- •Заняття №1
- •Заняття №2
- •1. Введення нового матеріалу: текст «Dienstleistungen im Hotel»
- •Заняття №3
- •4. Домашнє завдання: вивчити нову лексику, текст читати та переказувати. Заняття №4
- •Заняття №5
- •Заняття №6
- •Заняття №7
- •Заняття №8
- •Заняття №9
- •1. Введення нової лексики:
- •Заняття №10
- •Заняття №11
- •I. Утворіть Partizip II від слабких дієслів.
- •II. Замість крапок використайте у Perfekt дієслова, подані пiд рискою.
- •Заняття №12
- •1. Введення нової лексики:
- •Заняття №13
- •1. Введення нової лексики:
Заняття №3
ТЕМА: Служби побуту в готелі (камера схову). Розвиток навичок монологічного мовлення.
1. Введення нового матеріалу: текст «Gepäckaufbewahrung im Hotel»
In Hotels der gehobenen Kategorie wird das Gepäck der Gäste bei der Ankunft vom Portier in Empfang genommen und von dem Bagagisten auf das Zimmer gebracht.
Der Gepäckträger befördert gegen Entgelt Koffer, Taschen und sonstiges Reisegepäck auf kurzen Strecken. Gepäckträger wird um Ihr Gepäck bemühen.
Das Gepäck von Expeditions- oder Abenteuerreisenden (etwa Bergsteigern, Wüsten- oder Urwaldtouristen, Forschern etc.) wird in abgelegenen oder unwegsamen Gegenden auch heute noch oft von einheimischen Trägern (die häufig noch "Kulis" genannt werden) von Camp zu Camp transportiert. Bei Expeditionen im Himalaya werden meist Angehörige der Volksgruppe der Sherpa als Hochträger und mittlerweile auch als Guides oder Leiter (Sirdar) eingesetzt. Davon zu unterscheiden sind die Porter, die die Ausrüstung im (Hoch-) Gebirge bis zu den Basislagern transportieren.
2. Закріплення нового матеріалу. Дізнайтесь про значення незнайомих слів зі словника, випишіть слова. Перекладіть текст українською мовою. Поставте 5 питань до змісту тексту.
3. Переклад речень:
Я хочу здати свої речі в камеру схову.
Група туристів хотіла б здати свої гроші в камеру схову.
Наш гість здає свою валізу в камеру схову готелю.
Цінні папери та гроші треба здавати в камеру схову.
4. Домашнє завдання: вивчити нову лексику, текст читати та переказувати. Заняття №4
ТЕМА: Служби побуту в готелі (служби ремонту). Розвиток навичок діалогічного мовлення.
1. Введення нового матеріалу: діалог «Reparaturstellen im Hotel»
Guten Tag.
Guten Tag. Sie wünschen bitte?
Ich habe ein Problem. Meine Uhr ist kaputt. Wo kann ich meine Uhr reparieren lassen?
Wir haben einen Reparaturstand in unserem Hotel.
Wo liegt er?
Im Erdgeschoß, links vom Eingang.
Wann ist er auf?
Er ist von 9 bis 19 Uhr geöffnet.
Arbeitet er täglich?
Ja, natürlich. Sie können ihn jederzeit benutzen.
Danke für die Auskunft.
Keine Ursache.
2. Закріплення нового матеріалу. Прочитайте діалог за ролями. Зробіть переклад. Складіть свій діалог, використовуючи наступні слова та словосполучення:
Der CD-Player, die Kamera, der Koffer, die Brille, der Haartrockner, die Tasche.
3. Переклад тексту:
Сьогодні мені не пощастило. У мене зламався фен. Я хочу віднести його в ремонт. Пункт ремонту знаходиться на першому поверсі праворуч від газетного кіоску. Він працює щодня, крім неділі. Я можу віддати свій фен з 8 до 20 години в ремонт.
4. Домашнє завдання: вивчити нову лексику та діалог.
Заняття №5
ТЕМА: Служби побуту в готелі. Додаткові послуги. Порядок слів у питальному реченні. Переклад діалогів.
1. Введення нового матеріалу: діалог «Leistungsstellen im Hotel»
Könnten Sie mich bitte über die Leistungen in Ihrem Hotel informieren.
Ein Hotelbetrieb bietet definitionsgemäß als Hauptleistungen grundsätzlich Beherbergungsleistungen und Verpflegungsleistungen an. Man unterscheidet zwischen vier Leistungsstellen bzw. -bereichen:
Das Logement (auch Logis (fr.), Rooms Division (engl.)) umfasst Empfang, Hauswirtschaft und Reservierung.
Zur Verpflegung (auch Wirtschaftsabteilung oder Food & Beverage (F&B) genannt) werden Küche, Restaurant, Bar, Etagenservice und Bankettservice gezählt.
Die Logistik beinhaltet das Einkaufsbüro, die Warenkontrolle, die Lagerhaltung und das Magazin.
Schlussendlich setzt sich die Verwaltung aus Direktion, Buchhaltung/Rechnungswesen, Controlling, Sekretariat, Marketing/Sales, Personalabteilung und Werkstätte/Unterhalt zusammen.
Erzählen Sie mir bitte über die Beherbergungsleistungen genauer.
Die Beherbergungsleistungen umfassen die Beherbergung im eigentlichen Sinne, nämlich die Unterbringung in mit Betten ausgestatteten Zimmern sowie Aufenthaltsmöglichkeiten. In diesen Leistungsbereich werden zudem Empfang, Check-in, Check-out, Information, Kommunikation und Concierge eingeordnet.
Und was verstehen Sie unter der Verpflegungsleistung?
Die zentrale Verpflegungsleistung ist das Frühstück. Je nach Kategorie müssen weitere Verpflegungsleistungen angeboten werden. Man unterscheidet Küchen- oder Kellerleistungen:
Zu den Küchenleistungen gehören die Zimmerspeisekarte (im Rahmen des Zimmerservice), Verpflegung gemäß Halb- oder Vollpension, Essen à la carte, Snacks, Desserts und Kuchen, sowie warme Getränke wie z. B. Kaffee, Tee und weitere.
Zu der Kellerleistung rechnet man das Angebot an Weinen, Bieren, Spirituosen und sonstigen alkoholischen Getränken sowie weiteren alkoholfreien Getränken. Daneben sind auch der Barbetrieb (ohne Service) und der Bankettservice (Service geschlossener Veranstaltungen im Hause, zunehmend auch außer Haus) wichtiger Bestandteil.
Und welche Nebenleistungen bieten Sie an?
Neben diesen beiden Hauptleistungen bieten Hotels oft zahlreiche weitere Nebenleistungen an, z. B. Telefon/Fax, Internetanschluss, Fernsehen, Wäschereinigung, Wellness-Angebote, Vermietung von Tagungsräumen, Tabakwaren, Garagenbenutzung, Gästetransfers, Gepäcktransporte, Animationsprogramme, Ticketvermittlung, Ausflüge, Sonnenschirme und Liegestühle, Shopping & Boutiquen, Coiffeur, Sportgeräteverleih, Business-Center, Parkplätze, Bootsanlegestelle, Pay-TV, Pool, Minibar, Fitness, Bademäntel, Badeartikel, Radio, Safe/Tresor, Videos, Room Service, Weckdienst, Schuhputzautomaten.
Vielen Dank für die ausführliche Auskunft.
Keine Ursache.
2. Закріплення нового матеріалу. Прочитайте та перекладіть діалог за ролями. Випишіть з діалогу всі додаткові послуги готелю та вивчіть їх.
3. Робота над граматикою: Питальне речення
Розрізняють два основні типи питальних речень: питальні речення без питального слова i питальні речення з питальним словом. У питальних реченнях без питального слова на першому місці стоїтъ змінювана частина присудка, на другому - підмет, останнє місце займає незмінювана частина присудка, якщо вона є.
У питальних реченнях з питальним словом на першому місці стоїтъ питальне слово, на другому - змінювана частина присудка, потім підмет i другорядні члени речення, а в кінці стоїтъ незмінювана частина присудка.
Питальними словами у реченні можуть бути питальні займенники i прислівники: was - що, wer - хто, wo - де, wohin - куди, wie - як. Після питальних слів wessen, wie viel, was für ein стоїтъ підмет, пoтiм писудок.
4. Домашнє завдання: вивчити нову лексику, повторити граматичний матеріал.
