
- •Тема 4. Мова і проблеми культурного суверенітету. Проблема двомовності (4 год.)
- •1. Мова і проблеми культурного суверенітету
- •2. Політична мова як предмет дослідження науки (лінгвокультурологія, соціолінгвістика, етнополітологія, етнодержавознавство та етнокультурознавство)
- •3. Українське законодавство про мову
- •Закон України «Про засади державної мовної політики»
- •Загальні положення
- •Зведена таблиця
- •Сучасна мовна політика: ситуація в Україні
- •5. Українська мова: доля і статус
2. Політична мова як предмет дослідження науки (лінгвокультурологія, соціолінгвістика, етнополітологія, етнодержавознавство та етнокультурознавство)
У дослідженні проблем політизації мови помітних успіхів останнім часом досягнуто на ґрунті етнополітології, етнодержавознавства та етнокультурознавства. Зусиллями представників цих нових наукових напрямів проблеми мови введені в загальноцивілізаційний контекст мультикультуралізму й культурної дифузії; увага при цьому фокусується на нормативних основах мовної політики, мовній комунікативній поведінці, особливостях мовно-політичного дискурсу. Проблеми мови як соціокультурного феномена і чинника націогенезу, як об'єкта мовного регулювання, мовної політики докладно висвітлюються у фундаментальній «Енциклопедії етнокультурознавства», в енциклопедії «Українська мова».
Аналіз співвідношення й зв'язку мови і духовної культури, мови й ментальності, мови й міфології становить предмет дослідження в етнолінгвістиці. На відміну від франко-італійської традиції, яка вбудовує етнолінгвістику в лінгвістичну географію, і американської традиції, що зосередилася на вивченні примітивних культур і мов американських індіанців, слов'янська етнолінгвістика відштовхується від ідей В.Гумбольдта, О.Потебні і формується на порубіжжі мовознавства, етнографії, фольклористики, культурології як комплексна дисципліна, що вивчає всю створену тим чи іншим етносом «картину світу».
У фокусі етнолінгвістичних досліджень перебуває змістовний план народної культури, її семантична (символічна) мова. За Р.Кісем, для етнолінгвістики вельми важливими є не тільки етнічні (етнолокальні, етносоціальні, побутові) аспекти функціонування мови, а передусім погляд на мову як на безпосередній і активний етнокультурний фактор, що не просто «функціонує», але й вибудовує власне середовище, стає одним з істотних вимірів ноосфери. Народознавець повинен постійно зіставляти середовище й культурну життєдіяльність етносів з їхнім мовним моделюванням. Серед найуживаніших методів, які при цьому застосовуються, метод компонентного аналізу зв'язку мовних факторів із соціально-культурними особливостями позамовної дійсності; психологічні методи вивчення мовної семантики; опрацювання за допомогою лінгвістичних методів текстової компетенції народної культури, психології народу, міфотворчості .
Перенесення лінгвістичних (по суті, загальносеміотичних) методів на дослідження народної культури у сполученні із застосуванням історичних (діахронічних) та генетичних підходів забезпечує цій субдисципліні глибину проникнення у систему народних звичаїв, вірувань, міфологічних уявлень. Українська етнолінгвістика фокусує увагу на дискурсивному вживанні мови, наголошуючи на своєрідній магічній силі слова, простежує наслідки впливу на мовну структуру міфології, звичаїв, обрядів, загальної культури й менталітету етносу. В широкому плані, за В.Жайворонком, вона може включати значною мірою діалектологію, мову фольклору, частково історію мови, а також усі аспекти мови як соціального явища. В аналогічному напрямі розвивається етнолінгвістика у Польщі (Люблін), де видається щорічник «Етнолінгвістика» і етнолінгвістичний словник традиційної народної культури.
З етнолінгвістикою тісно корелює лінгвокультурологія - субдисципліна, що виникла на перетині лінгвістики й культурології і займається дослідженням виявів культури народу, відображених та закріплених у мові. Ця зовсім молода наука вивчає Слово в його реальному побутуванні у живих соціокультурних вимірах. її цікавить насамперед сама ситуація спілкування і взаєморозуміння у певному субкультурному контексті і на фоні всього психокультурного та групового досвіду людства. Лінгвокультурологія моделює і вивчає те середовище, в якому здійснюється інтерпретація і утворення смислів. У фокусі уваги опиняються віддзеркалені у мові «культурні коди» і проблеми взаємозалежності мовних явищ від стану культури. Підходи до лінгвокультурного аналізу щойно формуються, а тому предметне поле лінгвокультурології окреслене ще нечітко.
Не можна не окреслити бодай коротко і науковий простір соціолінгвістики - дослідження мовлення у зв'язку з соціальним контекстом. Вперше його намітили ще у 1929 р. науковці вже згадуваного Празького лінгвістичного гуртка, які, представивши мову у вигляді певної функціональної системи, сфокусували увагу на мовних контактах, змішуванні мовних систем у міських мовах тощо. Близько до визначення предмета соціолінгвістики підійшов у своїх «Нарисах із загального мовознавства» (1959) визначний український мовознавець Л.Булаховський, який запропонував власне бачення «соціології мови», зосередженої на соціальних чинниках розвитку мов і ролі економічних факторів у процесах мовної інтеграції, проблемах двомовності тощо. Розрізняють два аспекти соціолінгвістичних досліджень - перший фокусує увагу на впливі соціальної структури суспільства на мову, другий - на мові як факторі впливу на соціум.
Сучасна українська соціолінгвістика віддає перевагу вивченню мовної особистості як представника певної групи, вбачаючи своє завдання в аналізі й моделюванні мовної ситуації, дослідженні різних втілень мови (ідіомів) та їх комунікативної потужності, каналів і можливостей впливу держави на мовну ситуацію. За Н.Шумаровою, «вона вивчає всі сфери, де функціонує мова, але крізь призму людини». У фокусі уваги соціолінгвістів - мовна компетенція особистості, тобто знання мови і вміння нею користуватися, а також комунікативна компетенція, тобто вміння враховувати соціокультурні параметри спілкування. Ними, зокрема, розробляються механізми аналізу ступеня вкоріненості у свідомість громадян стереотипів дезінтегрованості по лінії «Захід - Схід», «місто - село», «україномовні - російськомовні», «православні - греко-католики» тощо.
Тією чи іншою мірою всі ці субдисципліни фокусують дослідницьку увагу на захисті природної мови, вбачаючи в цьому запоруку життєдіяльності етносу і нації. Народ існує доти, поки живе й функціонує його мова. Зникнення впродовж XX століття десятків мов малих народів - свідчення того, що загроза, яка нависає над слаборозвинутими і маловикористовуваними мовами, аж ніяк не гіпотетична.
Однаково важливо підтримувати й розвивати всі природні мови - як живі (розмовні) мови повсякденного спілкування та їхні діалекти, так і їх літературні різновиди, запліднені зусиллями майстрів слова. Не меншою мірою на увагу й підтримку суспільства заслуговують і т.зв. штучні мови - мови науки, комп'ютерні тощо. Багатство людського спілкування здатне забезпечити лише плекання мовної багатобарвності, розмаїття мовних стилів.
Недивно, що мова майже завжди стоїть на першому місці серед тих маркерів, навколо яких концентрується етнічна солідарність. По лінії мовної диференціації і ставлення до мовних проблем найчастіше вибудовується опозиція «ми - вони». По суті, мова виступає в ролі головного чинника, який перетворює етнічний кордон у виразну демаркаційну лінію.
Для України мовна проблема - не тільки і не стільки гуманітарна, скільки геополітична. Русифікаторська політика владних структур Російської імперії та СРСР перетворила мову спочатку у виразний індикатор лояльності, а пізніше - у лакмусовий папірець для виявлення політичних орієнтацій і симпатій. Система міфотворчості, вибудовувана на цьому ґрунті, перетворює мову то у засіб демонстрації минулих травм і образ, то у невичерпне джерело політичних і навколополітичних змагань. Ставши ареною міжпартійної боротьби за статус певних елітних груп, мовний простір неминуче перетворюється на клубок евфемізмів і заплутаних метафор, які демонструють або, навпаки, маскують протистояння по лінії «свої - чужі».
Втім, навіть якщо абстрагуватися від політизації проблем мови, не можна не бачити об'єктивного підґрунтя їхньої складності. Адже ще зовсім недавно, якихось два десятиліття тому, модель мовної організації суспільства була майже цілковито російськомовною. І якщо офіційну, дипломатичну, інформаційну сферу перевести на українську мову державі виявилося під силу (хоча і не без певних ускладнень), то у сфері природничих, технічних наук і відповідної вищої освіти цей процес виявився болісним. Проблеми мовного суверенітету увійшли у суперечність із потребами забезпечення достатньо широкого простору наукової і технологічно-інформаційної взаємодії. Для багатьох галузей науки, особливо гуманітарних, звуження російськомовного наукового простору і недосить швидкі темпи розширення англомовного означають замикання у вузьких локальних рамках. Надзвичайно гострою є проблема формування україномовних державних стандартів, комп'ютерної «українізації», термінологічного забезпечення інформаційних технологій.
Під тиском могутніх глобалізаційних процесів, з одного боку, і травматичного шоку від розпаду звичних економічних зв'язків, з другого, етнічна основа української ідентичності піддається неабияким випробуванням. Перевернута піраміда соціальної стратифікації підім'яла під себе не лише суспільні цілі та ідеали, які уявлялися суспільно значущими, але й традиційні статуси й ролі. Інституціональний конфлікт, що відображає триваючу неструктурованість суспільства і знаходить свій прояв у гострому протиборстві у владних структурах, має своєю основою болісну рекомбінацію ідентичностей і пошук нових комунікаційних моделей. Майже всі вони мають у своїй основі не класові чи етнічні, а професійні, корпоративно-групові ідентитети.
Головними ускладнюючими чинниками, що справляють вплив на перебіг етнонаціональних процесів, є триваюча культурно-мовна експансія Росії і мовне протистояння регіонів (Західного, з одного боку, та Східного і Південного, з другого). Під впливом першого з названих чинників у мовному режимі в регіональному вимірі явища поляризації мають тенденцію до наростання. Суттєві відмінності у вербальних іпостасях культури України становлять серйозну загрозу її територіальній цілісності, створюють об'єктивні перепони для конструктивної взаємодії різних суспільних верств. Зрештою від ефективності чи неефективності їх подолання залежить і стан відносин України з сусідніми державами, і її міжнародний імідж.
Чи існують сьогодні реальні загрози для української мови як державної (а відтак і для української нації) і звідки вони виходять? Дістати відповідь на це запитання неможливо, не зробивши принаймні короткий історичний екскурс в історію становлення мовної політики Російської імперії і СРСР - хоча б у тій її частині, яка стосувалася «українського питання». Бо саме непростими обставинами української історії зумовлена та багато в чому особлива роль, яку відіграє мова у житт: українського соціуму.