- •Современный арабский литературный язык Введение
- •Арабский алфавит
- •2.Произношение согласных
- •Гласные звуки
- •Удвоенные согласные
- •Танвин и нунация.
- •Ударение
- •9. Пунктуация
- •Артикль
- •Именное предложение
- •Урок III
- •Двойственное число
- •17. Целое множественное число (мужского рода)
- •Целое множественное число (женского рода)
- •Личные местоимения (двойственное и множественное число)
- •Урок IV
- •Разбитое множественное число
- •Склонение имён
- •22. Идафа. Согласованные определения.
- •23. Предлоги
- •Урок VI
- •24. Имя прилагательное
- •25. Сравнительная и превосходная степень
- •26. Составные прилагательные
- •Урок VII
- •27. Слитные местоимения
- •28. Выражение принадлежности
- •Урок VIII
- •29. Прошедшее время простого глагола
- •30. Порядок слов в предложении
- •31. Страдательный залог прошедшего времени
- •Урок IX
- •32. Прошедшее время глагола كَانَ ‘быть’
- •33. Давнопрошедшее время
- •34. Наречия
- •35. Глагольные и именные предложения
- •36. Союз أَمَّ...فَ...
- •Указательные местоимения
- •Относительные местоимения
- •Вопросительные местоимения
- •Урок XI
- •Отглагольные образования
- •Имена места и времени. Имена орудий.
- •Имя уменьшительное
- •Урок XII
- •Настояще-будущее время глагола
- •Будущее время
- •Страдательный залог (настояще-будущего времени)
- •Настояще-будущее время глагола كَانَ
- •Отрицание в будущем времени (частица لَنْ)
- •Придаточные предложения после أَنَّ
- •Урок XIV
- •Усеченное наклонение
- •Запрещение
- •Отрицание с частицей لَمْ
- •Повелительное наклонение
- •Частица обращения يَا
- •Урок XV
- •Удвоенные глаголы
- •Причастия действительного и страдательного залогов удвоенного глагола
- •Урок XVI
- •Хамзованные глаголы
- •Глаголы подобные правильным с начальным و
- •Урок XVII
- •Пустые глаголы
- •61. Страдательный залог пустых глаголов
- •Урок XVIII
- •Недостаточные глаголы
- •63. Пассивный залог недостаточных глаголов
- •64. Вдвойне неправильные глаголы
- •65. Глагол لَيْسَ
- •Урок XIX
- •66. Породы глаголов
- •67. II порода глагола
- •68. III порода глагола
- •69. IV порода глагола
- •Урок XX
- •70. V порода глагола
- •71. VI порода глагола
- •Урок XXI
- •72. VII порода глагола
- •73. VIII порода глагола
- •Урок XXII
- •74. IX порода глагола
- •75. X порода глагола
- •Урок XXIII
- •76. Желательное наклонение (оптатив)
- •77. Выражение восхищения или удивления
- •78. كَانَ и сестры
- •79. Глаголы начинания
- •Урок XXIV
- •80. Количественные числительные
- •81. Порядковые числительные
- •82. Дроби
- •83. Дни недели
- •84. Месяца
- •85. Праздники
- •86. Даты
- •Урок XXV
- •87. Примечания по синтаксису
- •88. Предложения условные
- •125 Мультиязыковой проект Ильи Франка www.Franklang.Ru
Урок XXI
72. VII порода глагола
VII порода глагола образуется от первой путем добавления слога إِنْ..., остальные согласные получают огласовку фатха ﹷ إِنْفَعَلَ
Основной функцией VII породы является сообщение страдательного значения глаголу I породы:
قَسَمَ ‘делить’ إِنْقَسَمَ ‘делиться’, ‘быть разделенным’
عَقَدَ ‘созывать’ إِنْعَقَدَ ‘быть созванным’
N.B. VII порода не образуется от глаголов, первой коренной которой является أ, ر, ل, ن, و или ي. Хотя бывают и исключения.
Правильные глаголы в VII породе спрягаются следующим образом:
إِنْقَلَبْتُ ‘я перевернулся’
إِنْقَلَبُوا ‘они перевернулись’ (муж. р.)
إِنْقَلَبَ ‘он перевернулся’
أَنْقَلِبُ ‘я переворачиваюсь’
تَنْقَلِبُ ‘ты переворачиваешься’ (муж. р.)
يَنْقَلِبُ ‘он переворачивается’
اِنْقَلِبْ! ‘перевернись!’ (муж. р.)
اِنْقَلِبُوا! ‘перевернитесь!’ (муж. р.)
مُنْقَلِبٌ ‘переворачивающийся’
مُنْقَلَبٌ ‘место возвращения’, ‘исход’
إِنْقِلابٌ ‘перемена’, ‘изменение’, ‘переворот’
Страдательного залога VII породе не существует, потому что, как было упомянуто выше, эта порода содержит в себе значение страдательного залога.
При спряжении удвоенных, недостаточных, слабых и других неправильных глаголов в VII породе происходят такие же изменения, что и в других породах:
اِنْضَمَّ ‘его присоединили’
يَنْضَمُّ ‘его присоединяют’
اِنْضِمَامٌ ‘присоединение’
اِنْقَادَ ‘он дал себя вести’
يَنْقَادُ ‘он дает себя вести’
اِنْقِيَادٌ ‘послушание’
اِنْحَنَى ‘он наклонился’, ‘он нагнулся’
يَنْحَنِي ‘он наклоняется’
مُنْحَنٍ ‘наклоняющийся’ — причастие действительного залога
اِنْحِنَاءٌ ‘наклон’, ‘изгиб’
Запомните, что конечные коренные و или ي превращаются в разделительную хамзу после долгого َا и пишется без подставки.
73. VIII порода глагола
VIII порода образуется от первой породы путем включения между первой и второй коренной согласной инфикса تَ и постановки в начале слова преформатива اِ . Первая коренная согласная получает сукун ﹿ в качестве огласовки, остальные коренные огласовываются фатхой ﹷ .
اِفْتَعَلَ
Основное значение VIII породы возвратное, чаще всего обозначает действие, совершаемое в пользу субъекта, для субъекта («себе», «для себя»). Также глаголы VIII породы могут иметь значение страдательного залога, совпадающее со значением VII породы.
اِجْتَمَعَ ‘собираться’ от جَمَعَ ‘собрать’
اِقْتَرَبَ ‘приближаться’, ‘подходить’ от قَرُبَ ‘быть близким’
اِنْتَحَلَ ‘присваивать себе’ от نَحَلَ ‘присвоить кому-либо’
اِغْتَمَّ ‘быть опечаленным’ от غَمَّ ‘опечалить’
Глаголы в VIII породе склоняются следующим образом:
اِلْتَمَسَ ‘искать’, ‘просить’
اِلْتَمَسْتُ ‘я искал, просил’
اِلْتَمَسَتْ ‘она искала, просила’
اُلْتُمِسُ ‘его искали, просили’
أَلْتَمِسُ ‘я ищу, прошу’
تَلْتَمِسُ ‘она ищет, просит’
تَلْتَمِسُونَ ‘они (муж. р.) просят’
يُلْتَمَسُ ‘его ищут’
اِلْتَمِسْ! ‘ищи! проси!’
اِلْتَمِسِي! ‘ищи!’ (жен. р.)
مُلْتَمِسٌ ‘подающий прошение’
مُلْتَمَسٌ ‘просьба’, ‘прошение’
اِلْتِمَاسٌ ‘прошение’, ‘просьба’
При включении инфикса تَ в VIII породе происходят следующие фонетические изменения:
если первая коренная является د, ذ, или ز, то инфикс تَ становится د :
زَهَرَ ‘блистать’, ‘сиять’ - زْدَهَرَ اِ ‘цвести’, ‘расцветать’
Но: ذَخَرَ ‘хранить’ - اِدَّخَرَ ‘хранить’
если первая коренная ص, ض или ط инфикс تَ превращается в طَ:
ضَرَبَ ‘бить’ - اِضْطَرَبَ ‘волноваться’, ‘быть возбужденным’
Но: طَلَعَ ‘восходить’ - اِطَّلَعَ ‘смотреть’, ‘надзирать’
если первая коренная ظ инфикс تَ превращается в ظَ:
ظَلَمَ ‘чинить несправедливость’ - اِظَّلَمَ ‘быть угнетаемым’
если первая коренная و, то она ассимилируется с инфиксом تَ:
وَكَلَ ‘поручать’, ‘доверять’ — اِتَّكَلَ ‘надеяться’, ‘верить’, ‘уповать’
Также стоит заметить, что в VIII породе в глаголе أَخَذَ начальная хамза, как и в предыдущем случае, тоже уподобается инфиксу تَ:
أَخَذَ ‘брать’ — اِتَّخَذَ ‘предпринимать’
Слабые, удвоенные и недостаточные глаголы в VIII породе спрягаются без каких-либо дополнительных изменений:
مَدَّ ‘протягивать’, ‘простирать’ — اِمْتَدَّ ‘тянуться’, ‘протягиваться’
يَمْتَدُّ ‘он протянулся’
مُمْتَدٌّ ‘тянущийся’, ‘простирающийся’
اِمْتِدَادٌ ‘протяжение’
اِحْتَاجَ ‘нуждаться в чем-либо’
يَحْتَاجُ ‘он нуждается’
اِخْتَرْتُ ‘я выбрал’
مُخْتَارٌ ‘избранный’
اِشْتَرَى ‘он приобрел’
اِشْتَرَيْتُ ‘я приобрел’
يَشْتَرِي ‘он приобретает’
اِشْتِرَاءٌ ‘покупка’, ‘приобретение’
