
- •II. Перепишите следующие предложения и переведите их, учитывая особенности передачи на русский язык определений, выраженных именем существительным.
- •III. Перепишите следующие предложения, содержащие разные степени сравнения, и переведите их на русский язык.
- •IV. Перепишите и переведите предложения на русский язык, обращая внимание на перевод неопределенных и отрицательных местоимений.
- •V. Перепишите следующие предложения, определите в них видовременные формы глаголов, переведите предложения на русский язык.
- •VI. Прочтите и устно переведите с 1-го по 9-й абзацы текста. Перепишите и письменно переведите 2, 4, 5, 6, 8 абзацы.
- •II. Перепишите следующие предложения и переведите их, учитывая особенности передачи на русский язык определений, выраженных именем существительным.
- •III. Перепишите следующие предложения, содержащие разные степе-ни сравнения, и переведите их.
- •IV. Перепишите и переведите предложения, обращая особое внимание на перевод неопределенных и отрицательных местоимений.
- •V. Перепишите следующие предложения, определите в них видо-временные формы глаголов и укажите их инфинитив, переведите предложения.
- •VI. Прочитайте и устно переведите с 1-го по 9-й абзацы текста. Пере-пишите и письменно переведите 2, 3, 4, 6, 8, 9 абзацы.
- •II. Перепишите следующие предложения и переведите их, учитывая особенности передачи на русский язык определений, выраженных - именем существительным.
- •III. Перепишите следующие предложения, содержащие разные степе-ни сравнения, и переведите их.
- •IV. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на перевод неопределенных и отрицательных местоимений.
- •V. Перепишите следующие предложения, определите в них видо-временные формы глаголов, переведите предложения.
- •VI. Прочитайте и устно переведите с 1-го по 7-й абзацы текста. Пере-пишите и письменно переведите 2, 3, 5, 6 абзацы.
- •II. Перепишите следующие предложения и переведите их, учитывая особенности передачи на русский язык определений, выраженных именами существительными.
- •III. Перепишите следующие предложения, содержащие разные степени сравнения, и переведите их.
- •IV. Перепишете и переведите предложения, обращая внимание на перевод неопределенных и отрицательных местоимений.
- •V. Перепишите следующие предложения, определите в них видовременные формы глаголов, переведите предложения.
- •VI. Прочитайте и устно переведите о 1-го по 9-й абзацы текста. Пере-пишите и письменно переведите 1, 3, 5, 6, 7 абзацы.
- •II. Перепишите следующие предложения и переведите их, учитывая особенности передачи на русский язык определений, выраженных именами существительными.
- •III. Перепишите следующие предложения, содержащие разные степе-ни сравнения, и переведите их.
- •IV. Перепишите и переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод неопределенных и отрицательных местоимений.
- •V. Перепишите следующие предложения, определите в них видовременные формы глаголов, переведите предложения.
- •VI. Прочитайте и устно переведите c 1-го по 9-й абзацы, текста. Пере-пишите и письменно переведите 2, 4, 5, 6, 7, 9 абзацы.
II. Перепишите следующие предложения и переведите их, учитывая особенности передачи на русский язык определений, выраженных именами существительными.
1. The function of a university library is to supply the students with books and necessary information about them. |
1. Функцией университетской библиотеки является обеспечение студентов учебниками и необходимой информацией о них. |
2.The International Tchaikovsky Competition and the International Ballet Competition took place in Moscow. |
2. В Москве состоялся Международный конкурс имени Чайковского и Международный конкурс артистов балета. |
3. This power station equipment is quite new. |
3. Оборудование этой электростанции достаточно новое. |
III. Перепишите следующие предложения, содержащие разные степени сравнения, и переведите их.
1. This problem was much more important than that one. |
1. Эта проблема была гораздо более важной, чем та. |
2. Winter is the coldest season of the year. |
2. Зима – самая холодная пора года. |
3. The more exercises we do, the better we understand these grammar rules. |
3. Чем больше упражнений мы делаем, тем лучше мы понимаем эти грамматические правила. |
IV. Перепишете и переведите предложения, обращая внимание на перевод неопределенных и отрицательных местоимений.
1. Some 20 students took part in sport competition. |
1. Около 20 студентов приняло участие в спортивных соревнованиях. |
2. Any result in our experiment is of great importance for the whole re-search. |
2. Любой результат в нашем эксперименте имеет большое значение для всего исследования. |
3. Do you go anywhere this morning? |
3. Ты идешь куда-нибудь сегодня утром? |
V. Перепишите следующие предложения, определите в них видовременные формы глаголов, переведите предложения.
1. Neither my friend nor I translated this text. |
1. Ни мой друг, ни я не перевели этот текст. translated – past Simple |
2. In two years we shall become specialists in the field of automation. |
2. Через два года мы станем специалистами в области автоматизации. shall become – Future Simple |
3. This laboratory designs electrical equipment for automatic shops and plants. |
3. Эта лаборатория разрабатывает электротехническое оборудование для автоматизированных цехов и заводов. designs – Present Simple |
VI. Прочитайте и устно переведите о 1-го по 9-й абзацы текста. Пере-пишите и письменно переведите 1, 3, 5, 6, 7 абзацы.
LODYGIN
1. The creation of the first incandescent lamp is closely connected with the name of the well-known Russian scientist and inventor, Alexander Lodygin. |
1. Создание первой лампы накаливания тесно связана с именем известного русского ученого и изобретателя Александра Лодыгина. |
2. Lodygin created the first incandescent lamp and laid the foundation for the production of the present-day incandescent lamps that are much more economical than the lamps with carbon electrodes. He was the first inventor to dis-cover the advantages of the metal wire filaments in comparison with other filaments. |
2. Лодыгин изобрел лампу накаливания и заложил основы производства современных ламп накаливания, которые намного экономнее, чем лампы с угольными электродами. Он был первым изобретателем, который обнаружил преимущества металлических проводных нитей по сравнению с другими нитями. |
3. Lodygin was born in Tambov Province in 1847. His parents gave him a military education an they wanted him to join the army. However military service did not interest him at all. So he resigned soon and devoted all his time to the study of engineering and the solving of technical problems. |
3. Лодыгин родился в Тамбовской губернии в 1847 году. Его родители дали ему военное образование, они хотели, чтобы он пошел служить в армию. Однако военная служба его вовсе не интересовала. Поэтому он скоро ушел в отставку и посвятил все свое время инженерному искусству и решению технических проблем. |
4. Young Lodygin started working out the design of a flying machine. His design was ready in 1870. At that time France was at war with Germany and the construction and testing of the flying machine had to be carried on there. But France was soon defeated and had no need for any flying machine. Thus, its construction was put off for an indefinite period of time and was never realized. |
4.Молодой Лодыгин начал работать над проектированием аэроплана. В 1870 году его проект был готов. В то время Франция воевала с Германией, строительство и тестирование аэроплана должно было проходить там. Но Франция скоро была побеждена и не нуждалась в аэропланах. Таким образом, строительство аэроплана было отложено на неопределенный период и никогда на было реализовано. |
5. In 1872 Lodygin constructed a number of incandescent lamps. These first lamps consisted of a glass bulb with a carbon rod serving as a filament. |
5. В 1872 году Лодыгин сконструировал несколько ламп накаливания. Эти первые лампы состояли из стеклянной колбы с углеродным стержнем, служащим в качестве нити накала. |
6. In 1873 he produced an improved lamp having two carbon electrodes instead of one and a longer life. |
6. В 1873 году он создал улучшенные лампы с двумя угольными электродами вместо одного и с более длительным сроком службы. |
7. Lodygin's study of metal filaments having a high melting point is a work of world importance. It is he who introduced tungsten filaments in a vacuum. |
7. Изучение Лодыгиным металлических нитей, имеющих высокую температуру плавления, является работай мировой важности. Именно он впервые использовал (внедрил, ввёл) вольфрамовые нити в вакууме. |
8. Tungsten is still considered to be the very metal that should be used for filament production. |
8.Вольфрам до сих пор считается тем самым металлом, который следует использовать для производства нити. |
9. Lodygin died in 1923 at the age of 76. |
9. Лодыгин умер в 1923 году в возрасте 76 лет. |
Вариант 5
I. Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием – s, то есть служит ли оно: а) показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Indefinite; б) признаком множественного числа имени существительного; в) показателем притяжательного падежа имени существительного. Переведите предложения.
1. The first mention of Minsk dates back to 1067. |
1. Первое упоминание о Минске датируется (относится к ) 1067. dates - б |
2. The doors of the Young People's Theatre are always opened to children of school age. |
2. Двери театр юного зрителя всегда открыты для детей школьного возраста. doors- б people's - в |
3. The inhabitants of Minsk are fond of their city.
|
Жители Минска (минчане) любят свой город. inhabitants - б |