
- •19. Исконная лексика и иноязычные заимствования.
- •1.Слова бывают---- исконные( изначально присущие р.Я)-----иноязычные( заимсивованные)
- •2.Исконно русская лексика
- •3.Причины инояз.Заимств-й
- •21. Понятие об активном и пассивном составе лексики.
- •24. Специальная лексика, ее функции. Термины и профессионализмы.,
- •3.Темин
- •28. Понятие профессионального варианта нормы.
- •Образование терминов
- •2.Самостоятельные тенденции терминоообраз-я—появление пвн.
- •32. Вариантные морфологические формы в системе склонения имен существительных и их характеристика.
- •33. Род имен существительных, обозначающих лиц по профессии, должности, званию.
1)Русский язык в его современном состоянии.Русский язык в его современном состоянии – это исторически сложившаяся языковая общность, которая представляет собой совокупность средств общения русского народа. Поскольку функционирование языковых средств находится под сильным влиянием различных общественных факторов, язык как функционирующая система получает несколько плоскостей социальной дифференциации: Дифференциация по территории. Особую территориально ограниченную разновидность русского языка составляют территориальные диалекты. В своей основе это говоры крестьянского населения страны. Говор – это язык одного или нескольких селений, однородных в языковом отношении. Диалект – это несколько говоров, которые характеризуются внутриструктурным единством. Распространение образования, влияние сми содействуют распаду диалектной системы языка, однако диалектные слова, не являясь составной частью общелитературной лексики, через разговорную речь (особенно через просторечие) проникают в литературные тексты и в одних случаях даже становятся литературными словами, в других - засоряют форму литературного выражения. 2. Дифференциация по принадлежности языковых средств социальным группам, социальным слоям населения. Это прежде всего специальная речь людей той или иной профессиональной сферы (профессиональные языки), а также различные социальные жаргоны и арго. 3. Дифференциация по виду (способу) материального воплощения речи. Это устная и письменная формы языка.4. Дифференциация по типам речевой деятельности социального коллектива. Это функциональные стили Таким образом, русский язык в его современном состоянии включает в себя элементы общенациональные, территориально ограниченные (диалектные) и социально обусловленные (профессиональные, жаргонные).
2)Понятие речевой культуры и культура речи как лингвистическое учение.Культура речи - это определенные признаки и свойства речи, совокупность и система которых свидетельствует о ее коммуникативном совершенстве. «Под культурой речи понимается владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме, при котором осуществляется выбор и организация языковых средств, позволяющих в определенной ситуации общения и при соблюдении этики общения обеспечить необходимый эффект в достижении поставленных задач коммуникации»1. Таким образом, понятие «культуры речи» следует рассматривать в трех аспектах: нормативном, коммуникативном и этическом. Культура речи — область лингвистических знаний о культуре речи как совокупности и системе ее коммуникативных качеств.Культура речи-это совокупность навыков и знаний человека, обеспечивающих целесообразное и незатрудненное применение языка в целях общения Культура речи как особая лингвистическая дисциплина имеет свое научное определение: это такое качество речи, которое обеспечивает максимально эффективное общение при соблюдении языковых, коммуникативных и этических норм: Язык – это система знаков и способов их соединения, которая служит для выражения мыслей, чувств и волеизъявлений людей и является важнейшим средством человеческого общения. Речь – это реализация языка, процесс пользования языком, конкретное говорение, протекающее во времени и облеченное в звуковую или письменную форму.
4)Современный русский литературный язык. Общее понятие о литературной норме. Литературный язык – это язык нормированный, отвечающий определенной системе норм, законов, правил и общественных договоренностей..Литературная норма-это совокупность наиболее устойчивых, традиционных реализаций элементов языковой структуры, отобранных и закрепленных общ. языковой практикой. Лит.Норма складывается как результат социально-исторического отбора языковых элементов из сосуществующих. Норма ЛЯ в сознании говорящий обладает качестами особой правильности и общеобязательности. НРЛЯ фиксируется в словарях, справочниках, грамматиках.ЛЯ-кодифицированный.Систему норм ЛЯ образуют частотные нормы:-фонетические-орфоэпические-лексические-грамматические(словообразов-е,морфологич,синтаксические)-орфографические-пунктуационные-стилистические5. Жаргоны, арго, сленг.Жаргон – социальная разновидность языка, употребляющаяся людьми, объединенными общностью интересов, привычек, занятий, общественного положения.Аргó – речь социально или профессионально замкнутых групп (напр. воровское арго, арго наркоторговцев). А сленг - это сплав арго с жаргоном и просторечием
.6. Понятие профессионального подъязыка.Профессиональный язык (или подъязык) – это тематически ограниченная совокупность специальных и общих языковых средств, используемых определенной сфере человеческой деятельности
. 7. Просторечие.Диалекты следует отличать от просторечия. Просторечие – это разговорный язык людей, не владеющих литературными нормами. Просторечие не ограничено какой-либо территорией).Черты произношения, слова и выражения, грамматические формы и конструкции, свойственные нелитературному разговорному употреблению. Просторечие – разновидность общенародного русского языка. Оно не имеет прикрепленности к какому-то определенному месту – это речь городского малообразованного населения, не владеющего нормами литературного языка. Основная черта просторечия – анормативность, т. е. отсутствие в речи норм литературного языка.
8. Функциональные стили современного русского языка. Факторы, влияющие на формирование функциональных стилей. ФС- исторически сложившиеся структурно-функциональные разновидности литературного языка, обслуживающие определенные сферычеловеческой деятельности. На формирование и функционирование стилей влияют разные факторы..Каждый ФС отражает:1)опр.сторону общественной жизни,сферу применения2)условия общения(официальные и не)3)особую установку и цельЭти экстралигвистические качества определяют языковой облик стиля.основу стиля сост.межстилевые слова, обеспечивающме единство ЛЯ и непозволяющие ему распадаться на отдельные спец.языки.Общими для всех ФС являются грамматические средства.
9. Официально-деловой стиль это функциональная разновидность СРЛЯ.Основной сферой применения является административно-правовая деятельность. Этот стиль удовлетворяет потребности общества при документальном оформлении различных актов государственной, политической, общественной и экономической жизни, деловых отношений между организациями и членами общества..Особенность!высокая частотность употребления отглагольных сущ(с приставками –не и –недо)Среди грамматических признаков –устойчивые обороты(довести до сведения)Отличительная черта:описательные глаг-именные обороты(ОГИО)(проверить работу отдела).Деловая речь характеризуется именным характером. ОДС сврйственны строгие нормы ЛЯ.Много терминологии.не используются оценочные и экспрессивные слова.Тексты этого стиля имеют большое разнообразие жанров: от законов, приказов, распоряжений до заявлений, объяснительных записок, анкет. Выражение правовой воли в документах определило выбор языковых средств. Официальный документ выполняет свое назначение, если его содержание тщательно продумано, а языковое оформление безупречно.Характерна тенденция к сокращению числа значений слов, упрощению их семантической структуры, стремление к узкой терминологизации. Здесь недопустимы метафоры, полисемия, синонимы употребляются нечасто.Типичными являются сложные слова, состоящие из нескольких слов (квартиросъемщик). Деловой речи свойственна безличность изложения, поэтому 1-е лицо допустимо в ограниченном числе ситуаций.ОД общение осуществляется:в письменной монологической речи, а также устно(диа моно поли)Подстили ОДС:Юридический(сфера правового регулирования)рекомендательно-регулирующая-Управленческий(организационная,распорядительная,справочно-информацДипломатический(регулирующая,воздействующая,информационная)Специфическим свойством –волюнтативность(реализуется на лекс.уровне(подбором слов)и граммат(инфинитив в пов.накл.,формы 1 л.глаголов –прошу предлагаю)Основные черты:точность,конкретность,лаконичность,обьективность,стандарность(однотипные факты,оформленные в док-х определенного вида)Необходимо соблюдать принцип однозначности выражений и невозможности инотолкования+принцип информ.достаточности.Обобщенный характер текстов,лишенных признаков проявлений индивидуального авторства обуславливает обьективность.+стандартность-однотипные факты,оформляются в документах определенного вида,однородных по наименовани,форме и содерж.Лексические и грамматические особенности деловой речи определяются указанными чертами ОДС и варьируются в зависимости от вида документа,содержания его текста.Схема:типовая ОДситуация-жанр документа-форма документа-языковое наполнение.Форма документа-состав его реквизитов и содержательно-композиционная схема.Реквизит-обязательный информационный элемент документа(.адресат,дата,подпись).В сфере Д.речи действуют наряду с языковыми нормами текстовые нормы,регламентирующие построение текста документа. Языковые и текстовые нормы автономны. Может быть ошибка и при правильном построении док-та языковые ошибки.Текстовые нормы-требования к построению текстов определенных типов.ТН могут фиксировать:набор реквизитов,их последовательность,их пространственное расположение.
10. Научный стиль.Функциональная разновидность СРЛЯ. Сфера общественной деятельности научного стиля – наука. Функции:1)Выработка обькективных знаний о предметах и явлениях действительности,доказат-во истинности научных знаний, их новизны и ценности.2)передача логичкской инофрмации. Общие черты:отвлеченно – обобщенность, -подчеркнутая логичность изложения, -слова-как обозачения общих понятий,-экспрессивная лексика в незначительном количестве. Отвлеченно- обобщенный характер предполагает использование опред.грамматических средств.Глагол:Широко используются формы настоящего времени с вневременным значением.формы БВ грамматически ослаблены.Вид:преобладают фотрм несов.вида Лицо:преобладают формы 3, формы 1 редки, 2 практически не использ-ся.ИМЯ СУЩ.1)отвлеченные сущ. Использ.как термины 2)грамматич.категория числа ослаблена 3)в текстах ест.наук животные и растения-ед.ч.4)формы мн.числа от абстрактных сущ:стоимности, теплоты ,длины. Род:частотно исп.краткие формы, но они обозначают не временной,.а постоянный признак(клетки бедны)СИНТаксис: Используются в НС:неопред-личные предложения,пассивные конструкции,вводные слова,отсылочные обороты,дее(причастные)обороты,однородные члены,цепочки форм Р.П. сложные предложения, малая доля фразеологизмов.ПОДСтили:1)Академический(собственнонаучный)адреса(н)тспециалисты.Жанры:диссертация,монография,науч.статья,автореферат,науч.доклад.2)Научно-популярный Адресат-неспецеалист.Адресант-спец.Жанры:для ознакомления неспец.с достижениями науки очерк,науч-попул.статья3)Научно-учебный.Жанры:для обучения спец.а)учебно-научные произведения для дидактических целей:УМУ, пособия, учебники б)самими обучаемыми: доклады, курсовые .
11. Публицистический стиль.Публицистический стиль обслуживает различные сферы общественной жизни:общ-политич, экономич, культурн.Используется на митингах, в СМИ.Функции:1) Воздействующая(агитационно-пропогандистская) 2)информационная.Широко используетсяобщественно-политическая лексика,экспрессивная лексика.Характерны новые неожиданные словоупотребления.Общеупотребит.лексика в переносном значении.В целом: простота, доступность,несложные синтаксические построенные конструкции.Находиться на пересечении худож. И ОДС, но элементы этих стилей использ. Для воздействия.Употребляется и книжная и разговорная лексика, много заимствований, явление деспециализации терминологии.негативная речь-жаргонизация.частотно-газетные клише.
12. Разговорный стиль. Разговорный стиль — функциональный стиль речи, который служит для неформального общения, когда автор делится с окружающими своими мыслями или чувствами, обменивается информацией по бытовым вопросам в неофициальной обстановке. В нём часто используется разговорная и просторечная лексика.Обычная форма реализации разговорного стиля — диалог, этот стиль чаще используется в устной речи. В нём отсутствует предварительный отбор языкового материала.В этом стиле речи большую роль играют внеязыковые факторы: мимика, жесты, окружающая обстановка.Для разговорного стиля характерны эмоциональность, образность, конкретность, простота речи. Например, в булочной не кажется странной фраза: «Пожалуйста, с отрубями, один».Непринуждённая обстановка общения обусловливает большую свободу в выборе эмоциональных слов и выражений: шире употребляются слова разговорные (глупить, ротозей, говорильня, хихикать, гоготать), просторечные (заржать, рохля, аховый, растрёпа), жаргонные (родители — предки, железно, мирово).В разговорном стиле речи, особенно при быстром её темпе, возможна меньшая редукция гласных, вплоть до полного их выпадения и упрощения групп согласных. Словообразовательные особенности: широко употребляются суффиксы субъективной оценки. Для усиления экспрессивности употребляется удвоение
слов.Ограничена: абстрактная лексика, иноязычные слова, книжные слова.Разговорные слова и фразеологизмы: вымахал (вырос), электричка (электропоезд), лексика с эмоционально-экспрессивной окраской (классный, умница, ужасный), уменьшительно-ласкательные суффиксы (серенький).
13. Значение слова и лексическая сочетаемость сочетаемость – способность слова соединяться с другими словами в словосочетании или предложении. Границы лексической сочетаемости определяются смысловыми и стилистическими признаками слов Нередко слова с одинаковым значением имеют разную лексическую сочетаемость (ср.: истинный друг – подлинный документ).Различают два вида лексической сочетаемости – свободная и несвободная. Есть немало слов, которые могут соединяться только с одним определенным словом (бразды + правления, стрекача + задать и т. д.) или двумя-тремя синонимичными словами (закадычный + друг, товарищ, приятель; щекотливый + вопрос, положение). Наибольшей способностью вступать в сочетания с другими словами обладают служебные слова (предлоги, союзы), вспомогательные глаголы (быть, стать), некоторые прилагательные (хороший, плохой). Между этими крайними группами лежит основная масса слов, сочетаемость которых определенным образом ограничена и подчинена действующим в языке лексическим нормам.Сочетание слов не должно противоречить прежде всего смыслу соединяемых понятий (нельзя сказать высоченный домик; только в художественной литературе возможны оксюмороны – седая юность (Герцен), радостная печаль (Короленко), ненавидящая любовь (Шолохов), грустный восторг (Бондарев) и др.). В то же время в языке закрепилось немало словосочетаний, которые с точки зрения логики являются неправильными: громоотвод, паровое отопление, профилактика здоровья и т. п. Такие словосочетания употребляются вследствие языковой привычки.Причиной нарушения лексической сочетаемости часто бывает контаминация – наложение внешне похожих словосочетаний, например, словосочетание удовлетворять современным потребностям является смешением словосочетаний: удовлетворять требованиям и отвечать потребностям.Важно соблюдать те правила сочетания слов, которые основаны не столько на логической целесообразности их соединения, сколько на устойчивости и воспроизводимости всего речевого оборота. Так, например, можно сказать страх берёт, тоска берёт, смех берёт, охота берёт, но нельзя – радость берёт или удовольствие берёт. Или допустимы словосочетания крепкая дружба или крепкая любовь, но нельзя сказать крепкая ненависть.Нормы сочетаемости слов не могут быть раз и навсегда заданными, так как в языке происходит непрерывный процесс перераспределения связей между словами. Многое из того, что было общепринятым и правильным в языке раньше, постепенно устаревает и становится необычным .Нарушение норм сочетаемости – типичное явление устной речи, а затем подобные неточности попадают в письменную речь, в периодическую печать
.14. Многозначность и омонимия. Слова могут быть однозначными и многозначными. Например, однозначными словами являются слова аудиенция,сбыт .Многозначные слова, в зависимости от контекста, ассоциируются с различными понятиями. Например, квалифицированный - 1) "имеющий высокую квалификацию, опытный" (квалифицированный работник) и 2) "требующий специальных знаний" (квалифицированный труд).Семантическая структура слова всегда потенциально открыта. В любой период развития языка у слова (как однозначного, так и многозначного) может появиться новое значение. Основные пути развития многозначности (полисемии) - метафорический и метонимический переносы наименований. Метафорический перенос наименования осуществляется на основе сходства предметов или явлений .Метонимический перенос наименований возможен на основе связи, смежности явлений. Явления многозначности следует отличать от явлений омонимии. Омонимами называются одинаково звучащие слова, имеющие разные значения. Источниками омонимов могут быть заимствования из разных языков .Омонимия может быть следствие метафоры или метонимии. Но пока они ощутимы, это не омонимия, а полисемия. Когда же смысловые связи между производным и производящим утрачиваются, а употребление в новом значении становится регулярным, перед нами омонимы
15. Плеоназм и тавтология. Плеоназмы (гр. pleonasmos - излишество) - образующие словосочетание слова с частично совпадающими значениями: прейскурант цен (прейскурант - перечень цен).Употребление плеоназмов не следует относить к числу нарушений норм литературного языка, если они (1) приобрели форму устойчивого, фразеологически связанного словосочетания (например, в официальных текстах сочетание целиком и полностью), (2) являются терминологическим сочетанием (совершить деяние, информационное сообщение), наконец, (3) если плеоназмы могут получать форму развернутого словосочетания (неправильно: прейскурант цен, однако допустимы выражения типа прейскурант розничных цен). Затрудняют восприятие, делают фразу неблагозвучной тавтологические повторы, то есть смысловые повторы, возникающие в тех случаях, когда в предложении соседствуют однокоренные слова: Лексические повторы терминологического характера не нарушают норм научного и официально-делового стилей, например.В официально-деловой речи слова употребляются в значениях, которые им свойственны в системе литературного языка (толкования слов даются в словарях), а также в условиях такой контекстуальной лексической сочетаемости, которая является традиционной для деловых документов, соответствует общей тенденции стандартизации делового языка.
16. Паронимы. Правильное пользование паронимами как фактор речевой точности. Нередко в речи наблюдается и неправильное употребление паронимов. Паронимами (гр. para - возле + onoma- имя) называются разные по значению слова, сходные по произношению, лексико-грамматической принадлежности и, как правило, родству корней: адресат - адресант, документальный - документационный, дериват - деривант, гарантийный - гарантированный, представить - предоставить, командированный - командировочный, поместить - разместить и многие другие. Внешнее сходство часто бывает причиной того, что паронимы тают, например, чётко разграничиваются по значению существительные невежа и невежда: большой невежа (невежа — грубый, невоспи-5 тайный человек), но дремучий невежда (невежда — необразованный, несведущий человек).Иногда паронимы сближаются, образуя в некоторых значениях синонимические сочетания (водная струя — водяная струя)Употребление одного паронима вместо другого часто является нарушением норм словоупотребления.Паронимы требуют к себе особого внимания, поскольку в речи недопустимо их смешение.
17. Синонимы и их стилистическое использование. Синонимы (гр. synonymos - одноименный) - это слова, различные по звучанию, но тождественные или близкие по значению, нередко отличающиеся стилистической окраской: здесь - тут, жена - супруга, смотреть - глядеть; родина - отечество, отчизна; храбрый - смелый, отважный, бесстрашный, безбоязненный, неустрашимый, удалой, лихой.Стилистические функции синонимов:- Уточнения(необщительный, даже нелюдимый) - Разъяснения (началась анархия, то есть безначалие) *Сумасшедший фыркнул, оторвавшись от книги*- Сопоставления (врача
можно пригласить, а фельдшера* - позвать- Противопоставления (он не шел, а влачился*)- Замещения Используется, чтобы избежать тавтологии*- Создания градацииИспользуется для усиления/уменьшения признака. Должна быть строгая последовательность.(не люблю, терпеть не могу, не переношу, ненавижу...)
18. Антонимы и их стилистическое использование.Анто́нимы (греч. αντί- «против» + όνομα «имя») — это слова одной части речи, различные по звучанию и написанию, имеющие прямо противоположные лексические значения: правда — ложь, добрый — злой, говорить — молчать.Основная стилистическая функция антонимов - быть лексическим средством выражения антитезы.
19. Исконная лексика и иноязычные заимствования.
План:
1.Слова бывают---- исконные( изначально присущие р.Я)-----иноязычные( заимсивованные)
2.Исконно русская лексика
Слова исконной лексики генетически неоднородны. В них выделяются 2.1индоевропейские, 2.2общеславянские, 2.3восточнославянские и2.4 собственно русские. Индоевропейскими называются слова, которые после распада индоевропейской этнической общности (конец эпохи неолита) были унаследованы древними языками этой языковой семьи, в том числе и общеславянским языком. Так, для многих индоевропейских языков будут общими (или весьма сходными) некоторые термины родства: мать, брат, дочь; названия животных, растений, продуктов питания: овца, бык, волк; верба, мясо, кость; действий: брать, везти, велеть, видеть; качеств: босой, ветхий и так далее. Следует заметить, что и в период так называемой индоевропейской языковой общности существовали различия между диалектами разных племен, которые в связи с их последующим расселением, удалением друг от друга все увеличивались. Но явное наличие сходных лексических пластов самой основы словаря позволяет условно говорить о некогда единой основе — праязыкеОбщеславянскими (или праславянскими) называются слова, унаследованные древнерусским языком из языка славянских племен, занимавших к началу нашей эры обширную территорию между Припятью, Карпатами, средним течением Вислы и Днепра, а в дальнейшем продвинувшихся на Балканы и на восток. В качестве единого (называемого так условно) средства общения он использовался приблизительно до VI—VII веков нашей эры, то есть до того времени, когда в связи с расселением славян распалась и относительная языковая общность.Собственно русскими называются все слова (за исключением заимствованных), которые появились в языке уже после того, как он стал, сначала самостоятельным языком русской (великорусской) народности (с XIV века), а затем языком русской нации (русский национальный язык формировался в течение XVII—XVIII веков)
3.Причины инояз.Заимств-й
20. Заимствования и их стилистическое использование..Можно назвать несколько причин иноязычных заимствований:1) в общественной жизни появляются новые реалии, новые предметы, новые понятия (маркетинг, паблисити, брэнд);2) новые слова обозначают явления, которые и ранее присутствовали в жизни общества, но не имели соответствующего обозначения. Обычно их существованиезамалчивалось. Это слова типа мафия, рэкет; 3) новое слово обозначает то, что прежде называлось при помощи словосочетания (рейтинг - положение фирмы, политического деятеля, передачи в списке себеподобных; имидж - образ «себя», который создает тележурналист,политический деятель, фотомодель и др.);4) новые слова подчеркивают изменение социальной роли предмета (офис -контора, служебное помещение, сбербанк - прежде сберкасса);5) заимствование новых слов обусловлено влиянием иностранной культуры,диктуется модой на иностранные слова.Новая лексика появляется в языке, чтобы обозначить какое-то новое понятие,явление. Примерами заимствований ХХ века могут служить слова юниор,перфоманс, пиар, маркетинг, менеджмент и т.п.Большинство новых слов появилось с развитием науки, техники, культуры,экономики, производственных отношений. Многие из этих слов прочно входят вжизнь, утрачивают свою новизну и переходят в активный словарный запас. Например, в 50-70-е годы появляется много терминов, связанных с развитиемкосмонавтики: космонавт, космодром, космовидение, телеметрия, космическийкорабль и др. Народная речь быстро освоила их, поскольку слова этииспользуются постоянно