
- •Большое спасибо! Danke vielmals!
- •Быть на пенсии in der Rente sein
- •Вопросы к тексту die Fragen zum Text
- •Надеюсь, что я угадал твой вкус. Hoffentlich habe ich deinen Geschmack getroffen.
- •Не по суперобложке nicht dem Schutzumschlag nach
- •Пока!Bis bald!
- •Прошу всех к столу. Ich bitte alle zu Tisch.
- •Я спешу.Ich habe es eilig.
Пока!Bis bald!
покончить с чём-л., (за)кончить что-л.mit etw. fertig sein
Пользоваться всемирной известностью Weltruf genießen (genoss, genossen)
помогать кому-л. в чем-л. jmdm. behilflich sein bei (Dat.)
послать письмо заказным einen Briet per Einschreiben schicken
послать письмо срочной почтой als Eilbrief schicken
после окончания рабочего дня nach Feierabend
После увиденного и пережитого валиться с ног от усталости von dem Sehen und Erleben zum Umfallen müde sein
последний день года, канун Нового года der Silvester
Послушай-ка.Hör mal.
Посмотри-ка! Sieh mal!
Потсдамская площадь der potsdamer platz
Похоже, что будет дождь. Es sieht nach Regen aus.
представлять интерес, быть интересным von Interesse sein
приводить в порядок in Ordnung bringen
приглашать (звать, просить) кого-л. к столу jmdn. zu Tisch bitten
Принимать предложение den Vorschlag annehmen
принять заказ eine Bestellung annehmen
Принять приглашение einer Einladung folgen, die Einladung annehmen
принять приглашение, die Einladung annehmen
присутствовать (антонимы: abwesend sein, fehlen отсутстсвовать) anwesend sein
Промокший до костей, насквозь bis auf die Haut durchnässt
Прошу всех к столу. Ich bitte alle zu Tisch.
Пусть исполнится все, что ты сам себе желаешь! Möge alles in Erfüllung gehen, was du dir selbst wünschst!
работать инженером als Ingenieur arbeiten
Разливать суп (по тарелкам) die suppe auftun (tat auf, aufgetan)
Разрушать, разбивать (планы, надежды) etw. Zunichte machen
Река Шпрее die Spree
речь идет о ... es handelt sich um (Akk.)
Ровно в 9 (часов), Punkt 9
рождественский пирог der Weihnachtsstollen
рождественский сочельник(канун Рождества) der Heilige Abend (Heiligabend)
Рождество (существительное среднего рода, употребляется чаще в форме множественного числа без артикля). Weihnachten
С каждым днем (с каждым годом), изо дня в день, (из года в год). Von Tag zu Tag für etw. Keine Augen haben
с немецкого языка на русский aus dem Deutschen ins Russische
садиться, занимать место Platz nehmen
Свадьба Фигаро», опера Вольфганга Амадея Моцарта„Die Hochzeit Figaros" von Wolfgang Amadeus Mozart
связь повреждена (прервана) die Leitung ist unterbrochen
Сегодня как раз такой случай. Gerade heute ist das der Fall
Сейчас идет рекламный фильм. Jetzt läuft der Werbefilm
Семь часов. Es ist sieben Uhr
семья Петровых die Petrows
сидиромы die CD-Roms
Сколько вам лет? Wie alt sind Sie?
Сколько с меня? Was bekommen Sie von mir?
Сколько стоит? Was kostet?
слишком высоко zu hoch
Смелей, не робей!Nur Mut!
снимать трубку den Hörer abnehmen
Собираться, отправляться в путь sich auf den Weg machen
Совершить экскурсионную поездку по городу eine Stadtrundfahrt unternehmen
Согласен! Идет! Einverstanden!
Сообщить кому-л., известить кого-л. Jmdm. Bescheid geben
составить кому-л. компанию jmdm. Gesellschaft leisten
Спасибо, это очень мило с вашей стороны, вы очень внимательны (любезны). Danke, das ist sehr nett (aufmerksam) von Ihnen.
сразу направо gleich rechts
стакан чаю ein Glas Tee
Стать символом германского единства zum symbol der deutschen einheit werden
стелить (убирать) постель das Bett machen
Стол накрыт. Der Tisch ist gedeckt.
Стоять в очереди schlange stehen
считать, вычислять в уме im Kopf rechen
Считаться с чём-л., принимать что-л. В расчет etw. In Kauf nehmen
Так же нельзя (так не пойдет). Das geht doch nicht.
Там есть все, от чего у детей разбегаются глаза. Dort steht all das, was Kindern große Augen macht.
Театральный город мирового значения die Theaterstadt mit Weltruf
Телебашня der Fernsehturm -(e)s,
Теперь моя очередь. Jetzt ist die Reihe an mir.
терпеливо относиться к кому-л., к чему-л.mit jmdm., etw. Geduld haben
терпеть неудачу Pech haben
Тиргартен der Tiergarten
Только в 12 часов ночи, Erst um 12 Uhr nachts
три раза в неделю dreimal in der Woche
У вас нет 35 копеек мелочью? Haben Sie 35 Kopeken klein?
У меня всевозможные дела. Ich habe allerlei zu tun
У нее гости. Sie hat Besuch.
удобный для пользования bedienungsfreundlich
уже за несколько недель (до чего-л.) schon Wochen vorher
Уже так рано на ногах! Schon so früh auf!
Улица «Унтер ден Линден» die Straße „Unter den Linden"
Университет им. Гумбольдта die Humboldt-Universität
устраиваться поудобнее es sich bequem ( gemütlich) machen
устранить повреждение den Schaden beseitigen
утром, по утрам morgens (синоним: am Morgen)
учиться (работать) в университете, в высшем учебном заведении, в институте an der Universität, an der Hochschule, am Institut studieren (arbeiten)
учиться на курсах иностранных языков (посещать курсы иностранных языков) einen Fremdsprachenkurs besuchen
Федеральное правительство die Bundesregierung
Федеральный канцлер ФРГ der Bundeskanzler -
Фильм закончился. Der Film ist aus.
ФРГ (Федеративная Республика Германия) (Bundesrepublik Deutschland) die BRD
ходить, кататься на лыжах Schi laufen
Хотеть пить, испытывать жажду durst haben
художественная литература schöngeistige Literatur
Часы, показывающее время во многих городах мира die Weltzeituhr
чашка кофе eine Tasse Kaffee
Что нового? Was gibt's Neues?
Что ты говоришь!Was du nicht sagst!
чувствовать себя как дома sich wie zu Hause fühlen
Это доставляет мне удовольствие Das macht mir Spaß.
Это доставляет мне удовольствие. Das macht mir Spaß.
Это мое любимое блюдо. Das ist mein leibgericht.
Это не имеет значения (неважно). Das macht nichts.
Это очень любезно с его стороны.Das ist sehr freundlich von ihm.
Это происходит от того, что...; это объясняется тем, что... Das liegt daran, dass...
Это составляет 4 евро. Das macht 4 Euro.
Этот цвет тебя немного старит. Die Farbe macht dich etwas alt.
Я в этом нахожу удовольствие. Ich habe meinen Spaß daran.
Я вне себя от радости.Ich bin außer mir vor Freude.
Я еще подумаю. Ich werde es mir noch überlegen.
Я живу на Садовой улице Ich wohne in der Gartenstraße..
Я живу по адресу: Садовая улица, 17.Ich wohne Gartenstraße 17.
Я куплю одного (цыпленка), Ich kaufe eins. = Ich kaufe ein Huhn.
Я не жду никакого звонка. Кто звонит? Ich erwarte keinen Anruf. Wer ist dran?
Я не могу себе этого позволить Das kann ich mir nicht leisten.
Я не откажусь (не буду возражать). Ich sage nicht nein.
Я немного говорю по-немецки,Ich spreche etwas Deutsch.
Я очень спешу. Ich bin sehr in Eile.
Я правильно иду до ближайшей остановки? Bin ich richtig auf dem weg zur nächsten haltestelle?
Я приезжий. Я здесь не местный. Ich bin hier fremd.
Я против.Ich bin dagegen.
Я рад вас видеть. Ich freue mich, euch zu sehen.