Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Прметей_ единственный..doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
181.76 Кб
Скачать

Часть третья. Прометей и Гермес

(Giunge Ermète)

(Появляется Гермес).

Ermète:

A te, gran saggio, a te che acerbo sei

К тебе, проныра и брюзга брюзгливейший,

piú che ogni acerbo, che in oltraggio ai Numi

Богов предатель, а людей, чей век как день,

I loro onori compartisti agli uomini,

Заступник-благодетель, огнекрад, спешу.

Ordina il padre che tu dica quali

Отец велит о браке том, которым ты

nozze son queste ond'ei cadrà dal soglio.

Здесь похвалялся, браке, что владычества

Né parlar con enigmi: esponi il tutto

Его лишит, поведать не намеками,

punto per punto; e vedi ch'io non debba

А ясно и подробно, чтобы мне сюда

rifar la strada, Prometèo. Lo sai,

Не возвращаться, Прометей, ты знаешь,

non molciscono ambagi il cuor di Giove.

От этого ведь уступчивей не станет Зевс.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Виктория Станиславовна можно ли в этом монологе Гермеса Слово «Брак» Как-то безболезненно по смыслу, заменить на слово «Сила»

Что бы получилось так:

Отец велит о силе той, которой ты

Здесь похвалялся, Силе, что владычества

Его лишит,

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Promèteo:

Solenne suona, d'alterigia piena,

Полны высокомерья и надменности

la tua parola, e quale ben s'addice

Твои слова. На то ты

a ministro di Numi. Al poter nuovi,

и слуга богов. Вам, новым,

sol da poco regnate: e da cordogli

внове править и незыблемой твердыней власть сдается вам.

credete immuni i vostri sogli. Eppure,

Не два ль царя С твердыни той

non ne vidi io piombar già due tiranni?

упали на моих глазах?

Ben presto quei che terzo ora comanda,

А третьим, вскоре я увижу, нынешний

piombar vedrò, ben turpemente. Credi

Падет позорно. Так ужели стану я

ch'io tema, io tremi di novelli Numi?

Богов бояться новых, трепетать, робеть?

Oh!, molto, in tutto, io ne son lungi. E tu

Как бы не так! Дорогой, по которой ты

riaffretta la strada onde sei giunto:

Сюда явился, возвратись назад скорей:

ché non saprai di quanto chiedi, nulla.

Ни на один вопрос твой не отвечу я.

Ermète:

Vedi che già con arroganze simili

Такая же строптивость безоглядная

facesti approdo a tal porto di pene.

Тебя уже метнула в эту гавань мук.

Promèteo:

Tramutar non vorrei le mie sciagure

Я променять, знай твердо, не согласен, нет.

con la tua servitú, sappilo bene.

Но на твое холопство тяжкий жребий мой

Ermète:

Meglio a questi macigni essere stretto,

Наверно, быть холопом камня этого

che al padre Giove esser fedele araldo?

Милей, чем Зевсу преданным гонцом служить.

Promèteo:

Oltraggiare cosí convien chi oltraggia.

За оскорбленья платят оскорбленьями.

Ermète:

Par di tua condizion tu goda.

Ты рад, гляжу, такому обороту дел.

Promèteo:

Godo! Goder cosí possa io vedere

Я рад ему? Такой же точно радости