
- •Министерство сельского хозяйства российской федерации Алтайский государственный аграрный университет Культура речи
- •Предисловие
- •Введение. Характеристика понятия «культура речи»
- •1.2. Общая характеристика орфоэпических норм русского литературного языка
- •1.3. Лексические нормы русского языка (правильность словоупотребления)
- •Речевая недостаточность и речевая избыточность в тексте
- •1.4. Общая характеристика морфологических норм. Наиболее трудные случаи грамматики
- •1.5. Культура речи и основы стилистики Стилистическая окраска слов
- •Лексическая стилистика Смысловая точность речи. Выбор слова
- •Основные вопросы грамматической стилистики. Стилистическое использование форм имен существительных
- •3. Варианты окончаний предложного падежа единственного числа существительных мужского рода.
- •4. Варианты окончаний именительного падежа множественного числа существительных мужского рода.
- •5. Варианты окончаний родительного падежа множественного числа.
- •6. Варианты окончаний творительного падежа множественного числа.
- •Стилистическое значение порядка слов в предложении
- •Функциональные стили русского языка
- •Научный стиль
- •Официально-деловой стиль
- •Публицистический стиль
- •Литературно-художественный стиль
- •Ошибки, связанные с нарушением стилистических норм ι. Неоправданное использование книжных слов в письменной речи
- •Ιι. Неоправданное использование в письменной речи разговорных и просторечных слов
- •Ιιι. Употребление историзмов и архаизмов
- •Ιυ. Употребление неологизмов
- •Υ. Фразеологизмы. Стилистические ошибки, связанные с их употреблением
- •Υι. Канцеляризмы и речевые штампы. Ошибки, связанные с их употреблением
- •Υιι. Лексика, имеющая ограниченную сферу употребления. Диалектизмы
- •Профессионализмы. Стилистические ошибки, связанные с их употреблением
- •Υιιι. Смысловые единицы речи. Синонимы, стилистические ошибки, связанные с их употреблением.
- •Антонимы, стилистические ошибки, связанные с их употреблением
- •Омонимы, стилистические ошибки, связанные с их употреблением
- •Паронимы, стилистические ошибки, связанные с их употреблением
- •2. Активные процессы в современном русском языке Современная речевая практика и иноязычная лексика
- •3. Этикетные нормы речевой культуры
- •3.1. Понятие о речевом этикете
- •Обращение к незнакомому
- •3.2. Этика делового общения. Основы делового этикета
- •I. Приветствие
- •II. Обращение
- •III. Расстояние между собеседниками. Объем пространства общения
- •IV. Представление
- •V. Этикет руководителя
- •3.3. Ведение делового телефонного разговора
- •Правила ведения делового телефонного разговора, когда звонят вам
- •Телефонограмма
- •Правила ведения делового телефонного разговора, когда звоните вы
- •3.4. Деловая риторика. Подготовка и проведение деловых бесед Виды деловых бесед
- •Основные правила подготовки и проведения разговора
- •4. Основы классической риторики. Подготовка и произнесение публичной речи
- •4.1. Инвенция
- •Выбор темы речи
- •Формирование авторской позиции
- •Определение целей выступления
- •4.2. Диспозиция
- •Композиционное построение речи
- •1. Вступление
- •2. Основная часть
- •3. Заключение
- •4.3. Элокуция
- •4.4. Мемориа
- •4.5. Акцио
- •4.6. Вспомогательные материалы к разделу "Основы классической риторики" і. Схема «Подготовка выступления»
- •1. Определение значения темы и постановка цели выступления:
- •2. Составление плана выступления:
- •3. Отбор (подбор) материала для выступления:
- •4. Написание текста выступления:
- •Іі. Основные правила аргументации в устном выступлении
- •Ііі. Приемы привлечения и удержания внимания в устном выступлении
- •5. Официально-деловая письменная речь
- •5. 1. Интернациональные свойства официально-деловой письменной речи
- •5.2. Тре6бования к оформлению реквизитов документов
- •5.3. Типы документов
- •5.4. Структура и содержание служебных документов
- •Документы, входящие в систему распорядительной документации
- •5.5. Унификация языка деловых бумаг
- •Пример текста-трафарета справка
- •5.6. Требования к языку и стилю документов
- •Пример письма, содержащего ответ на запрос
- •Речевой этикет в документе
- •6. Научный текст. Структурные элементы научного письменного текста и их языковое оформление.
- •6.1. Язык и стиль научного текста
- •6.2. Композиция научного письменного текста
- •6. 3. Оформление цитатного материала Общие требования к цитируемому материалу
- •Основные правила оформления цитат
- •6.4. Оформление справочно-библиографического аппарата научного произведения Элементы библиографического описания
- •Условные разделительные знаки. Последовательность расположения
- •Примеры библиографического описания для списка и ссылок
- •1. Многотомные издания.
- •2. Однотомные издания.
- •6. 5. Оформление библиографических ссылок
- •7. Практикум Правильность как качество грамотной речи. Нормативный аспект культуры речи
- •Функционально-стилевая принадлежность слова. Основы стилистики. Стилистическое редактирование текста.
- •Этика речевого общения. Деловой этикет
- •Практикум по деловой риторике
- •Практические задания к теме: Основы ораторского искусства
- •1. Примерные темы для информационной речи
- •1. План агитационной речи
- •Практические задания к теме: Официально-деловая письменная речь
- •30 Августа 1978 г.
- •Практические задания к теме: Научный текст. Структурные элементы научного письменного текста и их языковое оформление
- •Передача информативного содержания текста при помощи его описания с включением оценки
- •Темы рефератов и контрольных работ по курсу
- •Литература
- •Содержание
- •656099, Г. Барнаул, пр. Красноармейский, 98
Υιιι. Смысловые единицы речи. Синонимы, стилистические ошибки, связанные с их употреблением.
Синонимы – это слова, близкие по значению, но разные по звучанию. Синонимы могут выполнять следующие функции:
– уточнения, дополнения («Он словно потерялся немного, словно сробел» );
– разъяснения («Я употребляю его (слово «обыденный») в том смысле, в котором оно значит: обыкновенный, тривиальный, привычный»);
– сопоставления обозначаемых ими понятий («Врача пригласить, а фельдшера позвать»);
– противопоставления («Он собственно не шел, а волочился, не поднимая ног от земли);
– замещения, когда необходимо избегать повторения слов («Орловский мужик живет в дрянных осиновых избенках... Калужский оброчный мужик обитает в просторных сосновых избах»).
Градация – нанизывание синонимов, когда каждый следующий синоним усиливает значение предыдущего.
Смешение стилистических функций синонимов, неудачный их выбор часто становятся причинами стилистических погрешностей. Это происходит тогда, когда пишущий затрудняется дать точное определение тому или иному понятию. Рассмотрим примеры стилистической правки текстов:
1. Этот вид спорта культивируется в Рыбинске. |
1. Этот вид спорта развивается в Рыбинске. |
2. Старый моряк вышел на бульвар в своем нарядном кителе. |
2. Старый моряк вышел на бульвар в своем парадном кителе. |
Неуместное повторение синонимов приводит к речевой избыточности (плеоназмам). Например: «Нарушение правил пользования газом приводит к беде, к несчастным случаям».
Не замеченное автором столкновение синонимов сообщает речи комическое звучание. Например: «Теплое прощание с друзьями из Еревана под горячим южным солнцем».
Антонимы, стилистические ошибки, связанные с их употреблением
Антонимы – слова, имеющие противоположные значения. Использование антонимов в речи должно быть стилистически оправдано. Неуместное употребление антонимов затрудняет восприятие фразы. (Например: «Ответ студента Пухова был лучший из худших».)
При употреблении антонимов следует избегать сочетания взаимоисключающих признаков предмета. (Нельзя сказать: дорога шла прямая, хотя и извилистая.)
Стилистической погрешностью слога являются неудачные оксюмороны. Например, «Теплая метель» – в статье рассказывается о том, как во время стихийного бедствия люди были окружены вниманием и заботой. Другой оксюморон – «Жаркая мерзлота» – использован как заголовок статьи о добыче угля в Заполярье.
Оксюмороны – создание нового понятия при помощи соединения контрастных по значению слов.
Двусмысленное, комическое звучание речи придает не замеченная автором антонимия многозначных слов. Например: «Старый портфель отца был еще новый». Здесь использовано слово «старый» в значении «существующий с давнего времени», а слово «новый» – в значении «прочный». Но, оказавшись почти рядом, эти прилагательные «столкнулись» в значениях «испорченный от употребления» и «не бывший в употреблении», что сделало фразу абсурдной.
Рассмотрим примеры стилистической правки текстов, в которых антонимы употреблены неудачно:
1.Лично я в этом ничего плохого, кроме хорошего, не вижу. |
1. Лично я в этом ничего плохого не вижу. Или: Я думаю, что это не плохо, а, наоборот, хорошо. |
2. На открытом партийном собрании говорили о скрытых производственных резервах. |
2. На открытом партийном собрании говорили о производственных резервах. |
3. В силу разработки метода экономического анализа до недавнего времени не проводилось глубокого изучения результатов |
3. Из-за слабой разработки метода экономического анализа результаты работы до недавнего времени всерьез не изучались. |
Основные стилистические функции антонимов:
– создание контраста (Мягко стелет, да жестко спать);
– антонимы выступают как особое лексическое единство («Боль моя, моя отрада, отдых мой и подвиг мой!» (Тв.);
– антонимы встречаются в составе антитез («Да здравствует солнце, да скроется тьма!» (П).
Антитеза – сопоставление противоположных или контрастных понятий.