- •Современный арабский литературный язык Введение
- •Арабский алфавит
- •2.Произношение согласных
- •Гласные звуки
- •Удвоенные согласные
- •Танвин и нунация.
- •Ударение
- •9. Пунктуация
- •Артикль
- •Именное предложение
- •Урок III
- •Двойственное число
- •17. Целое множественное число (мужского рода)
- •Целое множественное число (женского рода)
- •Личные местоимения (двойственное и множественное число)
- •Урок IV
- •Разбитое множественное число
- •Склонение имён
- •22. Идафа. Согласованные определения.
- •23. Предлоги
- •Урок VI
- •24. Имя прилагательное
- •25. Сравнительная и превосходная степень
- •26. Составные прилагательные
- •Урок VII
- •27. Слитные местоимения
- •28. Выражение принадлежности
- •Урок VIII
- •29. Прошедшее время простого глагола
- •30. Порядок слов в предложении
- •31. Страдательный залог прошедшего времени
- •Урок IX
- •32. Прошедшее время глагола كَانَ ‘быть’
- •33. Давнопрошедшее время
- •34. Наречия
- •35. Глагольные и именные предложения
- •36. Союз أَمَّ...فَ...
- •Указательные местоимения
- •Относительные местоимения
- •Вопросительные местоимения
- •Урок XI
- •Отглагольные образования
- •Имена места и времени. Имена орудий.
- •Имя уменьшительное
- •Урок XII
- •Настояще-будущее время глагола
- •Будущее время
- •Страдательный залог (настояще-будущего времени)
- •Настояще-будущее время глагола كَانَ
- •Отрицание в будущем времени (частица لَنْ)
- •Придаточные предложения после أَنَّ
- •Урок XIV
- •Усеченное наклонение
- •Запрещение
- •Отрицание с частицей لَمْ
- •Повелительное наклонение
- •Частица обращения يَا
- •Урок XV
- •Удвоенные глаголы
- •Причастия действительного и страдательного залогов удвоенного глагола
- •Урок XVI
- •Хамзованные глаголы
- •Глаголы подобные правильным с начальным و
- •Урок XVII
- •Пустые глаголы
- •61. Страдательный залог пустых глаголов
- •Урок XVIII
- •Недостаточные глаголы
- •63. Пассивный залог недостаточных глаголов
- •64. Вдвойне неправильные глаголы
- •65. Глагол لَيْسَ
- •Урок XIX
- •66. Породы глаголов
- •67. II порода глагола
- •68. III порода глагола
- •69. IV порода глагола
- •Урок XX
- •70. V порода глагола
- •71. VI порода глагола
- •Урок XXI
- •72. VII порода глагола
- •73. VIII порода глагола
- •Урок XXII
- •74. IX порода глагола
- •75. X порода глагола
- •Урок XXIII
- •76. Желательное наклонение (оптатив)
- •77. Выражение восхищения или удивления
- •78. كَانَ и сестры
- •79. Глаголы начинания
- •Урок XXIV
- •80. Количественные числительные
- •81. Порядковые числительные
- •82. Дроби
- •83. Дни недели
- •84. Месяца
- •85. Праздники
- •86. Даты
- •Урок XXV
- •87. Примечания по синтаксису
- •88. Предложения условные
- •125 Мультиязыковой проект Ильи Франка www.Franklang.Ru
36. Союз أَمَّ...فَ...
‘что касается…, то…’
Этот союз служит для усиления, подчеркивания подлежащего. Обычно подлежащее, которое следует за أَمَّ в первой части именного предложения, повторяется во второй его части после فَ в виде соответствующего личного местоимения и пишется с ней слитно. Например:
أَمَّ زَيْدٌ فَهُوَ رَجُلٌ قَوِيٌّ ‘Что касается Зейда, то он сильный мужчина’
أَمَّ أَنَا فَخَرَجْتُ فِي الْحَالِ ‘Что касается меня, то я тот час же вышел’
Урок X
Указательные местоимения
В арабском языке имеются следующие указательные местоимения:
هَذَا ‘этот’ ذَلِكَ ‘тот’
هَذِهِ ‘эта’ تِلْكَ ‘та’
هَذَانِ ‘эти’ (два) ذَانِّكَ ‘те’ (двое)
هَاتَانِ ‘эти’ (две) تَانِّكَ ‘те’ (две)
هَؤُلاءِ ‘эти’ (для лиц) أُلَئِكَ ‘те’ (для лиц)
هَذِهِ ‘эти’ (для всех прочих имен) تِلْكَ ‘те’ (для всех прочих имен)
Указательные местоимения не изменяются по падежам, за исключением هَذَانِ и هَتَانِ, которые в косвенных падежах имеют форму هَذَيْنِ и هَتَيْنِ.
В предложении указательные местоимения могут выступать в качестве подлежащего, дополнения или определения. Когда указательное местоимение выступает в качестве определения, оно ставится перед существительным с определенным артиклем и полностью согласуется с ним: в роде, числе и падеже. Например:
هَذَا الْكِتَابُ ‘эта книга’
هَذِهِ اللامْرَأَةُ ‘эта женщина’
هَؤُلاءِ النَّاسُ ‘эти люди’
ذَلِكَ الْبَيْتُ ‘тот дом’
تِلْكَ الشَّجَرَةُ ‘то дерево’
أُولَئِكَ الرِّجَالُِ ‘те мужчины’
Если определяемое существительное не имеет определенного артикля, имеет при себе определение в родительном падеже или является именем собственным, то указательное местоимения ставится после имени со всеми его определениями:
مُحَمَّدٌ هَذَا ‘этот Мухаммад’
كُتُبُ المُدَرِّسِ هَذَهِ ‘эти книги учителя’
Когда имя, стоящее после указательного местоимения (обычно в именных предложениях), выражено именем в определенном состоянии, тогда, в качестве средства для их разделения, используется «разделительное местоимение» - местоимение 3-го лица, которое ставится между ними и согласуется в числе и роде с указательным местоимением:
هَذا هُوَ السَّيفُ ‘вот (этот) меч’ (о котором уже шла речь)
هَذِهِ هِيَ النِّهَايَةُ ‘вот он — конец’
Относительные местоимения
Относительными местоимениями являются:
اَلَّذِي ‘который’
اَلَّتِي ‘которая’
اَللَّذانِ ‘которые’ (дв. ч., муж. р., им. п.)
اللَّذَيْنِ ‘которые’ (дв. ч., муж. р., косв. п.)
اللَّتَانِ ‘которые’ (дв. ч., жен. р., им. п.)
اَللَّتَيْنِ ‘которые’ (дв. ч., жен. р., косв. п.)
اَلَّذِينَ ‘которые’ (мн. ч., муж. р.)
اَللاَّوَاتِي ‘которые’ (мн. ч., жен. р.)
Заметьте, что в формах, которые встречаются наиболее часто (اَلَّذِي، اَلَّتِي، اَلَّذِينَ), пишется только один ‘ل’, тогда как в остальных формах пишется два‘ل’. Начальная хамза — соединительная.
Относительное местоимение служит для присоединения подчиненного придаточного предложения к главному, за которым оно следует. Местоимение находится в начале придаточного предложения. В арабском языке местоимение не находится в зависимости от членов предложение, которое вводится относительным местоимением. Оно не воспринимается в качестве составной части придаточного предложения. Наоборот, само это предложение как бы расширяет смысл местоимения и объясняет его. Место, логически занимаемое относительным местоимением, обозначается в придаточном предложении посредством «возвращающегося местоимения» (слитного личного местоимения, согласованное с относительным в роде и числе), которое указывает на относительное местоимение.
الرَّجُلُ الَّذي ضَرَبَ مُحَمَّداً ‘Мужчина, который ударил Мухаммада’
но:
الرَّجُلُ الَّذِي قَتَلُوهُ ‘Мужчина, которого они убили’
الْبِنْتُ الَّتِي ذَهَبْتُ مَعَهَا إِلَي السُّوقِ ‘Девушка, с которой я пошел на рынок’
اَلنَّاسُ الَّذِينَ وَثِقْتَ بِهِمْ ‘Люди, в которых ты верил’
Заметьте, если имя, к которому относится относительное местоимение, стоит в неопределенном состоянии, относительное местоимение опускается:
رَجُلٌ قَتَلُوهُ ‘(какой-то) мужчина, которого они убили’
رَجُلٌ ضَرَبَ مُحَمَّداً ‘(какой-то) мужчина, который ударил Мухаммада’
بِنْتٌ ذَهَبْتُ مَعَهَا ‘(какая-то) девочка, с которой я пошел’
هُمْ نَاسٌ وَثِقْنَا بِهِمْ ‘они — люди, которым мы доверяли’
