
- •Московский педагогический государственный университет н.А. Антропова
- •Введение
- •Глава 1 теоретические предпосылки
- •Понятие словообразовательной конструкции Словообразовательная производность
- •1.2. Мотивированность и идиоматизация Внутренняя форма слова
- •1.3. Словообразовательный тип
- •1.4. Членение словообразовательных конструкций и направление производности
- •1.5. Типы производящих основ
- •Глава 2 Общая характеристика разговорнОго словообразования
- •2.1. Словообразование как один из основных путей пополнения словарного состава разговорной субстантивной лексики
- •2.2. Общие замечания о системе способов словообразования в сфере разговорной субстантивной лексики
- •2.3. Стилистические особенности разговорного словообразования
- •Глава 3 анализ, классификация и описание разговорных существительных по способам словообразования
- •3.1. Деривация
- •3.1.1. Эксплицитная деривация
- •Суффиксальные существительные
- •3.1.1.1.1. Немецкие суффиксы
- •3.1.1.1.1.1. Общеупотребительные суффиксы
- •3.1.1.1.1.2. Разговорно маркированные суффиксы
- •3.1.1.1.2. Заимствованные суффиксы
- •3.1.1.1.2.1. Cуффиксы женского рода
- •3.1.1.1.2.2. Cуффиксы мужского рода
- •3.1.1.1.2.3. Cуффиксы среднего рода
- •3.1.1.2. Префиксальные существительные
- •3.1.1.2.1. Немецкие префиксы
- •3.1.1.2.2. Заимствованные префиксы
- •3.1.1.3. Префиксально-суффиксальные существительные
- •3.1.2. Имплицитная деривация
- •3.1.2.1. Отглагольные существительные
- •Конверсия
- •3.2. Полуаффиксация
- •Полупрефиксы
- •3.2.1.1. Полупрефиксы, соотносимые с предлогами
- •3.2.1.2. Полупрефиксы, соотносимые с существительными
- •Прочие (нечастотные) полупрефиксы, соотносимые с существительными
- •Полупрефиксы, соотносимые с прилагательными
- •Полупрефиксы, соотносимые с наречиями
- •Полупрефиксы, соотносимые с глаголами (глагольными словосочетаниями)
- •Полупрефиксы, соотносимые с числительными
- •3.2.2. Полусуффиксы
- •3.2.2.1. Общая характеристика полусуффиксов
- •3.2.2.2. Классификация существительных с полусуффиксами
- •Словосложение
- •3.3.1. Морфологическая структура композитов
- •Типы семантических отношений
- •Частотные компоненты в составе определительных композитов
- •3.3.4. Особые случаи определительных композитов
- •Прочие способы словообразования
- •3.4.1. Редупликация
- •3.4.2. Контаминация
- •3.4.3. Усеченные и сокращенные слова
- •3.4.4. Особые случаи словопроизводства
- •Глава 4 некоторые результаты исследования морфолого-семантических структур разговорных существительных
- •4.1. Продуктивность, частотность и соотношение различных способов и средств словообразования в сфере разговорной субстантивной лексики
- •Соотношение способов и средств словообразования в сфере немецкой разговорной субстантивной лексики
- •4.2. Соотношение отдельных лексико-семантических категорий в сфере разговорной субстантивной лексики
- •Способы и средства выражения лексико-категориальных значений и их соотношение в рамках словообразования немецких разговорных существительных (кроме словосложения)
- •4.3. Соотношение регулярности и нерегулярности в сфере разговорной субстантивной лексики
- •4.4. Разговорное словообразование с точки зрения ономасиологического аспекта
- •4.5. О некоторых возможностях совершенствования лексикографических источников на основе полученных данных
- •Глава 1. Теоретические предпосылки………………………...12
- •Глава 2. Общая характеристика разговорного словообразования……………………………………………………...53
- •Глава 3. Анализ, классификация и
- •Глава 4. Некоторые результаты исследования морфолого-семантических структур
3.1.2. Имплицитная деривация
Имплицитная деривация в сфере разговорной лексики представлена не так широко, как эксплицитная. Большинство существительных являются отглагольными. Как отдельная группа рассматриваются имплицитные дериваты, образованные без словообразовательного форманта или – по другой терминологии – при помощи нулевой морфемы и мотивированные своим семантическим и формальным отношением к другим свободным морфемам или конструкциям. Речь идет о свободных морфемах или свободных конструкциях, полученных в результате транспозиции глагола в существительное (Klatsch, Reinfall). Во вторую группу вошли существительные, явившиеся результатом конверсии. В этом случае форма деривата совпадает с основной формой производящего слова (Kriegen), а исходная e у субстантивированных причастий и прилагательных рассматривается не как словообразовательный суффикс, а как флексия (Geschmorte).
Описание имплицитных дериватов происходит по тому же принципу, что и эксплицитных дериватов. Однако в целом картина здесь более пестрая, так как в рамках конверсии в роли производящих основ выступают самые разные части речи, причем в разных формах, и, кроме того, выявлено достаточно много словообразовательных типов, насчитывающих чаще всего очень незначительное количество производных слов.
3.1.2.1. Отглагольные существительные
Слова типа Kauf, Bruch, Verbot мы рассматриваем вслед за В. Фляйшером, М.Д. Степановой и др. в качестве имплицитных дериватов в отличие, например, от Э. Доналис, которая считает их результатом конверсии, т.е. «конвертатами», или от Х.-Д. Фишера и др., которые, в свою очередь, считают их результатом «обратного словообразования» (Donalies 2002: 129, Fischer, Uerpmann 1987: 79, Androutsopoulos 1998: 186). Таким образом, мы отграничиваем имплицитную деривацию от конверсии (Gehen, Sehen), посредством которой слова переводятся в другой класс без формальных изменений. Как отмечает В. Фляйшер, с точки зрения синхронии речь идет о функционировании в языке омонимичных форм, появившихся в результате конверсии (Deutsch – deutsch, Angst – angst, Essen – essen) (Fleischer 1969: 70). Что касается «обратного словообразования», то оно предусматривает образование из эксплицитных дериватов слов посредством погашения словообразовательного аффикса. В случае с Kauf этого не происходит, т.к. -en не является суффиксом, а есть грамматическая флексия (показатель инфинитива). Таким образом, Kauf – это глагольная производящая основа kauf(en) + нулевая морфема.
Все существительные, образованные способом имплицитной деривации, являются отглагольными. В качестве производящих основ выступают простые глаголы (Bims, Biss, Bums, Fraß, Hops, Schiss, Rees, Uz), префиксальные (Beschiss, Durchfall, Einstieg, Nachschuss, Verriss), реже сложные (Rausschmiss, Reinfall, Rauswurf, Kaffeeklatsch, Kauderwelsch).
В образовании имплицитных дериватов принимают участие как слабые, так и сильные глаголы. Слабые глаголы в составе производных слов не претерпевают формальных изменений: Klatsch, Pump, Schwapp, Schwatz, Plausch, Plärr, Tratsch). У сильных глаголов может не быть изменений в основе (Schneid), но, как правило, наблюдается изменение корневых гласных (Schiss, Schmiss, Schrieb, Suff), либо одновременно гласных и согласных (Benimm, Anpfiff, Verzug). Зарегистрирован случай, когда в словообразовательной паре существительное, не имеющее умляута гласного в основе, мотивировано глаголом с умляутированой гласной: stänkern ссориться, склочничать - Stank склока, ссора (Сравните: ausdrücken – Ausdruck). Некоторые разговорные имплицитные дериваты противостоят равнозначным нейтральным существительным другого типа, образованных от тех же основ: Benimm – Benehmen, Schwimm – Schwimmen, Seufz – Seufzer.
Довольно редко в качестве производящей основы встречаются нейтральные глаголы: Abwasch 1) мытье (посуды) 2) посуда, которую нужно помыть, Hetz 1) срочная, изнурительная работа 2) потеха, забава, Impf: ein Schlückchen I. прививка от детского паралича, Treff1 1) встреча 2) место встречи, Treff2 1) меткий удар 2) повреждение; травма 3) удачный выбор – treffen тж. перен. попадать; поражать; нанести удар, Vergess забывчивость. Шутливый оттенок имеют экспрессивно воспринимаемые слова, образованные по исследуемой модели вопреки сложившейся норме и противопоставляемые литературным эквивалентам: Benimm (хорошее) поведение; манеры, Schrieb письмо, писанина, писулька, Beschrieb описание (по аналогии со Schrieb), Bestell заказ.
Некоторые производные слова образованы на основе вторичных разговорных значений нейтральных глаголов: Abfuhr спортивное поражение – abfahren потерпеть поражение, Abwahl отстранение от должности посредством голосования – abwählen сместить с должности посредством голосования, Anbiss желание купить – anbeißen «клюнуть», «попасться на удочку», Ausstieg отказ от сотрудничества – aussteigen отказываться от сотрудничества, Beschuss острая критика – beschießen резко критиковать, Durchfall провал, фиаско – durchfallen 2) провалиться, потерпеть фиаско, Umfall внезапное изменение своих взглядов – umfallen отступиться от своих убеждений ,Wasch болтовня – waschen судачить, болтать и др.
Подавляющее большинство имплицитных дериватов образовано от разговорно окрашенных глаголов. Как и большинство отглагольных существительных, большая часть лексических единиц служит для обозначения действий или процессов. Некоторые существительные не несут в себе эмоционально-экспрессивной оценки: Hops прыжок, скачок, Stups толчок, Schwapp 1) звонкий удар, шлепок 2) большая струя воды, Nachklapp отзвук, отголосок, Schubs легкий толчок (пинок), Nachschuss 1) уплата в рассрочку 2) гол, забитый только что отбитым мячом, Schütt сильный поток воды, ливень. Однако, как правило, обозначаемые глаголами действия расцениваются как отрицательные, поэтому производные слова несут часто оттенок неодобрительности (некоторые являются фамильярными): Abblitz отказ, отклонение, Anfurz выговаривание, порицание, Anschmiss флирт, Aufschnitt хвастовство, Abtanz последний танец (abtanzen убираться, уходить), Bedriss, Beschiss, Beschub/Beschupp обман, Nepp надувательство, обман; обдираловка, Hatz 1) гонение, преследование 2) гонка, спешка, Stank склока, дрязги, Verriss разнос, уничтожающая критика; трёп, Rausschmeiß/Rausschmiss 1) увольнение 2) выдворение, Rauswurf досрочное увольнение, исключение из школы, Rees хвастовство, обман, Plärr вопли, крик, Schöpf, Wühl тяжелая, изнурительная работа, Pfusch халтура, плохая работа, Uz подтрунивание, Verschiss опорочивание, дискредитация, Verpfiff предательство, выдача подельника. Легкий, непринужденный разговор обозначают сразу несколько существительных: Klön, Klatsch, Lall, Plausch, Schwatz, Tratsch, Kaffeeklatsch. В качестве их русских эквивалентов могут быть приведены также разговорно окрашенные существительные болтовня, трёп (за чашкой кофе). Как фамильярные отмечены в словарях существительные Suff 1) пьянство, запой 2) пьянка, перепой, Knatsch спор, хай, Anpfiff взбучка, втык, как вульгарные – Anschiss, Anschuss взбучка, втык, Beschiss обман, подвох, надувательство. Частично идиоматизированными язвляются существительные Abkniff досрочное прерывание учебы – abkneifen откусывать (щипцами), имеющее дополнительное приращение смысла, и Anbiss желание купить – anbeißen клюнуть, попасться на удочку.
Значение (опредмеченного) результата действия имеют существительные Mucks фам. халтура, брак – mucksen халтурить, Knacks дефект, трещина, надлом – knacksen треснуть, надломиться, Schiss фам. 1) дерьмо 2) страх, мандраж – scheißen гадить. Значение предмета - объекта действия имеют существительные Fraß груб. жратва, харч – fressen жрать, Sauf напитки – saufen пить, пьянствовать. Абстрактные понятия называют существительные: Kauderwelsch исковерканная речь, тарабарщина – kauderwelschen коверкать язык, Reinfall 1) неудача, промах, осечка – reinfallen попасться, вляпаться, Schmiss 1) точность в исполнении 2) размах, лихость – schmeißen справиться с чем-либо, обделать какое-либо дело, Ankratz любовь, расположение – ankratzen искать расположения, подлизываться.
Вторичные значения имеют существительные: Knutsch 1) объятия, ласки 2) любовник, милый друг 3) шутл. кушетка, диван, танцульки, Schmor полевая кухня, Bums 1) толчок 2) ресторан с сомнительной репутацией 3) танцы 4) дешевый театр, Strunz 1) хвастовство 2) ленивый человек, бездельник – 1) хвастаться 2) бездельничать, Rülps 1) слышимый удар 2) наглый, невоспитанный человек – rülpsen толкать, ударять.
Обозначая предметы по глагольному признаку, существительные часто получают дополнительные приращения смысла и поэтому рассматриваются как идиоматичные. Так, существительное Bums в значениях ресторан с сомнительной репутацией и дешевый театр соотносится с глаголом bumsen колотить, стучать, поскольку в таком ресторане обычно выступает музыкальная капелла с грохочащим барабаном, а в дешевом театре зрители выражают восторг или неудовольствие, стуча ногами по полу.
Предметы и явления обозначают существительные: Guck очки – gucken смотреть, Bims военная служба – bimsen муштровать, учить военному делу, Anstrich, Aufstrich косметика, грим – anstreichen, aufstreichen краситься, Verputz макияж – verputzen украшать. Идиоматичными словообразовательными конструкциями являются существительное Schneid смелость, мужество, молодцеватость, образованное от глагола schneiden резать (режущая способность оружия обобщается как способность воздействовать на что-либо = энергия), и существительное Schlag порция еды, образованное от глагола schlagen бить(ся) (еда кидается на терелку и т.п.). Значение лица имеют существительные Taps нескладеха, неуклюжий человек – tapsen тяжело ступать, Süffel человек, любящий выпить, но не алкоголик – süffeln охотно выпивать, Verzug избалованный любимец – verziehen баловать, Nachwuchs дети, отпрыски – nachwachsen подрастать.
Некоторые имплицитные дериваты, широко употребляемые в литературном языке, используются в разговорной сфере в переносных значениях (семантический перенос): Besuch гость, гостья, Betrieb оживление; множество народу, Biss спорт. жарг. железная воля побеждать, Aufwasch устранение недостатков, Aufzug 1) наряд, облачение, одежда 2) неодобр. неестественная манера поведения, Einstieg начало карьеры; закладывание отношений.
Нейтральные эксплицитные дериваты входят в состав разговорных устойчивых словосочетаний, приобретая, таким образом, эмоционально-экспрессивный оттенок: Abbruch: auf A. heiraten шутл. выйти замуж (жениться) в расчете на скорую смерть (богатого) супруга; Abfall: A. haben а) попасть в затруднение б) потерять известность, утратить авторитет, Abflug: mach einen A.! молод. отвали! Abfuhr: sich bei jm eine A. holen не иметь успеха у кого-либо, быть «отшитым», получить от ворот поворот, Anschluss: den A. verpasst haben а) не найти себе спутника жизни б) отстать, не продвинуться вперед, Begriff: schwer (langsam) von B. sein туго (медленно) соображать, Besitz: er ist nicht im B. seiner fünf Sinne он не в своем уме, Ritt: auf einen R. (in einem) R. разом, чохом, одним махом и др. Разговорно окрашенные имплицитные дериваты придают устойчивым словосочетаниям еще больше экспрессивности: Ausguck: nach j-m A. halten, einen A. tun наблюдать за кем-либо, высматривать кого-либо, einen A. beziehen занять пункт наблюдения, Anhieb: auf A. сразу, враз, Ankratz: A. haben встречать расположение, пользоваться успехом, Bestemm: aus B. назло, в пику кому-либо. Под влиянием устойчивого словосочетания Es wird schon gehen! Все обойдется! образовано существительное Schongang: auf Sch. arbeiten работать медленно, не надрываясь. Находясь в составе разговорных устойчивых словосочетаний, производные слова имеют различную степень мотивированности, большинство используются в переносных значениях. Преобладает прозрачная семантическая мотивированность, при том, что полностью демотивированных слов обнаружено не было.