
- •Кафедра общей психологии
- •По выполнению курсовых работ по психологии
- •Isbn Сердюкова ю.А., 2009
- •Глава 1. Подготовка к написанию курсовой работы
- •Общие требования к курсовой работе
- •Общие рекомендации к выбору темы курсовой работы
- •Составление плана курсовой работы
- •Библиографический подбор и изучение литературных источников
- •Сбор и анализ эмпирического материала
- •Глава 2. Структура и оформление курсовой работы
- •Титульный лист
- •Оглавление (содержание)
- •Чоу впо Институт экономики, управления и права (г. Казань) Нижнекамский филиал Психологический факультет
- •Курсовая работа
- •Нижнекамск-2010
- •Введение
- •Главы основной части
- •Выводы и предложения
- •Заключение
- •Список использованной литературы
- •Приложение
- •Оформление курсовой работы
- •Защита курсовых работ
- •Вопросы к автору работы и его ответы.
- •Глава 3. Виды курсовых работ
- •Теоретическое исследование
- •Эмпирическое исследование
- •Теоретико-экспериментальное исследование
- •Экспериментально-теоретическое исследование
- •Методическое исследование
- •Глава 4. Общая схема научного исследования
- •Выбор темы исследования и определение степени ее актуальности
- •Постановка проблемы
- •Обозначение объекта и предмета исследования
- •Формулирование гипотез
- •Определение цели исследования и конкретизация задач исследования
- •Выбор методов и методик исследования
- •Организация исследования
- •Анализ эмпирического материала и интерпретация результатов
- •Формулирование выводов и оценка полученных результатов (научная значимость и практическая ценность)
- •Список использованной литературы
- •Адреса и телефоны основных библиотек Казани
- •Р.Ф.Сулейманов, ю.А.Сердюкова
Выводы и предложения
В этой части работы делаются обобщенные выводы, в которых находят отражение основные результаты исследования. Выводы излагаются кратко по пунктам: 1, 2, 3 и т.д.
Целесообразно выводы соотнести с задачами, сформулирорванными во введении к ВКР (выпускной квалификационной работе).
Заключение
Оно играет роль концовки, которая носит форму синтеза накопленной в основной части научной информации. Это последовательное, логически стройное изложение полученных итогов и их соотношение с общей целью и конкретными задачами, составленными и сформулированными во введении. Именно здесь содержится «выводное» знание, которое является новым по отношению к исходному знанию. При этом указывается вытекающая из конечных результатов научная новизна и практическая ценность, важные побочные результаты, вновь возникающие задачи, направления дальнейшей разработки проблемы, практические предложения.
Композиционная структура должна соответствовать виду работы. Между различными ее разделами должна существовать связь, преемственность и обоснованность логических переходов.
Список использованной литературы
После заключения принято помещать библиографический список использованной литературы. Этот список составляет одну из существенных частей работы и отражает самостоятельную творческую работу учащегося.
Каждый включенный в такой текст список литературный источник должен иметь отражение в тексте работы. Если студент делает ссылку на какие-либо заимствованные факты или цитирует работы других авторов, то он должен обязательно указать в подстрочной ссылке, откуда взяты приведенные материалы. Не следует включать в библиографический список те работы, на которые нет ссылок в тексте и которые, фактически, не были использованы. Не рекомендуется включать в этот список энциклопедии, справочники, научно-популярные книги, газеты. Если есть необходимость в использовании таких изданий, то следует привести их в подстрочных ссылках в тексте работы.
Список работы оформляется следующим образом (примеры):
у книги указывается последовательно фамилия и инициалы автора, название книги, место издания, издательство, год издания и общее количество страниц. Например:
Произведения печати одного автора или составителя
Берн Э. Игры, в которые играют люди. Психология человеческих взаимоотношений; Люди, которые играют в игры. Психология человеческой судьбы / Пер. с англ.; Отв. ред. М.С. Мацковский. – СПб.: Лениздат, 1992. – 400 с.
Грановская Р.М. Элементы практической психологии. – 3-е изд., перераб. И доп. – СПб.: Свет, 1997. – 608 с.
Произведения печати двух-трех авторов
Талызина Н.Ф., Кривцова С.В., Мухаматулина Е.А. Природа индивидуальных различий. – М.: МГУ, 1991. – 192 с.
Произведения печати более трех авторов
Психосоциальная коррекция и реабилитация несовершеннолетних с девиантным поведением / С.А. Беличева, О.В. Кардашина, Н.Д. Линде и др.; Под ред. С.А. Беличевой. – М.: Здоровье России, 1999. – 181 с.
у журнальной статьи указывается автор, его инициалы, название статьи, название журнала, год издания, номер журнала, страницы. Например:
Гуткина Н.И. Психологические проблемы взаимодействия учителя с подростком // Вопросы психологии. – 1984. – № 2. – С. 99–106.
у статьи из сборника научных трудов указывается фамилия и инициалы автора, название статьи, название сборника, инициалы и фамилия научного редактора, место издания, издательство, год, станицы. Например:
Ваганова В.И., Карпов В.В. Методика применения учебных телепередач // Теория и практика применения наглядных пособий и технических средств обучения в профессиональной школе: Сб. учеб.-метод. ст. / Под ред. А.А. Кывсръял-га, А.В. Батаршсва. – М.: Высш. Шк., 1990. – С. 117 – 127.
Донцов А.И. Общение как фактор развития коллектива // Общение и оптимизация совместной деятельности / Под ред. Г.М.Андреевой, Я.Яноушека. – М.: Изд-во МГУ, 1987. – С. 20-24.
– авторефераты диссертаций. Например:
Кольев А.Ф. Особенности индивидуального психологического консультирования и диалогического общения: Автореф. дис…. канд. психол. наук (19.00.01). – М.: АПН СССР, 1991. – 18 с.
Шмелев А.Г. Психосемантика и психодиагностика личности: Автореф. дис. … д-ра психол. наук (19.00.01). – М.: МГУ, 1994. – 40 с.
Использование литературы на иностранных языках значительно повышает уровень работы. Однако следует избегать произвольного перевода иностранных терминов. При отсутствии в русском языке равного эквивалента того или иного иностранного слова необходимо подобрать наиболее близкий по значению русский термин, указав в скобках его транскрипцию на языке оригинала.