Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Г.Г.Аврамов.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
745.47 Кб
Скачать

III: Вопросы для самоконтроля:

1. а) Объясните смысл метафоры «язык – зеркало окружающего

мира».

б) В чем особенность соотношения между реальным миром и языком?

в) Почему путь от реального мира к понятию и далее - к слову различен у разных народов?

г) В каких трех формах представлен окружающий человека мир? Дайте определение каждой из этих форм.

д) В чем специфика культурной картины мира?

е) В чем сходство и различие между культурной и языковой картинами мира?

ж) Какова роль понятий языковой и культурной картин мира при изучении иностранных языков?

з

41

) В чем проявляется избыточность и недостаточность словесного выражения одного и того же понятия в разных языках?

2. а) В чем проявляется диалектика отношений между языком и

культурой?

б) Что позволяет языку осуществлять как внутрикультурное,

так и межкультурное общение?

в) Как решается проблема отсутствия точного эквивалента для

выражения того или иного понятия или отсутствия самого

понятия?

г) Какие компоненты присутствуют одновременно как в культу-

ре, так и в языке каждого народа?

3. а) В чем суть лексико-фразеологических ограничений, регу-лирующих пользование языком?

б) Какова вторая скрытая трудность речепроизводства и коммуникации?

в) Почему нельзя говорить об абсолютной межъязыковой эквивалентности слов.?

г) В чем заключается культурологический аспект эквивалентно- сти слов разных языков?

4. а) Что стоит за эквивалентностью понятий, слов разных

языков?

б) В чем недостаток традиционного деления культуры на

материальную и духовную?

в) Какие сферы культуры выделяются в современной

культурологии? Охарактеризуйте каждую из них.

г) Какие аспекты культуры выделяются в современной

культурологии? Охарактеризуйте каждый из них.

д) Какие аспекты можно выделить в сфере языка?

5. а) На каком уровне может существовать полная эквивалент-

ность и почему?

б) В чем ценность свидетельств билингвов в плане выявления

противоречий между реальностью мира языка, с которого

переводят и языком перевода?

в) Какие три модели перевода и три соответственных уровня

эквивалентов выделяются в современном переводоведении?

42

Литература

  1. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слово, 2000. С. 38-63.

  2. Гак В.Г., Григорьев Б.Б. Теория и практика перевода. М., 1997. С. 9-12.

  3. Гак В.Г. Языковые преобразования. М., 1998. С. 139-142.

  4. Садохин А.П. Межкультурная коммуникация. Учебное пособие. М.: Альфа-М. ИНФРА-М, 2004. С. 69-72.

Коллоквиум 3 Тема: «Язык как хранитель культуры»

I. Вопросы для обсуждения:

1. Лексическая детализация понятий.

2. Социокультурный аспект цветообозначений.

3. Язык как хранитель культуры. Гипотеза лингвистической

относительности Э. Сепира—Б. Уорфа

4. Проблема понимания художественной литературы. Социо-

культурный комментарий как способ преодоления конфлик-

та культур.

5. Современная Россия через язык и культуру.

°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°