
- •3.2. Протокольні візити, або візити ввічливості
- •3.3. Деякі особливості етикету дипломатичних візитів
- •3.4. Особисті бесіди дипломатів
- •3.5. Запис бесіди
- •3.6. Етикет дипломатичної бесіди
- •3.7. Невербальні засоби спілкування
- •3.8. Особливості титулування співрозмовників під час дипломатичних контактів
- •3.9. Візитна картка при дипломатичних контактах
3.4. Особисті бесіди дипломатів
Поняття "дипломатична бесіда" охоплює різні за рівнем, змістом, формою проведення контакти. Є декілька класифікацій дипломатичних бесід. Наприклад, Віденська дипломатична конференція, проведена під егідою ООН, умовно виділила:
|
Найбільш важкою і відповідальною в дипломатичних колах вважається бесіда, яка проводиться за офіційним запрошенням керівництва МЗС країни перебування. Загальноприйнятого правила - повідомляти заздалегідь чи ні про тему офіційної бесіди, з якої запрошують дипломатичного представника, або він запрошує його прийняти, - не існує42. Якщо під час такої бесіди на поставлене питання в дипломатичного представника немає чіткої і ясної інструкції від керівництва, він має право, заслухавши заяву свого співрозмовника й поставивши йому запитання, давати відповідь не одразу, а зробити застереження, що він потребує деяких роз'яснень з даної проблеми від свого уряду й негайно доповість йому про все почуте.
Дипломатична бесіда - вершина практичної діяльності дипломата. Саме в бесіді виявляються його ерудиція, політичні й професійні знання і підготовленість, широка освіта. У більшості випадків дипломатична бесіда здійснюється без досьє - без негайного залучення довідкового матеріалу. Дипломати повинні бути добре поінформованими, мати широке коло знань, бути цікавими співрозмовниками. Дипломат повинен добре знати власну країну, бути в курсі всіх останніх подій. Наприклад, посли США один раз на два-три місяці відвідують свою країну саме з цією метою. Дипломат повинен добре знати країну перебування, її історію, політику, економіку, уміти пристосовуватись до традицій і звичаїв країни перебування, не виявляти до них зневаги.
Якості дипломата, необхідні для успішного проведення дипломатичної бесіди - ввічливість, уважне ставлення до людей, стриманість і незарозумілість, уміння зав'язати і підтримати розмову, бути приємним співрозмовником. Необхідно бути дуже уважним до співрозмовника, проявляти максимальну чемність, при необхідності переводити розмову на нейтральні теми. Важливо під час проведення візиту, бесіди враховувати менталітет, національні особливості протоколу, етикету. В історії було багато випадків, коли незнання елементарних норм протоколу й етикету, правил спілкування не сприяли розвитку добросусідських відносин, навіть ускладнювали їх.
Наприклад, під час спілкування з англійськими дипломатами треба пам'ятати, що вони, на відміну від американських дипломатів, віддають перевагу конкретним питанням сьогодення і стримано ставляться до розмов про глобальні проблеми. Англійські дипломати схильні до недомовок і натяків, намагаються уникати категоричності. Вони – виключно ввічливі, особливе значення надають етикету. На відміну від останніх американці заводять контакти без особливих дотримань етикетних норм.
Італійські дипломати вільно ставляться до часу: можуть запізнюватися, затягувати бесіду, не завжди дотримують обіцянки. Навпаки, німецьким дипломатам притаманні точність, дисциплінованість, послідовний розгляд питань під час бесід. Під час розмов з італійськими дипломатами не варто цікавитися їхніми політичними поглядами, оскільки їм заборонено вступати в партії.
Японські дипломати сумлінно готуються до бесід. Під час розмови вони уникають слів "так" чи "ні", "не можу", "не знаю". Не схильні висловлювати свої думки прямолінійно, виключно ввічливі. У японців ціниться небагатослівність. Японському стилю ведення переговорів притаманні обов'язковість, точність у часі, у виконанні обіцянок, уміння вислуховувати партнера.
Арабським дипломатам притаманні недовірливість, обережність. Навіть у випадку широкої поінформованості з певного питання арабський дипломат під час розмови з офіційною особою іноземної країни може повідомити, що не володіє відповідною інформацією, лише для того, щоб мати час для обмірковування порушених питань. Необхідно пам'ятати, що в арабських країнах існують власні норми протоколу й етикету. Наприклад, під час бесід із ними не можна критикувати іслам, Коран тощо.
При встановленні контактів з дипломатами - представниками малих держав - треба добре знати їхній протокол, етикет, звичаї та цінності.
Для того, щоб впевнено провести бесіду, не потрапивши у глухий кут, необхідно серйозно готуватися до неї, досконально вивчивши питання, які будуть порушуватися під час розмови. Відомий український дипломат П.Сардачук пропонує таку схему підготовки до запланованої бесіди 43.
По-перше, визначивши для себе тему, уважно, у деталях вивчити всі обставини, документи, пов'язані з нею, щоб досягти чіткого власного бачення.
По-друге, слід підготувати вагому аргументацію для захисту своїх думок, поглядів щодо тієї чи іншої події, одночасно готуючись до можливого спростування аргументів свого співрозмовника.
По-третє, доцільно заздалегідь опрацювати тактику ведення бесіди. Необхідно зважити на те, що співрозмовник, часто не зацікавлений в поглибленому розгляді питання, може уникати розмови.
Дуже важливо розраховувати час, щоб мати його вдосталь для обговорення основного питання й забезпечення ділової частини бесіди, а не лише її протокольного оформлення. Не можна залишати найважливіші проблеми на кінець розмови: співрозмовник може терміново завершити бесіду й найважливіше питання залишиться нерозв'язаним.
Важливо мати попереднє уявлення та необхідну інформацію про співрозмовника, знати основні моменти його біографії, політичні погляди, особисті інтереси, уподобання. Ознайомлення з характеристикою співрозмовника (досьє може зберігатися в посольстві) дозволить з'ясувати, якими питаннями він цікавиться, у чому поінформований менше, а в чому більше, якими є уподобання, хобі партнера. Останнє дозволить пожвавити розмову та встановити гарні особисті стосунки. У мемуарах дипломатів містяться цікаві приклади використання такої інформації для успішного виконання своїх обов'язків. Наприклад, колишній радянський посол у Великобританії М. Луньков, який одночасно був послом за сумісництвом на Мальті, у своїх мемуарах згадував про перший візит до прем'єр-міністра Мальти Мінтоффа. Готуючись до візиту, М. Луньков з досьє дізнався про його непередбачуваність. І тому для радянського посла не була неочікуваною фраза, якою Мінтофф його зустрів: "А де мішок із грошима?". Справа в тому, що Мінтофф вважав, що Радянський Союз повинен допомагати Мальті, оскільки він оголосив нейтралітет і закрив військово-повітряну базу НАТО 4\
Мистецтво проведення бесіди проявляє себе через мову дипломата. Дуже важливо вести бесіду спокійним тоном, у жодному разі не підвищуючи голосу і не виказуючи навіть ознак якогось незадоволення чи роздратування. Не можна переривати співрозмовника. "Спокій ідеального дипломата, - писав Г. Нікольсон, - повинен проявлятися в наступному: по-перше, він повинен бути в доброму гуморі або, у крайньому випадку, не виказувати свого поганого настрою, по-друге, він повинен бути винятково терплячим"45.
Говорячи про здібності, розум і чесноти дипломатів, Г.Нікольсон в один ряд із цими поняттями ставить їх "пристосовуваність", тобто здатність поставити себе на місце співрозмовника. У сучасній науці для цього явища запроваджений термін "емпатія". Отже, дипломат під час бесіди повинен бути психологом, цікавитися настроєм співрозмовника, аналізувати стиль його мислення, намагатися зрозуміти його погляди.
Позитивною якістю дипломата є його вміння уважно вислуховувати співрозмовника. Д. Карнегі давав таку ділову пораду: "Будьте гарним слухачем. Нехай більшу частину часу говорить ваш співрозмовник." Автори різних видань з теорії і практики дипломатії, дипломатичного протоколу й етикету радять багато способів "розговорити" співрозмовника. Звичайно, це мистецтво, якому треба навчатися.
Зауважимо, що навіть при хорошому знанні іноземної мови іноді корисно вести бесіду з допомогою перекладача. Тема бесіди може бути настільки гострою й делікатною, що дипломату не можна помилитись або обмовитись, до того ж, користуючись послугами перекладача, можна отримати додатковий час для обдумування відповіді на складне запитання. У деяких країнах, наприклад США, молодим дипломатам радять уникати демонстрації доброго знання іноземних мов.