- •1 Теми та погодинний розклад практичних занять
- •2 Перелік практичних занять Практичне заняття № 1
- •Короткі теоретичні відомості
- •Кліше та вирази для початку та закінчення листа
- •Завдання до теми
- •Контрольні питання
- •Практичне заняття № 2
- •Короткі теоретичні відомості
- •Завдання до теми
- •Факс-запит
- •Контрольні питання
- •Практичне заняття № 3
- •Короткі теоретичні відомості
- •Завдання до теми
- •Кліше та вирази листа-пропозиції
- •Контрольні питання
- •Практичне заняття № 4
- •Короткі теоретичні відомості
- •Завдання до теми
- •Контрольні питання
- •Практичне заняття № 5
- •Завдання до теми
- •Кліше та вирази до п. 3.
- •Кліше та вирази до п. 4
- •У Німеччині визнані наступні скорочення:
- •Також існують міжнародні умови доставки згідно з “інкотермс”:
- •Кліше та вирази до п. 5.
- •Кліше та вирази до п. 6.
- •Кліше та вирази до п. 8.
- •Кліше та вирази до п. 9.
- •Кліше та вирази до п. 11.
- •Контрольні питання
- •Практичне заняття № 6
- •Короткі теоретичні відомості
- •Структура листа-сповіщення про поставку
- •Завдання до теми
- •Контрольні питання
- •Практичне заняття № 7
- •Короткі теоретичні відомості
- •Умови рахунку
- •Завдання до теми
- •Кліше та вирази за умов рахунку:
- •Контрольні питання
- •3 Збірник текстів для перекладу
- •Міні словник – установи і чиновники
- •4 Питання до модульного контролю
- •Список літератури
Кліше та вирази до п. 11.
(Гарантії — Gewährleistung):
- Der Verkäufer garantiert, daß die Qualität der gelieferten Ware dem Vertrag völlig entspricht. — Продавець гарантує, що якість товару повністю відповідає контракту.
- Der Verkäufer garantiert die normale Arbeit der Ausrüstung im Laufe von... Monaten. — Продавець гарантує нормальну роботу обладнання протягом....місяців.
- Die Garantiefrist beträgt ... Monate, gerechnet vom Tage der Inbetriebnahme— Гарантійний термін складає.......міс., починаючи з дня початку експлуатації.
- Die Garantie erstreckt sich nicht auf Ersatzteile. — Гарантія не розповсюджується на запчастини.
- Wir leisten keine Gewähr für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung,Wartung, Beförderung und Lagerung verursacht sind. — Ми не несемо гарантії за ушкодження, які виникли через некомпетентне користування, обслуговування, транспортування та зберігання.
- Von der Gewährleistung sind ausgenommen: Lampen, Batterien usw. – Гарантія не розповсюджується на: лампи, батарейки і т.д.
Контрольні питання
1. Два шляхи здійснення трудової угоди.
2. Основні скорочення у Німеччині.
3. Міжнародні умови доставки.
Література: [1; c.178-185].
Практичне заняття № 6
Тема. Супроводжувальні документи (Die Versanddokumente)
Мета: розглянути види супроводжувальних документів.
Короткі теоретичні відомості
До них відносяться:
сповіщення про поставку (die Lieferanzeige);
накладні (der Lieferschein);
упаковочні аркуші (die Verpackungsliste/Packliste);
попередній розрахунок (die Proformarechnung);
залізнична накладна (die Frachtliste, der Frachtbrief);
авіанакладна (der Luftfrachtbrief);
морська накладна (der Seefrachtbrief);
коносамент (das Konossement);
свідоцтво про походження товару (das Ursprungszeugnis) тощо.
Структура листа-сповіщення про поставку
Час, день поставки (der Liefertag).
Способ поставки (der Versandweng).
Вказівка на рахунок і оплату (Hinweis auf Rechnung und Zahlung).
Особливі вказівки на часткову поставку або відхилення від замовлення (Besondere Angaben über Teillieferung oder Abweichnungen von der Bestellung).
Завдання до теми
Перекладіть українською мовою
Firma A. Koch. Wallstr. 12.3150 Peine
Ihre Zeichen Nachricht vom Unsrer Zeichen Telefon Coslar H-K 03.12..... we-ka (0 53 21) 05.12........ 2 25 78
Lieferanzeige Sehr geehrte Damen und Herren, als Frachtgut senden wir Ihnen heute eine Teillieferung von 500 St. Nr. 43\75. Den Rest von 300 St. Werden wir Mitte Januar liefern.
Mit freundlichen Grüßen
Emil Otto & Co. (Unterschrift) |
Kreinse & Co.
K
Nr.
108-163-9
Versand-datum 05.10.19
Rechnung
Nr.
vom.
Einrichtungshaus Gebr. Mühlmeier Weserstraße 7
3510 Hann. Münden
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Кліше та вирази листа-сповіщення про поставку
До п. 1-2:
- Heute haben wir Ihre Bestellung vom.... über.... ausgeführt.- Сьогодні ми виконали Ваше замовлення від...на.....
- Als Expreßgut haben wir Ihnen heute geschickt: .... – Сьогодні ми відправили Вам експресом / терміново......
- In 2 Waggons, gez. München 45325 und Kassel 14147 habe ich heute die unter Nr. 2427/ 49 bestellen..... an Ihre Anschrift nach Station.....geschickt.- У 2 вагонах, відміченних Мюнхен 45325 та Кассель 14147, я відправив сьогодні на Вашу адресу....замовлення....під №.....
- Mit unserem LKW senden wit Ihnen am.....die von Ihnen am....bestellten Waren. - Нашою вантажівкою ми висилаємо Вам.....замовлені Вами .....товари.
- Ihre Bestellung vom....können wir vorzeitig ausführen, da.... - Ваше замовлення від.....ми можемо виконати достроково, так як....
До п. 3:
- Als Teillieferung habe ich heute.....geschickt. - Сьогодні я відправив чатково.....
- Den Rest werde ich Ihnen in etwa 10 Tagen senden. – Решту я надішлю через декілька днів.
- 1-kg-Pakete haben wir im Augenblick nicht vorrätig; deshalb haben wir uns erlaubt, Ihnen ½ -kg-Packungen zu schicken. - Зараз ми нажаль не маємо кілограмових пакетів, тому ми дозволили собі надіслати півкілограмові пакети.
- Wir legen diesem Schreiben unsere neuste Preisliste bei. - Ми додаємо до листа наш самий останній прейскурант.
- Die Restlieferung versprechen wir Ihnen am.../in...Tagen. - Залишок поставки ми обіцяємо Вам.....через....днів.
