- •Глава 1. Европейский языковой портфель как средство контроля и самоконтроля
- •Глава 2. Применение европейского языкового портфеля при обучении чтению на китайском языке
- •Глава 1. Европейский языковой портфель как средство контроля и самоконтроля
- •Европейский языковой портфель и его назначение
- •Виды, структура и функции языкового портфеля
- •Глава 2. Применение европейского языкового портфеля при обучении чтению на китайском языке
Европейский языковой портфель и его назначение
В современной практике преподавания иностранных языков одним из новых перспективных средств обучения становится «Языковой портфель» - пакет рабочих материалов, которые отражают как процесс, так и результат учебной деятельности студента по овладению иностранным языком. Сущность обучения с использованием «Языкового портфеля» заключается в создании условий, при которых учащийся становится субъектом этого процесса, т.е. обучается ради самоизменения, развитие его из случайного и побочного превращается в главную задачу как для учителя, так и для ученика.
Главной целью этого комплекта документов является развитие интеллектуальных и творческих способностей студентов, с тем, чтобы развить у учащихся способность к самореализации, самостоятельному мышлению, принятию важных для себя решений.
По своей концептуальной сути языковой портфель является гибким учебным средством, которое может быть применено практически в любой учебной ситуации, вне зависимости от целей обучения, индивидуальных особенностей студентов, стиля учебной деятельности, а так же методов и средств обучения.
Языковой портфель определяется как пакет рабочих материалов, которые представляют тот или иной результат деятельности учащегося по овладению иностранным языком. Такой набор материалов даёт студенту и преподавателю возможность по результату учебной деятельности, представленному в языковом портфеле, самостоятельно и совместно анализировать и оценивать объём работы и спектр достижений студента в области изучения языка и культуры, динамику овладения ими в различных аспектах, а так же опыт учебной деятельности в данной области.
В языковой портфель, как правило, включаются образцы лучших самостоятельных работ учащегося, выполненные в течение определённого периода, материалы выполненных учебных заданий, которые фиксируют степень сформированности определённых умений в различных видах иноязычной коммуникативной деятельности. По результатам выполнения определённых учебных заданий осуществляется обратная связь, и на основании оценки этих результатов проводится необходимая коррекция учебной деятельности студента по овладению иностранным языком. [14]
Таким образом, мы можем сказать, что языковой портфель - это инструмент самооценки и собственного познавательного, творческого труда ученика, рефлексии его собственной деятельности. Эта функция языкового портфеля позволяет ученику посредством опросников, контрольных листов самооценки и прочих заданий осуществить мониторинг развития и совершенствования коммуникативных умений в различных формах речевого общения, фиксировать динамику уровня владения изучаемым языком, как в целом, так и в отдельных видах речевой деятельности. Наряду с этим, направленность языкового портфеля на рефлективную самооценку, обобщение и фиксацию учащимся своего опыта иноязычного общения создаёт условия для обобщения пройденного материала, определённого объёма тренировочной работы и речевой практики в области изучаемого языка и межкультурной коммуникации.
В практике преподавания иностранных языков в нашей стране активно используется российский языковой портфель, который является не только инструментом самооценки достижений студента в процессе изучения языка и уровня владения им, но и инструментом демонстрации учебного продукта. [4]
Так что же из себя представляет языковой портфель? Языковой портфель - это комплект документов самостоятельных работ учащегося, состоящий из трех частей: «Паспорта», «Языковой биографии» его пользователя и «Досье» (для младших школьников «Досье» носит название «Копилка»).
«Языковой паспорт» является отдельным документом, где учащиеся в краткой форме отражают свои достижения в изучении неродных языков. Он отражает опыт и уровень владения языком. Также в него велючаются личные данные школьника, его интересы и увлечения. «Паспорт» включает в себя следующие разделы:
- Языки общения в моей семье и языки, на которых говорят мои ближайшие родственники.
- Где я учился училась.
- Языки, которые я изучал (-ю) в школе.
- Моё пребывание заграницей.
- Мои проекты.
- Языки обучения (билингвальное обучение).
- Таблицы самооценки (система уровней «Общеевропейских компетенций»). Эта система предусматривает три крупных уровня: А, В и С.
Уровень А (базовый) предполагает элементарное владение языком, уровень В (средний) — самостоятельное, уровень С (продвинутый) — свободное владение языком.
Каждый из этих уровней предусматривает низкий и высокий подуровень:
уровень А разделяется на А1 (уровень выживания) и А2 (предпороговый уровень);
уровень В разделяется на В1 (пороговый уровень) и В2 (пороговый продвинутый уровень);
уровень С разделяется на С1 (уровень профессионального владения) и С2 (уровень владения в совершенстве). [2]
Система уровней может быть представлена и использована в самых разных форматах и с разной степенью детализации, а также иметь дополнительные усиленные уровни.
«Языковой паспорт» признается Советом Европы и может использоваться при продолжении учебы или поиске работы в европейских странах.
- Коммуникативные компетенции.
«Языковая биография» содержит листы самооценки, позволяющие учащемуся не только самостоятельно оценивать свой уровень владения любым неродным языком по видам речевой деятельности (6 уровней — Al, A2, Bl, B2, Cl, C2), но и сориентироваться в умениях, которыми ему еще предстоит овладеть, самостоятельно планируя собственную учебную деятельность. Главной педагогической функцией «Языковой биографии» является помощь в развитии умения автономно овладевать неродными языками. Это помогает студенту ответить на вопросы: «Что я умею делать на других языках? Каков мой языковой и культурный опыт в учебном контексте и во внеурочное время?»
В «Языковой биографии» учащийся также определяет свой уровень владения изучаемым языком по таблице самооценки. Он внимательно осваивает описание коммуникативных умений по различным аспектам (аудирование, говорение, чтение, письмо) в листах самооценки, затем отмечает те умения, которыми он, по его мнению уже овладел, и те, которыми ещё предстоит овладеть.
«Досье» представляет собой коллекцию материальных свидетельств языковых умений каждого отдельного учащегося. Это могут быть работы, выполненные им самостоятельно на уроке, дома, на внеклассных занятиях (материалы учебных проектов, интересные работы, тесты, сочинения, доклады, сертификаты, свительства, переводы художественных текстов, справки и дипломы об окончании языковых курсов и др.), подтвержлающие достижения пользователя портфеля при изучении языка. Отбор может осуществляться на протяжении четверти, года или всех лет обучения.
Отдельные работы могут сопровождаться комментарием студента о том, почему он считает необходимым отобрать именно их (при этом желательно, чтобы все комментарии выполнялись на иностранном языке, начиная с одной – двух коротких фраз, постепенно расширяя и углубляя их.) Если это сложно, то все рассуждения делаются на родном языке. Также каждая работа сопровождается кратким комментарием ученика: что у него в этой работе получилось, согласен ли он с оценкой учителя, какие выводы он может сделать из результатов данной работы.
В «Досье» вносится также информация о практическом использовании языка и опыте межкультурного общения.
Преподавание иностранного языка в современных условиях требует от учителя не только знания, но и активного применения различных технологий. Дидактическая система, основанная на личностно – ориентированном подходе к обучению, включает в себя широкий спектр современных педагогических технологий, среди которых языковой портфель играет далеко не последнюю роль. Технологии, объединённые понятием «Языковой портфель студента», логично вписываются в центрированную на учащегося систему, являясь завершающим этапом, придавая ей определённую целостность.
К сожалению, в силу различных как объективных, так и субъективных причин некоторые учителя не хотят работать с языковым портфелем ученика. Возможно, необходимо привести некоторые доводы, которые изменят их мнение:
Языковой портфель обеспечивает учителю новые возможности личностно – ориентированного образовательного процесса.
Работа с языковым портфелем вносит в учебный процесс специфическую систему взаимодействия между преподавателем и учащимся. Это взаимодействие носит характер переговоров, консультаций, определённых учебных ситуаций, в которых оба субъекта разделяют ответственность за решение задач учебной деятельности практически поровну. При этом учащийся проявляет себя как субъект учебной деятельности, в полной мере ответственный за результат овладения изучаемым языком.
Языковой портфель представляет собой реальный личностный образовательный продукт, который студент создаёт в процессе изучения языка и культуры.
В области практического овладения иностранным языком и иноязычной культурой использование языкового портфеля позволяет решать не только текущие задачи учебного процесса по практическому овладению изучаемым языком, но и более широкие задачи языкового образования. [11]
