Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Ф ЕНУ 703-09-12 УМП ОТИЯ 2 к. Бейсембаева Ж.А.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
678.4 Кб
Скачать

Список обязательной и дополнительной литературы

Основная литература

  1. Р.К. Миньяр-Белоручев. Пособие по устному переводу для институтов и факультетов иностранных языков. М., Высшая школа, 1969 г. – 191 стр.

  2. Р.К. Миньяр-Белоручев. Учебник устного перевода. Англйиский язык. – М., 2006 г. – 365 с.

  3. А. Чужакин, П. Палажченко. Мир перевода – 1. Introduction to Interpreting. Протокол, поиск работы, корпоративная культура, 6-е изд., доп. – М.: «Р.Валент», 2004. – 224 с.

  4. А.П. Чужакин. Мир перевода – 2. Practicum Update. – М.: Р. Валент, 2005. – 168 с.

  5. А.П. Чужакин. Мир перевода – 3. Practicum Plus. Изд. 5-е доп., с метод. прил. И программой курса УП – М.: Р.Валент, 2003. – 200 с.

  6. К. Петренко, А. Чужакин. Мир перевода – 4. Аудиокурс по устному переводу. 2-е изд. + Ключи к аудио-курсу. – М.: Р. Валент, 2001.

  7. А. Чужакин. Мир перевода – 5. Практикум. – 3-е изд., расш. и доп. – М.: Р.Валент, 2003. – 232 с.

  8. В. Ланчиков, А. Чужакин. Мир перевода – 6. Трудности перевода в примерах. Практические пособие для студентов 3-4 курсов. – 2-е изд. – М.: Р.Валент, 2004 г. – 64 с.

  9. А. Чужакин. Мир перевода – 7. Общая теория перевода и переводческой скорописи. Курс лекций. – М.: Р.Валент, 2002 г. – 160 с.

  10. Дуглас Робинсон. Как стать переводчиком: введение в теорию и практику перевода / Пер. с англ. – М.: КУДИЦ-ОБРАЗ, 2005. – 304 с.

  11. Виссон Линн. Синхронный перевод с русского на английский. 6-е изд. – Р.Валент, 2005. – 272 с.

  12. Виссон Линн. Практикум по синхронному переводу с русского языка на английский (с аудиоприложением) 6-е изд., стереотипное. – М.: «Р.Валент», 2006. – 200 с.

  13. Виссон Линн. Практикум по синхронному переводу – 2. Социально-экономическая тематика (с аудиоприложением) изд. 2-е, испр.. – М.: «Р.Валент», 2007. – 184 с.

  14. Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. Москва, 2001 г.

Дополнительная литература

  1. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М., 1985 г.

  2. Брандес М.П. Стиль и перевод. М., 1988 г.

  3. Гальперин П.Я. Введение в психологию. М., 2000 г.

  4. Бархударов Л.С. Язык и перевод. М. 1975 г. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. М., 1998 г.

  5. Влахов С., Влорин С. непереаодимое в переводе. М., 1980 г.

  6. Копанев П.И., Беер Ф. Теория и практика письменного перевода. Минск, 1986 г.

  7. Миньярд-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком? М., 1999 г.

  8. Мирам Г.Э. Профессия – переводчик. Киев, 1999 г.

  9. Чернов Г.В. Основы синхронного перевода. М., 1983 г.

  10. Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. О газетно-информационном и военном переводе. М., 1973 г.

  11. Чужакин А.П., Палаженко П.Р. Мир перевода и вечный поиск взаимопонимания. М., 1999 г.

  12. Ширяев А.Ф. Синхронный перевод. Деятельности синхронного переводчика и методика преподавания синхронного перевода. М., воениздат., 1979 г.

  13. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М.: Филология Три, 2002 г. – 416 с.

Рекомендации по работе с литературой

При изучении дисциплины особое внимание следует обратить на следующие литературные источники: Блох, М.Я. Теоретическая грамматика английского языка: учебник = A Course in Theoretical English Grammar / М.Я. Блох. – 4-е изд., испр. - М.: Высшая школа, 2003; а также Ривлина, А.А. Теоретическая грамматика английского языка: учебно-методическое пособие / А.А. Ривлина. - Благовещенск: Изд-во БГПУ, 2009. - 118 с.