
- •Лекция 2. Основные направления типологических исследований и методы типологического анализа – 2ч.
- •Методы типологического анализа
- •Лекция 3. Типология фонологических систем. Сравнительная типология фонологических систем английского и русского языков- 4 ч.
- •Типологические показатели:
- •Слоговые структуры.
- •Типы слоговых структур.
- •Лекция 4. Типология морфологических систем. Сравнительная типология морфологических систем английского и русского языков
- •Основные типол. Различия морфологическими системами двух языков
- •В англ яз:
- •Лекция 5. Типология синтаксических систем. Сравнительная типология синтаксических систем английского и русского языков- 3 ч.
- •4) Препозиция или постпозиция опр-ия по отношению к определяемому; 5) фиксированный или нефиксированный порядок слов.
- •Лекция 6. Типология лексических систем. Сравнительная типология лексических систем английского и русского языков -3 ч.
В англ яз:
Имя сущ: 1) кат. числа, состоящей из 2х ч. — ед. и мн.;
2) кат. детерминативности (определенности —неопределенности), - артикли в препозиции.
Имя прил: не имеет согл-я с сущ-м (приближ-ся к агглюнат. яз-м). есть морф-и выр-я кат. ст. кач-ва.
Глаг: 1) кат. вр., выраженная 3мя ф-ми вр.— наст., прош. и буд.;
2) кат. накл-я, предст-я 6ю морф-и выр-ми ф. накл-ий — изъявит., повелит., сослагат. I, сослагат. II, предположит. и усл-го;
3) кат. залога, (морф. выр-е в виде форм действит. и страдат. залога;
4) кат. вида, (формы 2х видов — общ. и длит. вида;
5) кат. временной отнесенности, (формы перфекта);
6) кат. лица, выраж. в настоящем вр-ни морф-ой -(e)s и нулевыми морф-ми в др. лицах;
7) кат.числа.
Имя сущ-ное в РЯ хар-ся наличием 3х грамм.категорий: 1) кат.падежа, выраж. парадигмой склонения, состоящей из 6 пад.. 2) кат числа, сост. из 2х чисел.3) кат.грам.рода, предст. 3 рода, имеющие соответ-е морфол. Выражения. Имя сущ-ное в АЯ хар-ся наличием 2х грамм.категорий: 1) кат. числа, сост.из ед. и мн.ч. 2) кат. детерминативности ((не) определенности), выраженной артиклями в препозиции.
Категория числа выр-ет колич. отн-ния, сущ-щие в реальной действ-ти. (в древних индоевроп. я-х катег. числа была представлена 3 числами: ед, двойств, и мн.). В РЯ и АЯ кат. числа представлена семами единичности ии множественности, находящие свое выр-ние в формах ед.и мн. ч.
Семы единичности выр-ны в РЯ как материально выр-ыми морфемами(м.р.-й, ж.р.-а,я, ср.р.-о), так и нулевыми морфемами (м.р.дом,зверь; ж.р.печь). Семы единичности выр-ны и в морфемах падежных словоформ, куда они входят вместе с семами падежа. В АЯ сема единичности представлена только нулевой морфемой (foot, play).
Категория мн.ч. в обоих я-х представлена семой множест-ти. В РЯ сема множе-ти выр-на морфемами –ы,-и для сущ-х м. и ж.р; - а для сущ-х м. и ср.р. В АЯ сема множ-ти представлена морфемами числа – (e)s и в огран.числе сущ-х чередованием гласной. Этот способ не м.б. отнесен к числу типолог. приз-наков, характер-х категорию числа в АЯ. В обоих я-х сущ-ет группа сущ-х, у кот. представлена только сема множест-ти. Это сущ, обозн. парные/составные предметы.
Категория падежа - категория, предст. собой единство значения отн-ния обозначаемого предмета к др. предметам, действиям, признакам и средств его язык., матер. выр-ния.
Реальной формой выр-ния служит падеж.форма (форма падежа), предст. собой морофему, сост. из опр. звукоряда, кот. вместе с корневой морфемой придает опр. сод-ние слову. Совокупность падеж.форм, сост-х опр. с-му изменений, обр-ет склонение.
Наличие/отсутствие падежей связано с наличием/ отсутствием /слабым развитием предлогов. (в финн.-14 пад., в итал.,фран.- нет).
В РЯ их 6. Категория падежа хар-ся наличием след. сем (сема- min, далее неделимый элемент грам. значения): предметность, рода, числа, (не)одушевл-ти. Для Вин.п. сема направленность действия. Сема Род.п.- принадлежность.
Категория рода. Для подавляющего большинства современных индоевропейских языков характерно наличие особой лексико-грамматической категории рода. Она проявляется в способности существительных уподоблять себе в выражении грамматических значений формы зависимых от них слов — прилагательных, местоимений и т.д.
В русском языке категория грамматического рода имеет широкое распространение. Каждое существительное в составе своих сем, определяющих его грамматическую сущность, обязательно имеет сему рода — мужского, женского или среднего. Категория рода у существительных русского языка носит формальный характер, кроме существительных, обозначающих людей и животных, поскольку уже нет возможности установить какие-либо семантические основания наличия данной категории у целого класса существительных. Семы рода вместе с семами падежа и числа входят как семантические компоненты в аффиксальные морфемы имен существительных. Так, в морфему -ем в существительном месяцем входят семы предметности, единичности, мужского рода, падежа, а в морфему -ой в существительном звездой — семы предметности, единичности, женского рода, падежа. Категория грамматического рода в русском языке имеет способность сочетаться с определенными для каждой родовой разновидности формами согласуемых слов — прилагательных, порядковых числительных, притяжательных и указательных местоимений, образуя с ними свободные словосочетания. Как особую характеристику морфологической структуры русского языка, отсутствующую в других языках, в том числе и в английском, следует отметить способность существительных согласоваться в роде с формами глагола прошедшего времени. Категория рода в русском языке имеет формальное выражение в аффиксальных морфемах. Ощущение сем рода настолько сильно в русском языке, что оно оказывает влияние на отнесение к определенному роду заимствованных слов, в зависимости от их оформления. Так, неодушевленные существительные с конечным -о типа лото, кино, бюро и т. д. русским языковым сознанием были отнесены к среднему роду. Историческое развитие морфологической структуры английского языка привело к тому, что категория грамматического рода, лишенная морфологических средств выражения, перестала существовать. На смену ей приходит новая категория, которую проф. В. Н. Ярцева назвала категорией активности — пассивности. Сущность этой новой грамматической категории состоит в выделении в системе существительных двух классов слов: активных существительных и пассивных существительных. Активные — это те существительные, которые, будучи субъектом предложения, управляют дополнением. Сюда могут относиться как лица, то есть люди, так и не-лица, то есть предметы, которые в силу сложившейся ситуации рассматриваются говорящими как актив-активные. Пассивные — это те существительные, которые, будучи субъектами предложения, дополнения не требуют. Категория активности — пассивности имеет свое материальное выражение в языке. Существительные активной категории соотносятся с личными местоимениями he, she по естественному полу, с относительным местоимением who — который и принимают аффикс притяжательности -'s. Существительные пассивной категории соотносятся только с личным местоимением it и с относительным местоимением which. В английском языке древняя категория грамматического рода исчезла, заменившись новой категорией — активности — пассивности, принадлежность существительных к которой определяется отношением говорящего к данному факту, порождаемым конкретной ситуацией объективной действительности. Категория рода и категория активности — пассивности несоотносительны друг с другом, кроме тех случаев, когда речь идет о существительных, обозначающих людей.
Категория определенности — неопределенности. Эта категория имеет свое морфологическое оформление. Чаще всего она бывает выражена артиклем, как в английском, немецком, французском языках. В других случаях она может получить свое выражение в виде аффиксов, так называемых постпозитивных артиклей, морфем, прибавляемых к концу слова-существительного, как в болгарском, румынском и скандинавских языках;
Содержание категории определенности — неопределенности указывает на то, мыслится ли обозначаемый существительным предмет как относящийся к данному классу предметов (неопределенный артикль), или же как предмет известный, выделяемый из класса однородных с ним предметов (определенный артикль), или же, наконец, как взятый не во всем своем объеме, а лишь в некоторой своей части (партитивный, или частичный, артикль).
Категория определенности — неопределенности имеет грамматикализованный характер в английском языке: это определенный артикль the и неопределенный артикль а или an.
В семантику артикля the входят следующие семы: 1) сема индивидуализации, благодаря которой существительное, имеющее при себе артикль the, выделяется из класса однородных с ним предметов; 2) сема уникальности, сигнализирующая о том, что предмет, обозначенный соответствующим существительным, является единственным в своем роде; 3) сема указательности, которая является общей с соответствующей семой указательных местоимений; ср.: I saw the man, about whom you phoned me last night; 4) сема обобщения, дающая возможность воспринимать данный предмет как обобщенное обозначение всех предметов данного класса; ср.: The horse is a domestic animal — Лошадь (всякая лошадь) домашнее животное.
В семантическую структуру неопределенного артикля a, an входят: 1) сема классификации, относящая предмет, с которым она связана, к тому или другому классу предметов; ср.: a dog — собака (любая собака); 2) сема единичности, поскольку существительные, имеющие неопределенный артикль a, an, всегда мыслятся в единственном чис- числе; ср.: В противоположность английскому, в русском языке категория определенности — неопределенности не имеет морфологического выражения и выражается преимущественно лексически. Средства, используемые для этой цели, следующие:
1. Частица -то, прибавляемая к существительному, которое нужно индивидуализировать
2. Указательные местоимения этот, эта, это, эти или тот, та, то, те, у которых в этом случае сема указательности гасится и выдвигается сема индивидуализации.
3. Неопределенные местоимения какой-то, какая-то, какое-то, какие-то.
4. Числительное один, соответствующее по своей функции неопределенному артиклю a (an);
5. Инвертированный порядок, когда подлежащее предложения находится в постпозиции к своему сказуемому. Рассмотрение категории определенности — неопределенности показало существенные расхождения в этом плане в структуре обоих языков. Отсутствие морфологически выраженной в русском языке категории определенности — неопределенности лишает учащегося — носителя русского языка твердой опоры на родной язык. А это служит причиной и источником многочисленных грамматических ошибок в речи студентов.
В русском языке имя прилагательное как часть речи выделяется по 3 критериям: 1) семантич. (обозначение признака), 2) морфолог. (наличие формальн. Согласования с сущ-ным по роду, числу и падежу; наличие степеней сравнения у качественных прил; наличие словообразовательных аффиксоа у относит. и притяжат. прил. И 3) по синтаксическому критерию (употребление в функции определения и именной части сказуемого).
Английские прилагательное не имеет формы согласования с сущ-ными, а среди относительных прилаг. Небольшая часть слов оформляется особым словообразовательным суффиксом (-en, -ny). Т.о., в АЯ прил. выделяется по семантич. И синтаксич. Характеристикам. Отсутствие морфологич. Показателей делает возможным использование сущ-ного в качестве определения к последующему сущ-му (verb forms, stone wall).
Степени сравнения качеств. прилаг. В 2х языках могут выражаться синтетическими формами и аналитическими (для многосложных слов).
Прилаг. в РЯ имеет полную и краткую формы, различающие синтаксическ. функцию слова: - атрибутивная- для полной формы и – предикативная- для краткой. В АЯ такого нет.
Щерба Л.В. ввел понятие особой части речи в РЯ: слова « категории состояния», кот. обозначают состояние и хар-ся морфологически неизменяемым окончанием «о». а синтаксически- функцией именной части сказуемого (холодно, тепло, неприятно). В АЯ прил. состояния употребляются только предикативно и характеризуются префиксом «а»(afraid? aslee)
Прилагательные в русском языке характеризуется наличием согласования с существительным в роде, числе и падеже и категорией степени качества. В отличие от русского, прилагательное в английском языке не имеет согласования с существительным. В английском как и в русском имеется морфологически выраженная категория степени качества. Прилагательное обоих языков отличаются друг от друга.
Прилагательное в русском языке делятся на 3 разряда:
1) качественные - обозначают признак предмета (большой, толстый…), 2) относительные, обозначающие признак предмета ч/з отношение его к другому предмету или действию (это производные – Москва-московский…),
3) притяжательные, обозначают принадлежность предмета лицу или животному (мамин, папин…). В английском языке есть только качественные прилагательные (white, large…), относительные -представлены ограниченным числом, в основном из области науки (biological…). Отсутствие полноценного разряда относительных восполняется атрибутивными словосочетаниями (stone – камень, a stone wall – каменная стена). Притяжательные прилагательные в английского отсутствуют. Есть притяжательная частица ‘s (my father’s house). В русском языке прилагательные делятся на полные и краткие. Полные прилагательные выполняют атрибутивную функцию (высокая башня) и иногда предикативную (наша улица широкая). Краткие – предикативную. В английском языке этого деления нет. Одна и та же форма используется как в атрибутивной, так и в предикативной функции.
В английском языке существуют 2 ряда форм образования степеней сравнения.
1) синтетические формы с морфемами –er для сравнительной степени и –est для превосходной. Используется для односложных и некоторых двусложных прилагательных (easy-easier- the easiest)
2) аналитические формы, образуемые more и most (intelligent…). В русском языке сравнительная степень образуется путем + -ее (ей), -е, -ше (сильный-сильней) – синтетический способ. Иногда используются слова «более» «менее» - аналитический способ. Превосходная степень образуется + «самый» - аналитический (самый сильный). Также существует особая форма превосходной степени «элатив» - обозначающий безотносительно высокую степень качества (+ -ейш-, -ий-, -ая-, -ое-) (ближайший, нужнейший). В английском языке – аналитически – (a most beautiful woman).
Глагол выражает действие, состояние, отношение. Категориальное значение – процессуальность (современный взгляд). Не все глаголы подходят к этой категории, т.к. необходимо подобрать более широкое определение значения. Значение – динамическое/статическое состояние предмета мысли. Некоторые авторы отказываются от поиска единства категории значения, предлагают просто перечислять группы глаголов – глаголы действия, глаголы процесса, глаголы состояния.
Роль в структуре предложения – полнозначная (самостоятельное лексическое значение), неполнозначная (в различной степени утратили эту способность).
В английском существуют безличные глаголы –to rain, to snow, в русском часто употребление личных глаголов в безличных значениях –(сорвать-крышу сорвало).
Глагол хар-ся в русском языке(РЯ) наличием 7 грам. категорий:
1) К.ВИДА(выр-ние морфол. формами (не)соверш.вида);
2) К. ЧИСЛА(выр-ся личными);
3) К. ВРЕМЕНИ (выр-ся в формах 5 времен- 3 форм несоверш.вида и 2х-совверш.);
4) К.ЗАЛОГА(морфол.выр-ние в виде форм действит., возвратно-среднего и страдат.залога);
5) К.НАКЛОНЕНИЯ(3 формы- изъявит., повелит., сослаг.);
6)К. ЛИЦА(выр-ной личными);
7) К.ГРАМ.РОДА(в формах ед. и мн.ч).
В с-ме АЯ: 1) К.ВРЕМЕНИ (наст, пр,буд.); 2)К.НАКЛОНЕНИЯ (6 морф. Выраж-х форм: изъявит, повел, сослаг 1,2 (предположит. и условное); 3) К. ЗАЛОГА (действит. и страдат.); 4) К. ВИДА(общий и длительный); 5)К. ВРЕМЕННОЙ ОТНЕСЕННОСТИ (формы перфекта); 6) К.ЛИЦА(-(е)s в наст.вр. и нулевые морфемами в др.лицах); 7)К.ЧИСЛА.
В РЯ четкое согласование в числе глагола. В формах наст.вр. семы числа сочетаются с семами лица каждая морфема выр-щих наст.вр. несов. вида / буд.вр.совер.вида отчетливо выр-ет кат.числа. В форме пр.вр. сема ед.ч. сочетается с семами рода, что дает стр-ре этих форм особый хар-р. Сема множест-ти содер-ся в морфеме пр. вр. –и.
В английском языке (АЯ) кат. числа представлена только в системе имени сущ-ого. Согл-ние можно найти только в указат. мест-нии, где this и that имеют формы мн.ч. личные окончания исп-ся для того, чтобы выразить отн-ния действия и его субъекта к говорящему лицу. Личные окончания глаг. служат морфолог.ср-вом выр-ния грамм. категории лица.(индоевроп.яз-ки) .
В японском/китайс. морфолог. ср-ва выр-ния лица отсут-ют. В таких случаях К.ЛИЦА выр-ся лексич. путем с помощью личных мест-ний.
Личные формы глаг. сод-т след. семы: сему «субъект речи» (в морфеме 1 лица), сему «адресат речи»- в морфеме 2л, сему «неучастник речи»- в морфеме 3л.
В РЯ К. ЛИЦА выр-ся личными формами глаг.- особой формой для каждого лица в наст.вр. несов.вида, в наст-буд. Вр. изъявит.накл. и в форме повел.накл. – (й). В пр.вр. несов. и совер. вида и в сослаг. накл. К. ЛИЦА личными формами не выражается.
В АЯ сущ-ет 2 способа морфол.выр-ния К.ЛИЦА: 1) с помощью морфемы s в 3л ед.ч, утверд.формы наст.вр. 2) с помощью вспомогат. глаголы Have(has) для Perfect, am(is, are) для Contin. Do (does)для вопрос. и отриц. форм Indefinite.
Категория вида опред-ся как лексико-грам.категория, кот. передает характ-ку протекания действия/ процесса, обозначенного глаг.,- повторяемость, длительность, многократность, мгновенность, (не)завершенность, предельномть, т.е. отн-ние д-вия к его внутр. пределу.
В РЯ осн. видовые различия проходят по линии выр-ния отн-ния д-вия к своему внутр. пределу, отсюда 2 ВИДА: 1) НЕСОВЕР. ВИД. Выр-ет д-вие в его течении, в процессе его совершения, без указания на его предел. 2) СОВЕР. ВИД. Выр-ет д-вие, ограниченное пределом совершения в к-л момент его осуществления/ сообщающее результат данного д-вия/ процесса. Система видов в РЯ имеет отличит. черту – наличие соотносительных пар глаголов, кот. обр-ют соотносительные ряды форм при тождестве их лексич. значения (носил- нес, давал- дал). Для выр-ния видовых значений в РЯ существует особая система морфолог. средств6 1) суффиксы -ыв,-ив,-ов с чередованием гл/согл, прибавляемые к глагольной основе, при этом обр-ся глаголы несов.вида от глаголов сов.вида (согреть- согревать). 2) суффикс –ну-; обр-ся глаг. сов.вида от несов.вида (кричать- крикнуть); 3) префиксы с-,на-,за-,о-,по-,от- (писать-написать); 4) изменение гласных корня, в отд. случаях сопровождались чередованием гласных в глагол. основе (решать- решить); 5) изменение места ударении япри том же фонемном составе слова (насыпать- насыпать).
В АЯ А.И Смирницкий: категория вида состоит из 2х видов: 1) общего вида (наст. вр. нулевые морфемы и -(е)s- 3л ед.ч; в пр.вр. морфемой еd(t)/чередование гласн., в буд.вр. –shall (will)+ V) и 2) длительного вида (to be+ ing). Глаголы общего и длител. вида не образ-ют соотносит. Пары лекс. единиц. И.П.Иванова считает, что грамм. категории вида в АЯ нет. Группы временных форм (основн, длител, перфектн, и перфектно-длительная) Иванова называет разрядами. Она считает, что основной разряд (Indefinite)- единственная форма, передающая динамику, смену событий.
Категория времени переплетается с категорией вида и выр-ет отн-ние действия к моменту речи, принимаемому за точку отсчета. Различают абсолютные формы времени, кот. не зависят от др.временных форм в предложении и опр-ся соотношением с моментом речи- наст. вр.; пр.вр.-выр-ет д-вие, совершенное до момента речи, и форма буд.вр.- д-вие,кот.совершится после момента речи. Существуют также относител. формы времени, обозначающие действия, рассматриваемые с точки зрения др. временной формы или момента, принятого за точку отсчета.
Категория времени в РЯ представлена 3 формами времени в глаголах несоверш. вида и 2 формами в глаголах соверш.вида. категория вида и времени выражены в формах причастия и деепричастия
Согласно некоторым ученым, система временных форм АЯ состоит из 2 соотносительных рядов форм времени – из абсолютных временных форм (группы формы INDEFINITE) и относител. временных форм, к кот. отно-ся времена группы PERFECT & CONTINUOUS.
Категория залога. Категория залога представляет собой глагольную категорию, выражающую различные отношения между субъектом и объектом действия, имеющие свое морфологическое выражение в форме глагола. Отношение субъекта к действию в большей части языков получает свое выражение в личных окончаниях глагола; отношение же действия к объекту может быть выражено падежным управлением или примыканием, в зависимости от типологии языка.
В русском языке категорию залога имеют только переходные глаголы, поэтому эта категория имеет более частный характер, чем категория вида или времени. Всего в русском языке имеется три залога. 1. Действительный залог, выражаемый определенными синтаксическими структурами, охватывающий переходные глаголы, обозначающие действие, направленное на прямой объект, выраженный формой винительного падежа без предлога 2. Возвратно-средний залог, морфологическим показателем которого служит аффикс -ся, прибавляемый к основе переходного глагола. 3. Страдательный залог, морфологическими показателями которого служит аффикс -ся, присоединяемый к глаголам действительного залога, или же формы страдательных причастий, образуемые от переходных глаголов с помощью суффиксов -м-, -н- {-нн-), -т- в сочетании с личными формами глагола быть. В английском языке морфологически выраженные признаки имеют два залога: действительный, или активный залог, существующий в формах индикатива и входящих в него форм времени и связанный с прямым или предложным дополнением, и страдательный, или пассивный залог, выраженный аналитическими формами, состоящими из форм глагола to be и причастия спрягаемого глагола. В связи с категорией залога следует отметить особый характер структуры английского глагола как части речи. Как и в ряде других языков, формы залога как особой грамматической категории представлены только у переходных глаголов. Глаголы непереходные, к которым относятся, например, глаголы передвижения to go, to creep, to swim, глаголы положения в пространстве to sit, to lie, to stand, глаголы физического состояния to rest, глаголы нравственного состояния to cry, to weep и т. д., формы залога не имеют. Однако если эти глаголы развивают переходное значение, семы переходности, и, следовательно, требуют прямого дополнения, то они приобретают все признаки переходного глагола, то есть включаются в ряд глаголов, имеющих оба залога; ср.: to fly — летать] to fly a plane — пилотировать самолет.
Функциональные различия в употреблении форм залогов в русском и английском языках. Наличие в обоих языках сходных грамматических категорий, хотя и имеющих несколько различное морфологическое выражение, не всегда свидетельствует об их типологическом подобии. Необходимо также учитывать их дистрибуцию и функциональное использование. Сопоставление случаев употребления форм страдательного залога в обоих языках показывает, что их функционирование в речи совершенно различно. Если английский язык предпочитает использовать формы пассива в предложениях, где лицо или предмет в функции подлежащего испытывает на себе чье-либо воздействие, то русский язык в подобной ситуации чаще использует форму действительного залога с прямым объектом, оформленным винительным падежом в позиции перед сказуемым; ср.: this long bridge was built by the workers of our factory last year — этот длинный мост построили рабочие нашего завода. Предложения этой структуры встречаются часто и тем самым определяют удельный вес формы пассива в обоих языках. Кроме этого характерного случая, связанного с расхождениями в системе грамматических категорий и их морфологическом выражении в обоих языках — наличием формы винительного падежа в русском языке для выражения прямого объекта и отсутствием категории падежа в системе существительных в английском языке, существует ряд случаев, когда русским предложениям со сказуемым в форме действительного залога соответствуют в английском языке предложения со сказуемым в форме страдательного залога. Это следующие случаи:
1) Сказуемое неопределенно-личных предложений в форме дей-
действительного залога в русском языке соответствует сказуемому в
форме пассива соответствующих предложений в английском языке;
ср.: нам сообщили приятную новость — we were told good news;
2) Сказуемое главного предложения, выраженное глаголами речи
или суждения в форме 3-го лица множественного числа (говорят,
полагают, считают, предполагают и т.д.), соответствует обычно
форме пассива тех же глаголов в английском языке.
Основным грамматическим средством выражения модальности действительности служит изъявительное наклонение, или индикатив. Он обозначает действие, которое мыслится говорящим как соответствующее реальной действительности. Изъявительное наклонение как в одном, так и в другом языке обозначает реальное действие, происходящее в плане настоящего времени, происходившее в прошлом или имеющее произойти в будущем, вследствие чего это наклонение получает свое выражение в соответствующих формах времени и лица. В русском языке существует лишь одно наклонение — сослагательное, которое иногда называют условным или предположительным. Оно обозначает действие, которое мыслится говорящим как нереальное и лишь только как возможное или желательное. Сослагательное наклонение образуется аналитическим путем — сочетанием глагола в форме прошедшего времени с частицей «бы». Сослагательное наклонение сочетает в себе ряд сем: сему «нереальность»; сему «желание»; сему «условие»; сему «гипотетичность»; и т.д. Особенностью русского сослагательного наклонения является его вневременной характер, то есть оно может выражать действие как в настоящем, так и в прошлом и в будущем;
В противоположность русскому языку, модальность недействительности в английском языке выражается четырьмя так называемыми косвенными наклонениями: сослагательным I, сослагательным 2, предположительным и условным . Сослагательное наклонение I, как и русское сослагательное наклонение, имеет вневременной характер. Оно не выражает ни категории лица, ни категории числа. В качестве основной семы сослагательное имеет сему «гипотетичность», «неуверенность в реальности данного явления. Сослагательное наклонение 2 имеет в качестве основной семы «нереальность».В отличие от сослагательного I, к основной семе «нереальность» прибавляется сема «настоящее», или «будущее», или же сема «прошедшее», вследствие чего в сослагательном 2 различаются формы настоящего времени и формы прошедшего времени Предположительное наклонение, как показывает само название, имеет в качестве основной сему «предположение». морфологическая структура складывается из глагола should + Vinf. Этому наклонению в русском языке соответствует форма сослагательного наклонения. Повелительное наклонение в обоих языках имеет категории лица и числа. 2-е лицо единственного и множественного числа в русском языке выражается синтетическими формами: читай — читайте, пиши — пишите; в английском языке, в отличие от русского, существует только одна форма для 2-го лица обоих чисел: read, write, take, go и т.д. Форма 1-го лица множественного числа, обращенная как к одному, так и к нескольким собеседникам, может быть выражена двояким способом; если глагол совершенного вида, то это форма, выраженная синтетически (пойдем, поедем, возьмем, скажем); если глагол несовершенного вида, то эта форма получает аналитическое выражение (будем читать, будем писать, будем говорить). Этим двум русским формам в английском языке соответствует только одна аналитическая форма — let us (let's) read, let us (let's) go, let us (let's) take и т.д.
Форма 3-го лица обоих чисел выражается аналитически в обоих языках; ср.: пусть он придет — let him come; пусть они придут — let them come.
Литература:
1. Аракин, В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков: учебник / В.Д. Аракин. – 4-е изд., испр. - М.: ФИЗМАТЛИТ, 2000. – С. 94-136
2. Афанасьева, О.В. Сравнительная типология английского и русского языков (практикум): учебное пособие/ О.В. Афанасьева, М.Д. Резвецова, Т.С. Самохина. – 2-е изд., испр. - М.: ФИЗМАТЛИТ, 2000. – С. 82-121.