
- •Проблема происхождениярусского литературного языка (история).
- •Роль старославянского яз в развитие древнерусского. Близкое родство языков не могло не оказать воздействие. Стар слав яз (древнеболгарский) существовал как язык граммотный.
- •Разновидности формирующегося лит яз.
- •Памяники письменности.
- •Летописи.
- •Литературный язык Московской Руси.
- •Взаимодействие двух типов литературного языка в Московский период
- •Книгопечатание. Грамматическое изучение языка и лексикография в хiv – начале хvii вв.
- •Лексикография
- •Литературный язык периода начала формирования Русской нации.
- •Диалектная основа русского языка.
- •. Различия ля донационального и национального периода
- •Развитие словарного состава.
- •Ломоносовский период в истории русского литературного языка Середина 18 века.
- •Стилистические пласты лексики
- •Стилевые нормы: лексика
- •Развитие рля в70-80г 18 века.
- •Карамзинский период в истории русского литературного языка
- •Разговорные и просторечные элементы.
- •Заимствования.
- •Дискуссия о новом слоге.
- •Литературный язык второй и третьей тритии 19 века. Значение н.В Гоголя в развития рля.
- •Взаимодействие стилей.
- •Развитие словарного состава.
Взаимодействие двух типов литературного языка в Московский период
Развитие более динамично,изменяется соотношение. Есть периоды каогдакниж близка народной речи, а есть существенное расхождение – Московский период – сильно расзличались.
- книжный тип наиболе резко отграничивается.
- Народный тип ЛЯ: противоречие между книжной традицией и ориентацией на разговорный язык
Есть тексты, где виден синтез двух типов.
«Домострой» (вторая пол. ХVI в.)Послания Ивана Грозного (1563-1564, 1577-1579) Цель: отразить нормы семейного уклада.
- главы – религиозное воспитание.
- главы – бытовое воспитание.
Сближение формируется и в переписке. «Переписка Ивана грозного с Андрее Курпским» Андре – книжный тип, Иван Грозный – народный, просторечье.
Употребление разных контекство говорило о их равноправии.
Книгопечатание. Грамматическое изучение языка и лексикография в хiv – начале хvii вв.
Около 1553 г.: Печатный двор
1550-е гг.: первые печатные книги
1564 г.: «Апостол» Иван Федоров и помощние Петр Мстиславец
*Поднимало культуру книжного дела на новый уровень, формирование и укрепление норм письменной речи.
*Появление грамматик.
*в 16 веке – латинская граматика Доната (рим уч 16 в до н э ). Рус гра ориентировались на традиционные образцы: Род сущ, число (2), Уклонение. Расходилась в спискх, в конце 16 века печаталась и распространялась под влиянием 2 востслав.
За рубежом Иван Феддоров выпускает «Букварь»1574
Грамматики, ориентируются на греч и лат образцы.
статьи Максима Грека, грамматика Доната
Печатные:
«Букварь» Ивана Фёдорова (Львов, 1574)
«Кграмматика словенска языка» Лаврентия Зизания (Вильно, 1581)
Грамматика «Адельфотис» (Львов, 1596)
Все они описывали церковнославянские черты.
«Грамматики словенския правилное синтагма» Мелетия Смотрицкого (1619; 1648) Наиболее целостная. Делилась на 4 части. Вклюала: орфографию, этимологию, синтаксис, просонию(произношение, стихосложение). Опулярна, переиздана (церслав формы были пересмотрены, некоторые заменены) Показывала различия между церкслав и русяз. Узаконила нормы (снохе, руке, падежи, склонени, глагол – время, залог, число, наклонение, спряжение) Сохранялась до Грамматики Ломоносова.
Лексикография
Допечатная традиция Киевской Руси. Словари – азбуковники, алфавиты, лексикон(позднее)
Словари.
«Лексис, сиречь речения, вкратце собранны и из словенскаго языка на просты русский диалект истолкованы» - приложение к грамматике Лаврентия Зизания, 1596 Приложение к грамматике. Материал церковные книиги. Цель: объяснение церковных слов.
«Лексикон словеноросский и имен тлъкование» Памвы Берынды (1627 Киев; 1653) отличался от Зизания. В качестве приложения – список имен – толкование значений сгрече ского. Церковнославянские слова объяснялись приомощи народного письма, часто не разграничивает рус и украинское и истолковывает через укр. Лексикон давал параллельные соотвцеркслав, сгреч, латинские, западно-европейские.
На Руси усиливаются межгосударственные связи, появляются иноязычные словари.
«Книга лексикон греко-славено-латинский» Епифания Славинецкого.
Включает Около 7000 едениц.
Цели: узнать значение незнакомого слово. Сыграли большую роль в развитии лексикографии – в них отразились нормы и принципы составления словарей.