
- •14. Материалистический подход к проблеме происхождения языка Концепция ф. Энгельса.
- •15. Системно-структурная организация языка, уровни (ярусы) языковой структуры.
- •16. Отношения между языковыми единицами: парадигматические, синтагматические, иерархические.
- •17. Понятие о парадигме, словоформе, языковой категории. Виды парадигм и категорий языка.
- •18. Закономерности исторического развития языков.
- •19. Дифференциация и интеграция как основные процессы развития и формы взаимодействия языков.
- •20. Языковые контакты и смешение языков. Родство языков и языковые союзы.
- •21. Взаимодействие языков; понятие о субстрате, суперстрате, адстрате.
- •22. Понятие о социолингвистике. Проблемы синхронной социолингвистики: социальные функции языка, формы существования языка, состояние языка, языковая ситуация и ее виды.
- •23. Понятие об интерлингвистике. Искусственные международные языки.
- •24. Причины изменений в языке. Синхронический и диахронический подходы к объекту.
- •25. Пути развития словарного состава. Проблема заимствования и ассимиляции слова.
- •26. Калька, варваризм, интернациональная лексика.
- •27. Классификация языков. Принципы классификации языков мира (генеалогическая, типологическая, ареальная, функциональная, культурно-историческая классификации).
- •28.Генеалогическая классификация.
- •29.Морфологическая классификация языков.
- •30. Теория письма. Язык и письмо. Истоические предпосылки возникновения письма.
- •31. Этапы развития и типы письма.
- •32. Графика как категория письма, ее основной принцип.
- •33. Орфография как категория письма. Основные принципы орфографии.
- •34. Понятие о лингвистических универсалиях.
24. Причины изменений в языке. Синхронический и диахронический подходы к объекту.
Изменения в языках, имеющие статус частных законов, вызываются как внутренними процессами (к примеру, фонетические процессы редукции, палатализации, ассимиляции и утраты флексий в народной латыни по сравнению с более консервативным классическим латинским языком), так и в результате внешних воздействий (иноязычные заимствования, двуязычие и т. д.). Одно функционирование языкового механизма как такового, способно породить импульсы языковых изменений, которые сами по себе являются независимыми от истории народа. Внутренние причины не имеют никаких временных ограничений, тогда как каждый внешний импульс, вернее его действие, ограничено определенной исторической эпохой. В этом смысле внутренние причины являются поистине панхроническими. Можно утверждать, что эти причины действовали во всех некогда существовавших, но ныне уже исчезнувших языках, действуют в языках современных и будут действовать в языках будущего. Отдельно взятый язык может описываться как в синхроническом, так и в диахроническом аспекте. Синхронический подход направлен на фиксацию элементов языка и структурных взаимозависимостей между ними в данный отрезок времени. Имеется в виду, что эти элементы сосуществуют во времени, даны синхронно. Синхронический подход господствует в восприятии своего языка его носителем. Ему лингвисты отдают предпочтение, когда описания языка делаются с целью его преподавания как родного или как иностранного. На синхронические описания опираются те специалисты, которых интересуют проблемы нормирования языкового употребления.
Но научное изучение языка будет неполным, если в стороне останутся проблемы исторических изменений в лексиконе, в грамматическом строе, в организации звуковой системы языка. Синхронический подход к языку дополняется подходом диахроническим, который позволяет во многих случаях давать ответы на вопросы типа "почему" и делает лингвистику наукой объяснительной.
Диахроническая точка зрения заключается в том, что друг другу противопоставляются состояния языка, относящиеся к разным временным срезам. Сопоставляться могут как разновременные состояния состояния данной языковой системы в целом или разновременные состояния его, например, фонологической системы, так и отдельные языковые факты. Но увлечение отдельными фактами может привести к атомизму, т.е. к забвению того, что любой языковой факт есть элемент существующей в соответствующий исторический период языковой системы.
25. Пути развития словарного состава. Проблема заимствования и ассимиляции слова.
Факторы, обусловливающие развитие и пополнение словарного состава языка можно разделить на: лингвистич.,нелингвистич. и смешанные.
Выделяют I.количественное и II.качественное обогащение словарного состава.
Конверсия– безаффиксальный способ словообразования, в результате действия которого образуется категориально отличное слово, совпадающее в некоторых формах с исходным.
Конверсия протекает различно в зависимости от морфологической характеристики исходного и производного слов и бывает 2х типов:
I тип: - если исходное и производное слова (или одно из них) морфологически изменяемы.
Наиболее типичн. конв. этого типа – вербализация и субстантивация.
II тип: - если исходное и производное слова морфологически неизменяемы. Конверсия 2го типа заключается в изменении синтаксической функции слова и его лексического значения.
I тип: - полная и частичная.
Полная– новообразование принимает все свойства другой части речи.
Частичная– слово приобретает не обязательно все признаки другой части речи.
Б. Аффиксация – это способ образования новых слов путем присоединения к основе слова словообразовательных аффиксов.
В. Дезаффиксация – способ словообразования, при котором слова образуются путем отбрасывания суффикса или элемента, внешне сходного с суффиксом.
Г. Аббревиация – образование новых слов путем сокращения (усечения основы). В результате – создаются слова с неполной, усеченной основой (или основами), называемые аббревиатурами.
Д.Компрессия – образование сложных слов на базе словосочетаний и предложений в результате снижения уровня компонентов исходного словосочетания или предложения.
Е. Основосложение - образование сложных слов соединением основ или основы и слова (приобретающего в последнем случае ранг морфемы и рассматриваемого тоже как основа).
Ж. Особобление значения – выделение слова в одном из значений в самостоятельную словарную единицу. Обособление значения происходит при исчезновении семантической связи между производным и исходным значением.
Второй способ количественного пополнения словарного состава языка – заимствования слов из других языков.Заимствование лексики является следствием сближения народов на почве экономических, политических, научных и культурных связей.Основные способы заимствования:
- Транскрипция(заимствование словарной единицы, при котором сохраняется ее звуковая форма)
- Транслитерация(способ заимствования, при котором заимствуется способ написания иностранного слова, буквы заимствуемого слова заменяются буквами родного языка. При транслитерации слово читается по правилам родного языка.)
- Калькирование(способ заимствования, при котором компоненты заимствуемого слова или словосочетания переводятся отдельно и соединяются по образцу иностранного слова или словосочетания.)
Качественное пополнение словарного состава– изменение семантической структуры слова.
Многие ученые-лингвисты считают изменение значения слов и появление у слов новых значений одним из способов образования новых слов.
Выделяют следующие типы семантических изменений:
· Расширение значения (генерализация)
· Сужение значения (специализация)
· Перенос наименования: метафора и метонимия
· Деградация (ухудшение) и элевация (улучшение) значения