- •5 Характеристика учебной дисциплины
- •6 Список основной и дополнительной литературы
- •6.1 Основная литература
- •7 Контроль и оценка результатов обучения
- •8 Политика учебной дисциплины
- •Глоссарий
- •Конспект лекций Лекция № 1. Предмет и объект лексикологии
- •Лекция № 2. Словарный состав английского языка
- •Лекция № 3. Определение слова
- •Лекция № 4. Морфема. Алломорф
- •Лекция № 5. Основные пути и способы словообразования
- •Лекция № 6. Смысловые отношения в лексико-семантической системе
- •Лекция № 7. Второстепенные способы словообразования
- •Лекция № 8. Система словарного запаса языка
- •Лекция № 9. Фразеология
- •Лекции № 10-11. Классификация фе
- •Лекции № 12-13. Лексикография. Составление словарей
- •Лекции № 14. Классификация словарей.
- •Курс «теоретическая грамматика» Лекция № 15 Предмет и объект теоретической грамматики
- •Лекция № 16 Основные грамматические понятия
- •Лекция № 17 Грамматическое значение. Грамматические категории
- •Лекция № 18 Части речи. Классы слов
- •Лекция № 19-20 Имя существительное
- •Лекция № 21-22 Глагол
- •Лекция № 23 Синтаксис. Основные синтаксические понятия
- •Лекция № 24-25 Словосочетание
- •Лекция № 26 Прилагательное. Наречие
- •Лекция № 27 Местоимение. Числительное
- •Лекция № 28 Слова категории состояния
- •Лекция № 29 Артикль, междометия
- •Лекция № 30 Предлоги, частицы
- •Список обязательной и дополнительной литературы
- •Вопросы для контроля теоретических знаний,
- •Задания для сро
- •Материалы для текущего, рубежного и итогового контроля
- •Методические рекомендации и указания по курсовой работе
- •Глава 1 – теоретическая
- •Глава 2 – практическая
- •Программное и мультимедийное сопровождение (на cd диске)
Список обязательной и дополнительной литературы
Основная литература
Р.К. Миньяр-Белоручев. Пособие по устному переводу для институтов и факультетов иностранных языков. М., Высшая школа, 1969 г. – 191 стр.
Р.К. Миньяр-Белоручев. Учебник устного перевода. Англйиский язык. – М., 2006 г. – 365 с.
А. Чужакин, П. Палажченко. Мир перевода – 1. Introduction to Interpreting. Протокол, поиск работы, корпоративная культура, 6-е изд., доп. – М.: «Р.Валент», 2004. – 224 с.
А.П. Чужакин. Мир перевода – 2. Practicum Update. – М.: Р. Валент, 2005. – 168 с.
А.П. Чужакин. Мир перевода – 3. Practicum Plus. Изд. 5-е доп., с метод. прил. И программой курса УП – М.: Р.Валент, 2003. – 200 с.
К. Петренко, А. Чужакин. Мир перевода – 4. Аудиокурс по устному переводу. 2-е изд. + Ключи к аудио-курсу. – М.: Р. Валент, 2001.
А. Чужакин. Мир перевода – 5. Практикум. – 3-е изд., расш. и доп. – М.: Р.Валент, 2003. – 232 с.
В. Ланчиков, А. Чужакин. Мир перевода – 6. Трудности перевода в примерах. Практические пособие для студентов 3-4 курсов. – 2-е изд. – М.: Р.Валент, 2004 г. – 64 с.
А. Чужакин. Мир перевода – 7. Общая теория перевода и переводческой скорописи. Курс лекций. – М.: Р.Валент, 2002 г. – 160 с.
Дуглас Робинсон. Как стать переводчиком: введение в теорию и практику перевода / Пер. с англ. – М.: КУДИЦ-ОБРАЗ, 2005. – 304 с.
Виссон Линн. Синхронный перевод с русского на английский. 6-е изд. – Р.Валент, 2005. – 272 с.
Виссон Линн. Практикум по синхронному переводу с русского языка на английский (с аудиоприложением) 6-е изд., стереотипное. – М.: «Р.Валент», 2006. – 200 с.
Виссон Линн. Практикум по синхронному переводу – 2. Социально-экономическая тематика (с аудиоприложением) изд. 2-е, испр.. – М.: «Р.Валент», 2007. – 184 с.
Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. Москва, 2001 г.
Дополнительная литература
Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М., 1985 г.
Брандес М.П. Стиль и перевод. М., 1988 г.
Гальперин П.Я. Введение в психологию. М., 2000 г.
Бархударов Л.С. Язык и перевод. М. 1975 г. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. М., 1998 г.
Влахов С., Влорин С. непереаодимое в переводе. М., 1980 г.
Копанев П.И., Беер Ф. Теория и практика письменного перевода. Минск, 1986 г.
Миньярд-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком? М., 1999 г.
Мирам Г.Э. Профессия – переводчик. Киев, 1999 г.
Чернов Г.В. Основы синхронного перевода. М., 1983 г.
Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. О газетно-информационном и военном переводе. М., 1973 г.
Чужакин А.П., Палаженко П.Р. Мир перевода и вечный поиск взаимопонимания. М., 1999 г.
Ширяев А.Ф. Синхронный перевод. Деятельности синхронного переводчика и методика преподавания синхронного перевода. М., воениздат., 1979 г.
Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М.: Филология Три, 2002 г. – 416 с.
Рекомендации по работе с литературой
При изучении дисциплины особое внимание следует обратить на следующие литературные источники: Блох, М.Я. Теоретическая грамматика английского языка: учебник = A Course in Theoretical English Grammar / М.Я. Блох. – 4-е изд., испр. - М.: Высшая школа, 2003; а также Ривлина, А.А. Теоретическая грамматика английского языка: учебно-методическое пособие / А.А. Ривлина. - Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2009. - 118 с.
