
- •Министерство финансов Российской Федерации Всероссийская государственная налоговая академия
- •Кафедра иностранных языков стилистика английского языка
- •Утверждено и рекомендовано решением
- •В качестве учебного пособия
- •Введение
- •Глава 1 понятие стиля и стилистики
- •Вопросы:
- •Глава 2 общенациональный английский язык и его разновидности
- •Вопросы:
- •Глава 3 стилистическая дифференциация вокабуляра
- •Вопросы:
- •Глава 4 типы лексических значений слова
- •Вопросы:
- •Глава 5 стилистические выразительные средства языка
- •Метафора ( Metaphor )
- •Метонимия ( Metonymy )
- •Ирония ( Irony )
- •Зевгма ( Zeugma )
- •Каламбур или Игра слов ( Pun )
- •Антономазия ( Antonomasia )
- •Эпитет ( Epithet )
- •Оксюморон ( Oxymoron )
- •Сравнение как стилистический приём ( Simile )
- •Перифраз (иносказание) ( Periphrasis )
- •Эвфемизм ( Euphemism )
- •Гипербола ( Hyperbole )
- •Преуменьшение ( Understatement )
- •Литота ( Litotes )
- •Стилистические фигуры
- •Стилистические фигуры, основанные на особой синтаксической организации высказывания Стилистическая инверсия ( Stylistic Inversion )
- •Обособление ( Detached Construction )
- •Параллелизм ( Parallel Constructions )
- •Стилистические фигуры, основанные на особой лексико – синтаксической организации высказывания Повтор ( Repetition )
- •Перечисление ( Enumeration )
- •Нарастание / Градация ( Climax )
- •Антитеза ( Antithesis )
- •Оттягивание ( Suspense )
- •Стилистические фигуры, основанные на особой синтаксической связи между высказываниями Асиндетон / Бессоюзие ( Asyndeton )
- •Полисиндетон / Многосоюзие ( Polysyndeton )
- •Стилистические фигуры, основанные на особом использовании синтаксических ( структурных ) значений Умолчание ( Break–in–the–Narrative / Aposiopesis )
- •Эллипсис / Эллипс ( Ellipsis )
- •Риторический вопрос ( The Rhetorical Question )
- •Фонетические выразительные средства
- •Ономатопея / Звукоподражание ( onomatopoeia )
- •Аллитерация ( Alliteration )
- •Взаимодействие звучания и графики. Граффон ( Graphon )
- •Вопросы:
- •Глава 6 функциональные стили современного английского литературного языка
- •Стиль публицистики и прессы
- •Подстиль ораторской речи
- •Подстиль газетных сообщений
- •Стиль официального общения / Деловой стиль
- •Стиль научной прозы
- •Стиль художественной литературы
- •Стиль повседневного общения / Разговорный стиль
- •Рекомендуемая литература Основная литература
- •Дополнительная литература
- •Оглавление
- •Стилистика английского языка
Литота ( Litotes )
Это стилистический приём, состоящий в особом использовании отрицательных конструкций. Отрицание существительного или прилагательного придаёт положительное качество субъекту или объекту, но это качество несколько преуменьшено, чем в соответствующем синонимическом выражении без отрицания. Сравните следующие пары предложений: It’s not a bad thing.–It’s a good thing. He is no coward –He is a brave man.
В обеих парах отрицательные конструкции слабее утвердительных по смыслу, но, следует заметить, что по силе воздействия на читателя отрицательные конструкции сильнее, чем утвердительные. В этом их стилистический эффект. Первые обладают коннотацией, вторые – нет. Поэтому отрицательные конструкции являются стилистическим приёмом . Литота – не простое отрицание, а отрицание, которое подразумевает утверждение, т.е. это такое стилистическое средство, где одновременно материализуются два значения: прямое (отрицательное) и переносное (утвердительное).
Следует отметить, что стилистический эффект литоты зависит, главным образом, от интонации. Отрицания no и not произносятся с большим эмфатическим ударением, чем в обычных отрицательных предложениях, для того, чтобы возникла ассоциация с соответствующим антонимом. В двух отрицательных предложениях: в одном – простое отрицание ( ‘It is not bad’ как противоположность к ‘It is bad’ ), в другом утверждается положительное качество объекта ( It is not bad = It is good), интонационные модели будут разными.
В следующих примерах сам контекст помогает ясно показать, что отрицание не просто указывает на отсутствие данного качества, а, наоборот, указывает на наличие противоположного качества: “My mistress’ eyes are nothing like the sun.” (Shakespeare);
“He was no gentle lamb, and the part of second fiddle would never do for the high-pitched dominance of his nature.” (J.London); “She was wearing a fur coat… . Carr, the enthusiastic appreciator of smart women… , saw she was no country cousin . She had style, or ‘devil’, as he prefered to call it.”
Вариантом литоты является конструкция с двумя отрицаниями: not unlike, not unpromising, not displeased и т.п., в которых согласно логике и математическому принципу, минус на минус даёт плюс. Например: “Soames, with his lips and his squared chin was not unlike a bull dog.” (Galsworthy) В этом предложении литоту можно интерпретировать как ‘что-то напоминающее’. В таких конструкциях подразумевается отсутствие уверенности у говорящего, какая-то недосказанность или преуменьшение.
ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ
Упражнение 18. Проанализируйте примеры употребления гиперболы, преуменьшения и литоты с точки зрения их структуры, семантики и функции.
1.Calpurnia was all angles and bones; her hand was as wide as a bed slat and twice as hard. (Lee)
2.They were under a great shadowy train shed … with passenger cars all about and the train
moving at a snail pace. (Dreiser)
3.Her family is one aunt about a thousand years old. (Fitzgerald)
4.Newspapers are the organs of individual men who have jockeyed themselves to be party
leaders, in countries where a new party is born every hour over a glass of beer in the nearest
café. (Reed)
5.The rain had thickened, fish could have swum through the air. (Capote)
6.She was a giant of a woman. … She carried a mammoth red pocketbook that bulged
throughout as if it were stuffed with rocks. (O’Connor)
7.She wore a pink hat, the size of a button. (Reed)
8.Kirsten said not without dignity: “Too much talking is unwise.” (Christie)
9.Still two weeks of success is definitely not nothing and phone calls were coming in from
agents for a week. (Roth)