
Глава 6
НЛП -
ЛИНГВИСТИЧЕСКИ ОРИЕНТИРОВАННАЯ
ТЕРАПИЯ
Среди других направлений и школ современной психо-
терапии нейро-лингвистическое программирование (НЛП)
занимает особое место. Специфическая черта этого под-
хода заключается прежде всего в его притязаниях на высо-
кую эффективность - книги по НЛП переполнены востор-
женными описаниями необычайной легкости, быстроты и
блеска, с которым терапевты упомянутой школы справля-
ются с любыми, даже самыми трудными и сложными про-
блемами. Еще более многообещающими выглядят реклам-
ные объявления обучающих семинаров и тренингов. Адепты
НЛП подчеркивают новизну и междисциплинарный харак-
тер своих техник, их исключительные возможности, всеобъ-
емлющее совершенство:
НЛП - это искусство и наука о личном мастерстве. Ис-
кусство, потому что каждый вносит свою уникальную инди-
видуальность и стиль в то, что он делает, и это невозможно
отразить в словах и технологиях. Наука, потому что сущес-
твует метод и процесс обнаружения паттернов, использу-
емых выдающимися личностями в любой области для до-
стижения выдающихся результатов. Этот процесс называ-
ется моделированием, и обнаруженные с его помощью пат-
терны, умения и техники находят все более широкое при-
менение в консультировании, образовании и бизнесе для
повышения эффективности коммуникации, индивидуально-
го развития и ускоренного обучения... НЛП показывает вам,
как понять и смоделировать ваш собственный успех. Это
способ обнаружения и раскрытия вашей индивидуальной
гениальности, способ выявления того лучшего, что есть в
вас и в других людях. НЛП - это практическое искусство,
позволяющее добиться тех результатов, к которым мы ис-
кренне стремимся в этом мире. Это - исследование того,
что составляет различие между выдающимся и обычным.
Оно также оставляет после себя целый веер чрезвычайно
эффективных техник в области образования, консультиро-
вания, бизнеса и терапии (11, 0.17-18).
Я намеренно привела столь обширную цитату, руковод-
ствуясь сразу несколькими соображениями. Во-первых, это
типичный НЛП-стиль - многочисленные обещания, занос-
чивая уверенность в собственной непогрешимости. Во-вто-
рых, внимательный читатель заметит не только грубую
лесть, но и некоторые противоречия - "способ обнаруже-
ния и раскрытия вашей индивидуальной гениальности", ко-
торый почему-то "невозможно отразить в словах и техно-
логиях". В-третьих, притязания на универсальность подхо-
да. И наконец, явное несоответствие между формой и со-
держанием - для лингвистически ориентированной тера-
пии здесь много неуклюжих речевых оборотов, синтаксис
большинства фраз оставляет желать лучшего. К сожалению,
последнее давно стало общим местом для переводных
работ по НЛП - редкая из них не является образцом "ма-
ловысокохудожественной" научной прозы.
И все же нейро-лингвистическое программирование очень
популярно. Это одно из самых модных направлений в психо-
терапии, им занимается (или играет в него, или делает вид)
множество людей. В США подготовку в данной области прошло
более ста тысяч человек. Соотечественники, судя по всему,
стараются не отставать. Такая терапия действительно эффек-
тивна, а порою и эффектна. Успех НЛП обусловлен прежде
всего его теоретическими и методическими посылками, а вот
практическая сторона (особенно в нашей стране) может выгля-
деть очень по-разному. Будучи лингвистически ориентирован-
ной психотерапией, этот подход сформировался на основе ан-
глийского языка, имеющего свои закономерности номинации
(называния объектов реальности), семантики (организации
значений) идейксиса (указания ролей участников речевой си-
туации). Для русского языка многие правила и законы выглядят
иначе, поэтому не стоит испытывать иллюзию, будто НЛП мож-
но научиться по скверно переведенным пособиям или на се-
минарах, организованных англоговорящими терапевтами. Нам
необходимо создавать собственное, русскоязычное нейро-
лингвистическое программирование, а для этого нужны не
только психологические, но и лингвистическме знания.
В отличие от других психотерапевтических школ НЛП с са-
мого начала возникло как формальное направление, основан-
ное на понимании и использовании закономерностей линг-
вистического моделирования реальности. Здесь терапевт об-
ращает внимание не столько на содержание опыта клиента,
сколько на форму его, языковые конструкции, в которые этот
опыт "вложен". Основоположники подхода Джон Гриндер и Ри-
чард Бендлер неоднократно отмечали, что основным объектом
их исследования были особенности речевого общения и язы-
ковых процессов у людей. Язык-это универсальное средство
отображения действительности в человеческом сознании. "Дар
речи и упорядоченного языка, - пишет американский лингвист
Эдвард Сепир, - характеризует все известные человеческие
общности... Он является совершенным средством выражения
и сообщения у всех известных нам народов. Из всех аспектов
культуры язык, несомненно, первым достиг высоких форм раз-
вития, и присущее ему совершенство является обязательной
предпосылкой развития культуры в целом" (14, с. 223). Исполь-
зование языка для представления (репрезентации) тех или
иных сторон действительности имеет свои закономерности, от-
раженные в его структуре.
Люди воспринимают реальность с помощью органов
чувств, так что в основе нашего представления о мире ле-
жит сенсорная информация. Точнее, сенсорная и сенсомо-
торная, ибо даже младенцы способны соотносить свои
ощущения с непрерывно совершаемыми движениями. Ощу-
щения постепенно объединяются в образы, образы связы-
ваются между собой в целостные представления об отдель-
ных фрагментах окружающей действительности. Так в со-
знании возникает модель мира, с помощью которой чело-
век понимает его устройство и живет в нем. В этой модели,
помимо образов, ощущений и чувств, определяемых фак-
тами, есть также логические образы фактов - знания и
мысли. В сущности, модель мира - это сокращенное и уп-
рощенное отображение всей суммы представлений о ре-
альности в рамках конкретной лингвокультурной общности.
В НПЛ, помимо языковых техник, существуют отточенные приемы
невербальных воздействий, а также комплексные методы. Я буду
упоминать о мих постольку, поскольку это будет касаться обсуждае-
мых проблем лингвистической терапии.
Однако далеко не вся сенсорная информация облекает-
ся в слова, ибо при ретрансляции опыта в нервной системе
существует система своеобразных фильтров, представлен-
ная рядом ограничений - нейро-физиологических, социо-
культурных и индивидуальных. Нейро-физиологический
фильтр - это сама природа человеческого восприятия. Не
все звуковые или электромагнитные колебания восприни-
маются соответственно слухом или зрением, существует
верхний и нижний порог ощущения, за пределами которых
находятся инфракрасные и ультрафиолетовые лучи, звуки
слишком высокой или низкой частоты. Определенный диа-
пазон стимулов (рентгеновские лучи, радиоволны) вообще
недоступен восприятию.
Социокультурные ограничения представлены специфи-
ческими особенностями модели мира у людей конкретной
лингвокультурной общности. Гриндер и Бендлер в "Струк-
туре магии" (3) пишут о различиях, обусловленных систе-
мой языка. Действительно, язык воспроизводит мир, под-
чиняя его своей собственной организации. В русском языке
куда меньше глагольных времен, чем в английском, и в
предложении нет особой необходимости указывать, идет
ли речь о конкретном предмете или о предмете вообще
("Желтый шкаф" и "Этот шкаф желтый"). В других языках в
этом случае обязателен артикль. Кроме того, система языка
задает то, что Э.Сепир называл инвентарем опыта - набор
правил для классификации сенсорных впечатлений, выде-
ления их из целостного потока восприятия. Простейший
пример - разное количество понятий для описания свойств
и качеств одних и тех же фрагментов реальности. Напри-
мер, в языках северных народов (эскимосов, ненцев, юка-
гиров) существует несколько сотен слов, характеризующих
снеговой покров - его белизну, плотность, упругость, ше-
роховатость, толщину и т.п. Языки людей, живущих в сред-
них широтах, не нуждаются в таком количестве различений,
поскольку для них этот параметр действительности не яв-
ляется жизненно важным. Точно так же у кочевников куда
больше слов, описывающих качества скота (особенно ло-
шадей), чем у земледельческих народов.
Культуру можно определить как то, что делает и думает
данное общество, а язык - это то, как оно думает и пони-
мает окружающий мир. В языковой модели мира отражена
не просто сумма знаний, но содержится результат экстра-
поляции определенных представлений на внешнюю среду,
которая часто описывается на языке антропоцентрических
понятий (локоть сукна, ножка стола, глава правительства).
В сущности, наши представления о реальности опосредо-
ваны системой устойчивых метафор, прочтение которых за-
висит как от степени приобщенности индивида к культуре,
так и от уровня его владения языком.
Индивидуальные ограничения также весьма многочис-
ленны, именно они составляют основной объект изучения
в НЛП. Эти ограничения обусловлены уникальными, непов-
торимыми отличиями в интуитивном знании опыта и спосо-
бах его узнавания посредством речи. "Язык вос-производит
действительность. Это следует понимать вполне буквально:
действительность производится заново при посредничест-
ве языка. Тот, кто говорит, своей речью воскрешает собы-
тие и свой связанный с ним опыт"(1, с. 27). Зачастую этот
опыт является негативным, травмирующим именно из-за
того, что языковая репрезентация неполна или неточна.
Все типы ограничений в модели мира приводят к тому,
что использующий ее субъект оказывается стесненным в
выборе своих действий. Его поведение напоминает неуве-
ренные шаги слабо видящего и плохо слышащего человека
в постоянно изменяющейся ситуации. Задача терапевта со-
стоит в том, чтобы расширить и дополнить имеющуюся у
клиента модель таким образом, чтобы тот увидел новые воз-
можности выбора. Для этого необходимо хорошо представ-
лять себе, как именно возникают различия между конкретным
опытом и его словесным воплощением (вербализацией).
Основоположники НЛП выделяли три основных лингвис-
тических механизма, вносящих искажения в модели, а так-
же способствующие тому, что люди принимают собствен-
ную модель мира за действительность - генерализации
(обобщения), искажения и вычеркивания (опущения). Эти
процессы неоправданно упрощают представления о реаль-
ности, деформируют их или пропускают важные свойства и
моменты вещей и событий. Обычно они полностью неосоз-
наваемы, так что человек не способен контролировать эф-
фективность своего моделирования окружающей действи-
тельности, и сталкивается только с последствиями упомя-
нутых процессов. Это связано с тем, что система любого
языка располагает определенными формальными приема-
ми для выражения отношений причинности, так что способ-
ность их восприятия и передачи ничуть не зависит от осоз-
нания причинности как таковой. Не понимая (на уровне
мышления) или не чувствуя (в процессе восприятия) под-
линных причин, связующих явления, процессы и события
окружающей реальности, человек считает эту взаимосвязь
имманентно присущей миру и придает ей статус объектив-
ного фактора. Естественно, при этом его собственные воз-
можности (и желание) что-либо изменить равны нулю.
Многие невротические проблемы и трудности есть ре-
зультат такой беспомощности. Вот типичное описание жиз-
ненной ситуации клиентки, чья модель мира ограничена на-
столько, что, по ее мнению, ничего изменить уже нельзя:
К: Все у меня в жизни не ладится, все идет наперекосяк.
Знаете, есть люди, которым везет, а есть такие, у кого все
наоборот. На работе начальник ко мне вечно придирается, сил
нет, как это раздражает. Что ни сделаю - все ему не так, а
малейший промах раздувает в целую историю. Приду домой,
на душе тяжело, а дома... (машет рукой, выразительная пауза).
Т: И что же дома?
К: У меня сын, ему 14 лет. Он совершенно несносный, а муж
во всем ему потакает. Боюсь, что Сергей вырастет таким же
бездельником, ни к чему не годным, как его папочка. Один
целыми днями магнитофон слушает, а другой - на диване ле-
жит. Обоих с места не сдвинешь. Ни помощи, ни сочувствия...
Т: Они Вам совсем не помогают?
К: Сын еще туда-сюда, а мужу это и в голову не приходит.
Я, как он с работы возвращается, стараюсь все сделать, все
приготовить, верчусь, кручусь, а он поест - и к телевизору.
Главное слово - "не мешай". Так он меня злит, иной раз
хочется подойти и тряхнуть его хорошенько вместе с этим
дурацким телевизором.
Т: Ну, а сын?
К: Да почти то же самое. Нет у меня с ним контакта. Чуть
что - "не лезь, это мои дела". К нему вообще не притро-
нешься.
Т: А на работе все иначе?
К: На работе несправедливость жуткая. Я двенадцать лет
на одном месте проработала, а теперь каждую минуту жду,
что могут уволить ни за что. Знаете, как сейчас на предпри-
ятиях - все на ладан дышат. Никому верить нельзя, все
друг друга подсиживают. А я у нас в отделе - как тот бедный
Макар, на которого все шишки валятся.
Т; Ну что же, попробуем разобраться в Вашей жизненной
ситуации.
К: Вряд ли из этого что-нибудь получится. Я всегда чув-
ствую, что, куда ни повернись-все то же самое, все плохо,
и чем дальше - тем хуже.
НЛП-терапевт не только идентифицирует вычеркивания,
обобщения и искажения, обеспечивающие неприкосновен-
ность убогой, ограниченной модели мира, но и восстанав-
ливает ее опущенные части, уточняет и конкретизирует ре-
зультаты генерализаций, устраняет изменения, помогает
распознать подлинные причинно-следственные отношения
между событиями. Он работает сразу в двух направлениях:
уточняет и расширяет модель и показывает, что действи-
тельность во всей своей полноте и многообразии свойств
отнюдь не сводится к набору описывающих ее вербальных
репрезентаций. Такая процедура носит название проверки
психотерапевтической правильности. На первом этапе необ-
ходимо установить, насколько поверхностные структуры вы-
сказываний клиента (то, что он говорит) совпадают с глубин-
ными структурами его опыта (то, что он на самом деле имеет
в виду). Это сравнительно просто, в НЛП разработана строй-
ная система техник и приемов проверки полноты и точности
соответствия глубинных и поверхностных структур, задавае-
мая мета-моделью терапевтического процесса.
Второй этап заключается в том, чтобы понять, как про-
исходит процесс означивания опыта в сознании, каким об-
разом формируется его семантика и как именно она влияет
на формирование системы личностных смыслов, составля-
ющих основу индивидуального мировосприятия. Используя
популярную в современной психологии компьютерную мо-
дель психики, можно сказать, что первый этап - это про-
верка правильности и точности информации, поступающей
в память ЭВМ при решении какой-либо задачи, а второй -
анализ эффективности используемой для этого программы
и - шире - программного обеспечения в целом.
Рассмотрим первый этап несколько подробнее. В при-
веденном выше примере собран целый "букет" неправиль-
ностей, каждая из которых свидетельствует о существенных
изъянах в процессе моделирования клиенткой своего опыта
межличностных взаимодействий и на работе, и в семье.
Например, фраза "Мой начальник меня раздражает, он вечно
придирается ко мне" содержит представление о том, что
субъект высказывания не является хозяином своих чувств или
действий, а ответственность за них несут другие люди. Между
поведением начальника и чувствами клиентки (Анны О.) нет
той связи, на которую указывает предложение; вернее сама
фраза создает эту связь и привносит ее в модель. Нельзя
сказать "Мой начальник меня дышит" или "Моя жена меня
болит", но фразы с идентичной структурой "Мой начальник
меня раздражает" и "Моя жена меня злит" любой психотера-
певт слышит регулярно.
Работа с такими семантически неверными фразами за-
ключается в том, чтобы помочь клиенту отделить в своем
сознании действия и поступки других лиц от собственных
переживаний. Можно задать вопрос типа "Что именно де-
лает (говорит) Ваш начальник такого, что вызывает у Вас
раздражение?" Кроме того, Анна использует неконкретный
глагол "придирается", не описывающий реальные поступки
шефа. В данном случае в терапевтическом диалоге удалось
выяснить, что начальник может вообще ничего не делать, а
клиентка все равно раздражается: "Стоит мне почувство-
вать, как он на меня смотрит, и я уже знаю: сейчас начнет
зудеть, придираться, все перепроверять". То есть в ее со-
знании фигура начальника прочно слита с негативными
эмоциями; стимул "вижу начальника" - реакция "начинаю
раздражаться". Чуть позже мы еще вернемся к причинам
возникновения этого чувства.
В высказываниях клиентки очень много генерализаций:
"в жизни все не ладится", "начальник вечно придирается",
"сын совершенно несносный", "на работе все друг друга
подсиживают" и т.п. Вполне очевидно, что процесс межлич-
ностного восприятия у Анны очень стереотипен, неоправ-
данные обобщения негативного характера полностью за-
слонили реальное содержание опыта. При этом она весьма
агрессивно защищает этот гипертрофированный механизм,
возводя его в ранг жизненного принципа: "Я всегда чувст-
вую, что, куда ни повернись - все то же самое, все плохо,
и чем дальше - тем хуже".
Работа со сверхобобщениями состоит в том, что тера-
певт их все последовательно подвергает сомнению: "Мож-
но ли сказать, что в Вашей жизни все плохо?", "Всегда ли
начальник придирается к Вам?" и т.п. Можно поставить во-
прос и иначе: "Вспомните случаи, когда Ваш сын был пос-
лушным, вел себя хорошо". В данном случае эффективным
оказался запрет на употребление безличных местоимений
("все", "каждый") и категоризирующих наречий ("всегда",
"вечно", "обязательно"). Освобожденная от них речь клиен-
тки стала более конкретной, а ее описания жизненных си-
туаций - реалистичными.
Фраза "Боюсь, что сын вырастет таким же бездельником,
ни к чему не годным, как и мой муж" содержит пресуп пози-
цию - она имеет смысл лишь в том случае, если муж клиент-
ки-действительно бездельник. Если в речи есть указания на
те или иные условия, необходимо проверять, насколько эти
условия соблюдаются: вопрос" Ваш муж действительно ни на
что не годен?", заданный с соответствующей интонацией,
поставит все на свои места. Пресуппозиции содержат и вы-
сказывания Анны о ситуации, сложившейся у нее на работе,
о ее отношениях с сослуживцами и начальником.
Речевой оборот "Сын еще туда-сюда, а мужу это и в голову
не приходит" содержит вычеркивание - неясно, что именно
должно туда приходить. Что клиентка устала? Что ей нужно
помочь? Что она много делает в интересах семьи, но ее ак-
тивность должным образом не оценивается? Что она нужда-
ется в сочувствии в связи с тем, что произошло на службе?
В речи клиентки много номинализаций - случаев обоз-
начения динамичных, процессуальных аспектов опыта сло-
вами, соответствующими неподвижности, статике. Чаще
всего номинализация состоит в замене глаголов существи-
тельными и наречиями. Жалобы "ни помощи, ни сочувствия,
нет контакта" необходимо переформулировать, используя
глаголы: "Муж и сын мне не помогают, не сочувствуют" и
тут же уточнить - чему конкретно не сочувствуют, в чем и
как они должны помочь? Выражение "у меня нет контакта
(с кем-либо)" вообще очень типично, в действительности
оно значит: "Я не могу его понять", "Я не умею с ним раз-
говаривать", "Я не знаю, как он поступит в той или иной
ситуации" и т.д. Очевидно, что такая деноминализация поз-
воляет клиенту лучше осознать свою ответственность за
происходящее с ним.
Создатели НЛП предложили хороший прием для распоз-
навания номинализаций, он называется "Тачка". Любой ре-
альный предмет можно положить в тачку, а существитель-
ное-номинализацию - нельзя:
"У меня есть арбуз" - Арбуз можно поместить в тачку.
"У меня есть обида" - Обиду (досаду, решение, сомнение,
ненависть и т.п.) туда не положишь. Существительное, кото-
рое нельзя поместить в тачку, стоит попробовать заменить
глаголом.
Проанализировав конкретные высказывания клиентки,
полезно обратиться к более общим особенностям ее дискур-
са. К ним относится, в первую очередь, используемая Анной
ведущая репрезентативная система. В НЛП существуют
представления о том, что любой человек, хотя и получает ин-
формацию по различным сенсорным каналам (слух, зрение,
осязание, вкус), склонен отдавать преимущество одному из
них. В зависимости от того, какие сенсорные стимулы явля-
ются для них ведущими, людей можно разделить на кинесте-
тиков (предпочитающих тактильные и кинестетические сигна-
лы), аудиальщиков (любящих слушать) и визуальщиков (для
которых лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать).
Ведущая репрезентативная система влияет на процессы
вербального кодирования опыта. Это проявляется в выборе
слов, связанных преимущественно со слуховыми, зрительны-
ми или кинестетическими впечатлениями. В речи человека с
ведущей аудиальной модальностью восприятия, будут чаще
встречаться выражения типа "громкое имя", "резкая нота",
"тихий саботаж", "крик души", а визуальная репрезентативная
система выдаст себя словами "яркая личность", "четкие ука-
зания", "светлый образ", "прозрачный намек".
Многие противоречия и трудности межличностного взаи-
модействия связаны с тем, что люди, как правило, не учиты-
вают различий в своих репрезентативных системах. В конф-
ликтных, стрессовых ситуациях по мере роста психического
напряжения ведущая модальность начинает доминировать,
и участники общения не понимают друг друга из-за того,
что говорят на разных языках. Фраза "Я вижу, что Вы за-
крываете глаза на обширные препятствия и не замечаете
новых возможностей", обращенная к кинестетику, не сде-
лает его более прозорливым, светлые головы и яркие мыс-
ли - не для него. Скорее всего он ответит, что собеседник
не может быстро сдвинуться с места - чувствуется, что ему
тяжело принять на себя груз ответственности.
Аудиальщики часто жалуются на то, что их не слушают
(не слышат), люди с ведущей визуальной системой - на то,
что их не замечают, не обращают внимания, кинестетики
говорят о тяжелой жизни, бесчувственности и холодности
окружающих. Гриндер и Бендлер подчеркивают необходи-
мость говорить с клиентом на его языке, показывая, что
учет ведущей модальности усиливает эффективность пси-
хотерапевтического воздействия и повышает взаимное до-
в,ери в процессе консультирования:
Пациент почувствует к вам доверие, когда он уверует в
то, что вы понимаете его и можете помочь ему взять от
жизни больше, чем это удавалось до сих пор. Важно понять,
благодаря какому конкретному процессу формируется эта
вера.
Ответ на это тесно связан с ответом на вопрос о том, с
помощью какой репрезентативной системы пациент органи-
зует свой опыт. Пусть мы имеем дело с человеком, у которого
развита кинестетическая репрезентативная система. Снача-
ла мы выслушает его описание собственного опыта, затем
убедимся, что правильно понимаем сообщаемое им (его мо-
дель мира)и, наконец, будем строить свои вопросы, структу-
рировать OQeHe, применяя кинестетические предикаты.
Г,иокп"ьку данный пациент организует свой оп,ыт кинестети-
чески, то, употребляя в своей речи кинестетические предика-
ты, мы облегчаем ему понимание наших сообщений и помо-
гаем доверить (в данном случае почувствовать), что мы по-
нимаем его (3, т.2, с. 17).
Возвращаясь к разбираемому примеру, легко понять,
что ведущая модальность у Анны О. - кинестетическая. На-
чальник "зудит, придирается, раздражает, раздувает", сына
и мужа "с места не сдвинешь", сама она "крутится и вер-
тится", к сыну "не притронешься", он "несносный", мужа
хочется "подойти и тряхнуть хорошенько", "сослуживцы
друг друга "подсиживают" и даже "шишки - валятся". Если
проанализировать конкретное содержание жалоб клиентки,
то можно видеть, что практически все они сводятся к ситу-
ациям плохого (недостаточного или наоборот, чрезмерно-
го) тактильного контакта. В семье Анна явно нуждается в
прикосновениях для того, чтобы чувствовать себя уверенно
и комфортно. Но к сыну "не притронешься" (это, по-види-
мому, буквальная ситуация), а мужу ее кинестетическая ак-
тивность ("верчусь, кручусь") скорее мешает. Кинестети-
чески организуя свой опыт, клиентка теряется и сердится в
отношениях с близкими, использующими другие репрезен-
тативные системы.
На работе ситуация, скорее всего, обратная. Там для
Анны угрожающими являются ситуации тесного контакта,
она привыкла дистанцироваться от других людей и болез-
ненно воспринимает близость. Слова "придирается", "раз-
дражает", "подсиживают", "валятся" описывают негативные
ощущения на поверхности тела, сама клиентка согласилась
с тем, что у нее "слишком нежная кожа".
Учитывая это, понятно, что терапевт в работе с ней до-
лжен опираться на кинестетическую репрезентативную сис-
тему и подбирать в разговоре соответствующие предикаты,
например формулировать вопросы и утверждения следую-
щим образом:
Хорошо ли Вы ощущаете, что здесь "горячо"?
Если подойти к этому поближе, то можно почунствовать, что...
Не касарь вопросы о т"", насколько это тяжело...
Как это можно сгладить?
Если не ставить вопрос ребром,
а подойти мягко и деликатно...
Разумеется, опытный НЛП-терапевт автоматически, поч-
ти бессознательно выбирает оптимальную речевую страте-
гию, используя конгруэнтные выражения. Однако его рабо-
та не сводится к лингвистическому анализу, необходимо
понять также внутреннюю логику организации опыта. Ведь
модель мира содержит не просто набор вербальных реп-
резентаций индивидуального опыта, но и задает способы
его концептуализации и осмысления. Последние также мо-
гут быть реконструированы на основе анализа серии выска-
зываний. Приведу еще один пример. Клиентка (назову ее
Светой) - молодая девушка с любовной проблемой.
К: Мы должны уважать своих близких и заботиться о том,
чтобы не сделать им больно.
Т: Кому это очевидно?
К: Ну, всем... мне... все так говорят.
Т: Кто конкретно говорит?
К: Моя мама всегда мне это говорила.
Т: Что конкретно говорила Вам мама?
К: Что я должна проявлять уважение к близким и вести
себя правильно.
Т: Как конкретно Вы должны себя вести?
К: Ну, не навязываться... не быть назойливой.
Т: Что значит "навязываться"?
К: Говорить им... не то... нельзя говорить им... часто...
долго...
Клиентка явно затрудняется описать опыт, репрезенти-
рованный словом "навязываться", налицо лишь его резко
негативная оценка. Терапевт пробует добраться до него по-
другому, усомнившись в категоричности вывода-генерали-
зации.
Т: А что произойдет, если Вы будете навязываться?
К: Они бросят меня, я должна буду... Надо будет уйти.
Т: Почему они Вас бросят?
К: Потому что не любят. Я не нужна.
Т: Кто Вас не любит? Кому Вы не нужны?
К: Мой друг. Это Женя, я Вам уже рассказывала...
Клиентка имеет в виду сложные отношения со своим
приятелем, затяжной роман, приносящий, по ее словам,
мало радости и множество огорчений. Хотя эти отношения
заставляют ее страдать, порвать их она не может, так как
это будет "конец всему". Что-либо изменить или хотя бы
разобраться она тоже не в силах, каждая такая попытка
приводит к новой болезненной ссоре и росту взаимного
непонимания.
Т: Значит, Женя Вас не любит, потому что Вы навязыва-
етесь?
К: Нет, совсем нет! Я никогда ему не навязываюсь, я
всегда за этим слежу.
Т: За чем Вы следите?
К: Чтобы не надоесть ему... Я не навязываюсь! Я никогда
его не удерживала.
Здесь обращают на себя внимание наречия "всегда" и
"никогда", указывающие на категорическую генерализа-
цию. Кроме того, непонятно, какой конкретный опыт стоит
за словами "надоесть" и "удерживать", объединенными в
негативную триаду с понятием "навязываться". Единствен-
ное позитивное (для клиентки) слово - "следить" - указы-
вает на явное противоречие, его значение плохо вписыва-
ется в контекст любовных переживаний.
Т: Света, а как Вы можете надоесть ему? Что для этого
нужно делать?
К: Ну, все время говорить о нас... о себе... о своем... о
своих чувствах.
Т: О каких чувствах?
К: О том, что я его люблю и боюсь... вдруг он уйдет...
совсем.
Т: Вы никогда не удерживали Женю. А что было бы, если
бы Вы попытались его удержать?
К: Я бы не смогла. Он ушел бы. Он бы все равно ушел!
(Пауза) Он может уйти... Я и говорю: "Пусть уходит, если
хочет".
Т: То есть, Вы любите Женю и боитесь, как бы он не
ушел. И Вы говорите ему, что он может уйти, если хочет.
(Пауза) Так выходит?
К: Да. (Длинная пауза, выражение лица становится за-
думчивым). Получается, так.
Т: Итак, Вы любите Женю и боитесь его потерять. Но Вы
не говорите ему об этих своих чувствах - о любви, желании
быть вместе. Вы говорите, что он может уйти в любой мо-
мент, когда захочет.
Терапевт конкретно описывает противоречия в поведе-
нии клиентки с ее собственных слов. Такая инконгруэнт-
ность, несоответствие между тем, чего человек хочет (или
боится) и тем, что он на самом деле делает, является весь-
ма типичной. Бессознательный страх потерять возлюблен-
ного, над чьим поведением она не властна, заставляет Све-
ту частично снизить напряжение в этой ситуации, сделав ее
подконтрольной (не ее бросают, а она разрешает уйти).
Т: А что сделаете Вы, если Женя скажет Вам то же самое,
если он предложит Вам уйти, как только захочется?
К: Я и уйду. Сразу же! (Долгая пауза) Глупость какая-то...
Я же его люблю.
Т: Но Вы ему этого не говорите. Вы говорите обратное -
что он может уйти в любую минуту, если ему захочется.
Клиентка задумывается. Она вступила в очевидное про-
тиворечие со своей моделью и наконец-то осознала, какое
поведение порождает эта модель. Но выйти за рамки при-
вычных стереотипов не так-то просто.
К: Получается, я говорю совсем не то. Сама не знаю, как
это получается. Что же делать?
Т: А если попробовать сказать Жене, что Вы его любите
и хотите, чтобы он был с Вами?
К: Ну, так нельзя. Он уйдет...
Здесь перед нами случай нестрогого обобщения по при-
нципу эквивалентности. В модели мира Светы присутствует
следующее представление: пока она говорит Жене, что он
может уйти, он не уходит. Но если она попросит его не
уходить (думает она), тот непременно уйдет. Это ограниче-
ние запрещает Свете выражать свои подлинные желания и
чувства. У нее нет выбора, поскольку любое другое пове-
дение отдает инициативу Жене и делает клиентку уязвимой
и зависимой.
Дальнейший ход сеанса показал, что представления
Светы о чувствах и намерениях своего возлюбленного были
плодом пресловутого "чтения мыслей". В НЛП так называют
убеждение в том, что можно знать содержание субъектив-
ного опыта другого человека без того, чтобы этот другой
прямо говорил о своих чувствах, мыслях и переживаниях.
К: Я знаю, что Жене надоело со мной... Он, правда, очень
деликатный, старается этого не показывать, но все это тя-
нется слишком долго. Конечно, он устал.
Т: Он говорил Вам, что ему надоело?
К: Нет, но... По всему видно.
Т: Как Вы видите, что ему надоело и он устал?
К: Ну, мы ведь в действительности мало времени про-
водим друг с другом. И при этом часто ссоримся.
Т: Вам хочется быть с Женей подольше?
К: Ну конечно!
Т: И Вы ему это говорите? Ах да, простите, я забыла, что
Вы обычно говорите прямо противоположное - что Вы не
хотите навязываться, что он может уйти в любую минуту...
К: Вы смеетесь надо мной!
Т; Разумеется. Но если серьезно - почему бы Вам хоть
раз не сказать о том, что Вы в действительности чувствуете?
К: Но ведь он тоже не говорит мне, что ему нравится
быть со мной, что он этого хочет...
Т: Ну так начните первой!
Клиентка ошарашена. В ее модели такое поведение во-
обще не предусмотрено, оно немыслимо - ведь существу-
ет система запретов говорить о том, чего хочется (навязы-
ваться). Кроме того, Света привыкла "читать мысли" своего
друга, автоматически выбирая при этом наихудший вариант
их содержимого. Примерно так же она представляет себе
его мнения об их взаимоотношениях. Идея рассказать о
своих подлинных чувствах и желаниях и, возможно, услы-
шать в ответ, чего на самом деле хочет Женя, поначалу
кажется ей немыслимой авантюрой. Однако после психо-
терапевтической беседы Света решилась попробовать
аутентичное общение и постепенно научилась адекватно
выражать себя во взаимоотношениях с другом. Главным
итогом консультирования стали появившиеся у нее возмож-
ности выбора различных действий, свобода поведения, не
скованная привычными стереотипами бессознательного
страха перед реальным положением дел.
Возникает вопрос, откуда берется и чем обусловлено
инконгруэнтное поведение. Понятно, что в его основе лежит
упрощенная, ограниченная модель реальности, но ее фор-
мирование (в отличие от процессов функционирования,
описанных в НЛП), насколько мне известно, в психотерапии
не исследовано. Это составляет, как было сказано раньше,
второй этап работы лингвистически ориентированного те-
рапевта, который, в отличие от первого {психопрактическо-
го) можно назвать метатеоретическим.
Неконгруэнтное поведение личности связано с различия-
ми между ее системой представлений о реальности и дейст-
вительным положением дел. Искажения в модели мира имеют
тенденцию накапливаться, они определенным образом взаи-
мосвязаны. Часть из них сугубо индивидуальна (это так назы-
ваемая система психологических защит), их можно проана-
лизировать и разрушить обычными психотерапевтическими
средствами. Те же, что относятся к культурно-историческим
особенностям языковых репрезентаций опыта, обычно выгля-
дят как нормальные, естественные его характеристики, им-
манентно присущие модели как таковой.
Проблема формирования языковой модели мира распо-
лагается на стыке нескольких научных дисциплин - нейро-
физиологии, психологии, лингвистики, этологии, семиоти-
ки. Адекватной методологической основой ее изучения яв-
ляется философия языка, в частности, разработанное в вит-
генштейнианстве понятие языковой игры - любопытной
философской абстракции, обобщающей представления о
конвенциональности культурных правил человеческой жиз-
недеятельности.
Л.Витгенштейн писал, что формы жизни (поведение
людей, основанное на определенной системе представле-
ний о мире) определяются правилами языковой игры -
необосновываемого, априорного знания, с помощью кото-
рого оценивается достоверность суждений о фактах реаль-
ности. Приписывание значений (истинное-ложное, хоро-
шее - плохое, реальное - выдуманное, важное - второс-
тепенное) обусловлено культурой и языком, а сами факты
действительности по природе своей амодальны, они "ника-
кие". Их интерпретация происходит по правилам, опреде-
ляемым не самой реальностью, а людьми. Факты объектив-
ны, а правила конвенциональны, они обусловлены культу-
рой и языком. Если правила изменяются (при том, что сами
факты остаются прежними), возникает уже другая модель,
и жизнь людей, руководствующихся ею, протекает совсем
иначе. Большинство правил задано системой языка, высту-
пающей как бессознательная основа процессов вербально-
го кодирования.
Обычно люди совсем не задумываются над тем, как они
используют язык для моделирования реальности. Хотя этот
процесс происходит в сознании (и составляет главную функ-
цию последнего, равно как языковая картина (модель) мира-
основное содержание сознания), однако сам он практически
не осознается. Любой язык предоставляет неограниченные
возможности для обозначения образов, мыслей и чувств,
но человек не знает, почему выбирает какие-то определен-
ные слова и выражения. И далеко не всегда делает выбор
правильно и точно. Обычная речевая практика выглядит как
речевая стихия.
Сдерживающей основой этой стихии служит система
лингвистических универсалий, имеющаяся в любом языке
и, по современным представлениями, единообразная -
"несмотря на существование бесконечного множества раз-
личий, все языки построены по одной и той же модели"(17,
с. 185). Одной из таких универсалий является, например,
принцип согласования, определяющий правила сочетания
слов в предложении (существительных с прилагательными
или глаголами, глаголов с наречиями и т.п.). Сами средства
согласования могут быть различными (падежи, суффиксы,
предлоги), их правила весьма стабильны - скажем, легко вы-
делить грамматический критерий, определяющий, что глагол
"болел" сочетается с существительным, стоящим только в оп-
ределенных падежах ("болел мальчик", "болел корью"). А вот
синтаксический критерий, задающий возможность образова-
ния винительного падежа, зависящего от непереходного гла-
гола ("болел неделю"), является трудно осознаваемым, пос-
кольку зависит от системы именных классов данного языка.
Но никто из носителей языка не скажет "болел собаку".
Язык ~ не только набор формальных средств для отраже-
ния действительности, он является также основой мышления.
Его можно считать одной из граней мышления на высшем,
наиболее обобщенном уровне символического выражения.
Язык и шаблоны нашей мысли неразрывно связаны, тесно
переплетены между собой, фактически они представляют
единое целое, некоторый универсум возможных семиотичес-
ких воплощений модели мира. Этот универсум, детермини-
рованный не только лингвистически, но и исторически и куль-
турно, французские историки-анналисты (см. 8) назвали мен-
тальностью. Набор психологических механизмов, лежащих в
основе ее формирования и функционирования, т.е. формы и
способы языковой репрезентации опыта в сознании и их ис-
пользование в процессе общения и межличностного взаимо-
действия, я буду именовать ментальными структурами созна-
ния. Они отражают конкретную взаимосвязь между психикой
человека и его лингвистическими возможностями.
Именно последние были предметом анализа основопо-
ложников НЛП, наблюдавших за работой очень опытных пси-
хотерапевтов, обладавших, кроме отточенного профессио-
нального мастерства, еще и харизмой-своего рода ореолом
исключительности, знаком абсолютного совершенства. Тера-
певтическая практика Милтона Эриксона, Фрица Перлза,
Вирджинии Сейтер демонстрирует высокий уровень развития
этих возможностей, своего рода эталон пансемиотического
поведения. Этот термин я буду использовать для обозначения
особого типа активности субъекта речевой деятельности.
Пансемиотический субъект, помимо высокого уровня линг-
вистической компетентности, обладает целым рядом отто-
ченных речевых навыков и умением верно соотносить их с
экстралингвистическими (неречевыми) параметрами дискур-
са. В результате возрастает эффективность психотерапевти-
ческого воздействия и возникает упомянутая уже харизма:
Перлз обладает чрезвычайно сильным личным обаяни-
ем, независимостью духа, готовностью рисковать и идти в
любом направлении, которое подсказывает ему интуиция,
а также высокоразвитой способностью вызывать чувство
интимной близости у любого, кто внутренне готов к работе
с ним... Интуиция Перлза настолько тонка, а его методы
настолько действенны, что иногда ему достаточно несколь-
ких минут, чтобы отыскать у пациента "горячую точку".
Пусть вы немы, лишены гибкости, ваши чувства омертвели,
вы нуждаетесь в помощи и одновременно боитесь, что она
придет и изменит привычное. Перлз прикасается к "горячей
точке" и совершает чудо. Если вы готовы сотрудничать с
ним, возникает такое впечатление, будто он просто протя-
гивает вам руку, сжимает пальцами замок-молнию и стре-
мительным движением вниз распахивает ваше нутро, так
что измученная ваша душа падает на пол между ним и вами
(3, T.I, С.12).
В основе пансемиотического поведения лежит эффек-
тивная система языковых действий, подчиненная опреде-
ленной внутренней логике и актуализируемая в ситуациях,
вплетенных в соответствующий контекст лингвистической
и нелингвистической практики. Вслед за Л.Витгенштейном
ее можно назвать психотерапевтической диспозициональ-
ностью. Иными словами, НЛП, будучи, как и другие тера-
певтические школы, особыми видом языковой игры, опира-
ется на специфическую диспозициональную модель психи-
ки, законы функционирования которой определяют правила
эффективной терапии.
Витгенштейновская концепция обусловленных языковы-
ми играми жизненных форм пригодна для описания самых
различных видов человеческой деятельности, в том числе
и менее широких, чем этнические или лингвокультурные
паттерны. Так, психотерапия в целом может трактоваться
как специфическая форма жизни, а ее отдельные направ-
ления и школы соответствуют различным типам языковых
игр. Основоположник лингвистической философии ряд сво-
их работ посвятил изучению психоаналитической доктрины,
показав, что в качестве "неомифологии" учение Фрейда об-
ладает значительными суггестивными возможностями, а
как языковая игра - стремится к универсальному объясне-
нию природы психических явлений. Витгенштейн и его пос-
ледователи обнажили присущие логике языка источники за-
блуждений и предложили особую процедуру проверки (ве-
рификации) философских систем, названную лингвисти-
ческой терапией (также "терапия слова").
Представитель последней, ученик Витгенштейна Морис Ла-
зеровиц полагает, что любой теоретик (будь то философ, физик
или психолог) строит свою деятельность на основе сложивше-
гося у него образа "всемогущего мыслителя". При этом он не-
явно изменяет общепринятые языковые конструкции, впадая в
иллюзию, будто это способствует объяснению фактов и про-
цессов окружающей действительности. Создавая такие "фанта-
зии" и делясь ними с окружающими, теоретик искренне убежден
в том, что занимается научным познанием реальности. Любой
философский или психологический взгляд на вещи есть
чистая языковая игра, результат ничем не ограничиваемого
словотворчества. Лазеровиц пишет: "Философская теория
есть, в сущности, бессознательно сконструированный се-
мантический обман. Лингвистическая терапия, благодаря
процессу, который может быть описан как семантическая
размаскировка, поясняет то, что философ делает со слова-
ми, когда он выдвигает свою теорию и аргументирует в ее
пользу" (цит. по 7, с.20).
Показав пути проникновения в структуру семантической
иллюзии, Витгенштейн объяснил, почему так трудно изба-
виться от любой языковой игры-для этого нужно "выйти" из
привычной формы жизни. Задача психотерапевта, однако, со-
стоит в прямо противоположном. Практикуемые им языковые
игры направлены на исправление и улучшение жизненного
процесса в той форме, которая привычна его клиенту. НЛП,
лучше других терапевтических школ соответствующее духу
языковой игры, обладает набором соответствующих правил.
Изложенные в определенном порядке, эти правила и образу-
ют то, что Гриндер и Бендлер называют мета-моделью пси-
хотерапевтических трансформаций или просто мета-моде-
лью. Отдельные части этой модели известны как техники и
приемы НЛП (некоторые из них были описаны выше). Ряд
техник - рефрейминг, диссоциацию, технику "взмаха" - сто-
ит рассмотреть более подробно, с выделением лежащих в их
основе семиотических механизмов.
Такой анализ требует учета более общих принципов, ре-
гулирующих порядок дискурса в целом. Эти принципы обус-
ловлены уже упомянутыми выше представлениями о дис-
позициональности психики и пансемиотическом субъекте.
Их вычленение (экспликация) требует хотя бы краткого из-
ложения данных представлений, систематически изложен-
ных в трудах Л. Витгенштейна, Ю.М. Лотмана и В.П. Рудне-
ва. Аналитическая философия, в частности, идеи А. Айера,
Д. Остина, Д. Сердя все чаще оказываются удобной тео-
ретической базой для осмысления истоков лингвистически
ориентированной психотерапии и ее дальнейшего разви-
тия. Теоретики НЛП непосредственно использовали работы
Г. Бейтсона, Н. Хомского и А. Коржибски. Для отечествен-
ных психологов, в большинстве своем ориентированных на
более высокий уровень методологической рефлексии, естес-
твенным будет интерес к трудам А.Р. Лурии, А.А. Леонтьева,
Ю.М. Лотмана, В.Ф. Петренко, А.М. Пятигорского, P.O. Якоб-
сона. Менее академически настроенные психотерапевты
(особенно нового поколения) для начала могут обратиться к
популярным работам французских структуралистов.
Диспозициональная модель психики основана на пред-
ставлении о взаимных соответствиях психики и языка, при-
чем язык-деятельность оказывается эвристической анало-
гией для понимания психики как деятельности особого ро-
да, обладающей своей внутренней логикой. Трудно отри-
цать зависимость психической деятельности человека от
его лингвистических возможностей. При этом важно разли-
чать, как люди говорят о психическом и как они понимают
такие высказывания. Все психологические понятия, по Вит-
генштейну, относятся к элементам так называемого "инди-
видуального" языка, описывающего внутренние состояния
субъекта, языка сугубо личного, понятного только ему са-
мому и никому более. Их употребление в качестве позна-
вательных (эпистемологических) категорий некорректно,
ибо передача соответствующего содержания возможна
только через опыт переживания. Кроме того, есть принци-
пиальная разница в употреблении "психологических" глаго-
лов в первом и в третьем лице - выражения "я думаю" или
"я чувствую" вовсе не эквивалентны грамматическим фор-
мам "он думает" и "он чувствует". Человек не имеет приви-
легированного доступа к содержанию психики другого, он
не может "влезть внутрь" чужого сознания.
Это очень важно сознавать психотерапевту, чья деятель-
ность основывается на умении более или менее точно пред-
ставлять себе, что думает и чувствует другой человек -
клиент. Свои суждения терапевт формирует преимущест-
венно на основе анализа высказываний, содержание кото-
рых редко представляет собой простое описание чувств или
психических состояний их субъекта. Обычно клиент склонен
высказывать мнения, суждения и умозаключения, и значи-
тельная часть из них относится к тому, что думают и чувст-
вуют третьи лица (друзья, родственники, окружающие лю-
ди). Иначе говоря, между психическим явлением и описы-
вающим его словом лежит длинный путь, состоящий из
множества означиваний, так что конечная вербальная фор-
мулировка соответствует не столько содержанию опыта,
сколько связанной с ним системе значений и смыслов, от-
ражающих индивидуальность говорящего.
Задача лингвистически ориентированной психотерапии
заключается не только в том, чтобы научить клиента взаи-
модействовать с окружающей действительностью на осно-
ве правильных и точных вербальных репрезентаций опыта,
но и в том, чтобы изменить неадекватные представления о
реальности, применяя эффективные стратегии и тактики
речевого взаимодействия. Психотерапевт в качестве пан-
семиотического субъекта влияет на субъективную реаль-
ность клиента (модель мира в его сознании), изменяя опи-
сания этой реальности и связанные с ней значения и смыс-
лы. Такой психотерапевтический семиозис (процесс по-
рождения и изменения значений в семиотической системе)
может осуществляться как интуитивно (трансовые техники
М.Эриксона, см. о них подробнее в гл. 8 настоящей книги),
так и сознательно, на основе отрефлексированных принци-
пов и правил.
В своей работе лингвистический терапевт опирается на
ряд нетрадиционных представлений о взаимоотношениях
объективной реальности (предметов и явлений) и ее опи-
саний (высказываний и текстов). Как всякий субъективный
идеалист (а это наиболее подходящее мировоззрение для
психотерапевта), он хорошо знает, что слова и вещи суть
одни и те же объекты, рассматриваемые с противополож-
ных точек зрения. Только для клиента они выглядят взаи-
моисключающими, а у терапевта - как взаимодополняю-
щие и взаимозаменяемые (что, собственно, и делает пос-
леднего пансемиотическим субъектом).
Действительно, современная семиотика склонна рассмат-
ривать ментальное и материальное (психическое и физичес-
кое, текст и реальность) как функциональные феномены, раз-
личающиеся не столько онтологически, сколько прагматически.
Иными словами, их различная природа обусловлена в основ-
ном точкой зрения, умственной позицией субъекта. Как заме-
чает В.П.Руднев, мы не можем разделить мир на две половины,
собрав в одной символы, тексты, храмы, слова, образы, зна-
чения, идеи и т.п. и сказав, что это ментальное (психическое),
а собрав в другой половине камни, стулья, протоны, экзем-
пляры книг, назвать это физической реальностью. Текст в
качестве протокола, описывающего реальность, соотносит-
ся с ней особым образом. В системе языка это отношение
выражается категорией наклонения.
В русском языке есть три наклонения - изъявительное
или индикатив ("Северный ветер свищет"), сослагательное
или конъюнктив ("Свистел бы северный ветер") и повели-
тельное или императив ("Не свисти ты, северный ветер!").
В индикативе субъект высказывания говорит о том, что име-
ло место в реальности, что в ней происходило, происходит
или будет происходить. Это рефлексивная модальность,
модальность факта, она определенным образом скоорди-
нирована с действительностью, связана с ней отношениями
взаимной зависимости.
Сослагательное наклонение описывает вероятностную
ситуацию, возможность того, что какое-либо явление или
процесс могли происходить, тот или иной факт мог иметь
место в реальности. Это ментальная модальность, сфера
свободной мысли, независимая от реальности. Повели-
тельное наклонение - это высказывание субъектом своей
воли или желания, чтобы данное событие имело место.
Здесь перед нами волюнтативная модальность, предпола-
гающая обратную связь между речью и реальностью, одно-
стороннюю зависимость. Пансемиотический субъект об-
ладает высокой степенью свободы в оперировании этими
тремя наклонениями, в качестве психотерапевта он легко и
непринужденно переходит от ментальной и рефлексивной
модальности (мыслей о реальности и наблюдения над ней)
к творению реальности, волюнтативу, выступающему в ка-
честве основного средства терапевтического влияния. Лин-
гвистический терапевт в своей речевой практике успешно
использует гибкую систему психологических модальнос-
тей. Последняя, по В.П.Рудневу, есть определенный тип со-
стояния сознания в его отношении к реальности:
Предельный случай - императив Творения, когда такая связь ябсо-
лютная ("И сказал Бог: Да будет свет! И стал свет").
Назовем психологическим конъюнктивом такое состоя-
ние сознания, при котором сознание и реальность связаны
отношением взаимной независимости, то есть состояние
сна, грез, мечтаний раздумий и так далее...
Назовем психологическим императивом такое состояние
сознания, при котором сознание вероятностно детермини-
рует реальность. Это состояние, направленное к другому
субъекту, воспринимаемому как актуальное второе лицо, -
любовь, вожделение, ненависть...
Назовем психологическим индикативом такое состояние,
при котором сознание наблюдает за реальностью, фиксиру-
ет, описывает и интерпретирует факты реальности. При этом
возможен случай, когда состояние психологического конъюн-
ктива принимается за состояние психологического индикати-
ва, то есть сон за явь, иллюзия за реальность (13, с. 29).
Рассмотрим, как выглядит пансемиотическая активность
психотерапевта на примере предложенной в НЛП техники
шестишагового рефрейминга. Рефреймингом обычно назы-
вают изменение смысла события или ситуации путем транс-
формации контекста (рамки), в которую они помещены. Это
способ выдавать действительное за желаемое, широко ис-
пользуемый в медицине, политике, рекламе, воспитании де-
тей и других областях человеческой деятельности. Он извес-
тен с древнейших времен, классический пример рефреймин-
га содержит одна из историй о Ходже Насреддине:
Однажды придворные султана в присутствии Насреддина
стали спорить о том, когда извинение бывает хуже поступка.
- Такого не может быть! - воскликнул властитель.
- Сейчас я это продемонстрирую, - сказал Ходжа. С
этими словами он встал, подошел к султану, воровато ог-
лянулся по сторонам, а затем обнял его и поцеловал.
- Что ты себе позволяешь, негодный! - вскипел пове-
литель. Насреддин сложил руки, поклонился и почтительно
произнес:
- Простите, мне показалось, что это Ваша супруга.
Шестишаговый рефрейминг направлен на изменение уко-
ренившихся плохих привычек или неадекватных представле-
ний и способов действия. Его используют также при невро-
тических страхах, навязчивых ритуалах, психосоматических
симптомах - в любых случаях, когда у клиента выработался
устойчивый стереотип нежелательного поведения.
Приведу пример. Клиент, Анатолий Г., пришел, по его со-
бственному выражению, посоветоваться. Беседа касалась
его отношений с девушками и возникающих при этом про-
блем.
К: Сейчас, по сравнению со студенческими годами, все
изменилось. Раньше с девушками все было легко и просто.
Но мне уже 25 лет, и такие ни к чему не обязывающие
отношения уже не греют душу. Я чувствую пустоту. Конечно,
пришла пора жениться, но я не могу этого сделать. Я хоро-
шо понимаю, какая это ответственность, а на мою стипен-
дию (Анатолий учится в аспирантуре) семью не прокор-
мишь. Получается тупик.
Т: Вы не пытались найти дополнительный заработок?
К: Я думал об этом, и даже пытался. У меня есть друзья,
занимающиеся бизнесом, так что я пробовал работать
вместе с ними. Но это требует времени, а если заниматься
от случая к случаю, то толку нет.
Т: А другие способы?
К: Я много чего перепробовал и понял одно: любая ра-
бота требует серьезного отношения и отнимает много вре-
мени. Это трудно совместить с учебой в аспирантуре. Стоит
заниматься только работой по своей основной профессии,
чтобы это не мешало писать диссертацию.
Т: И что же Вы решили?
К: Я думаю, что жениться я смогу только тогда, когда
стану по-настоящему взрослым и начну хорошо зарабаты-
вать. А для этого нужно, как говорится, достичь вершин в
своей профессии.
Т: Значит, девушкам придется подождать?
К: Да. Сначала нужно повзрослеть, закончить аспиран-
туру, научиться зарабатывать деньги, а уж потом... А девуш-
ки - потом! (Нерешительная улыбка, грустный голос).
Очевидно, что Анатолий неверно представляет себе, что
такое взрослость. Сначала повзрослею, а уж потом начну
зарабатывать, думает он. В действительности же все на-
оборот - научится зарабатывать - следовательно, по-
взрослеет. Представление о том, что взрослость- не при-
чина, а следствие умения зарабатывать на жизнь, и стало
предметом терапевтического воздействия.
Первый шаг рефрейминга состоит в том, чтобы опреде-
лить, какое именно мнение, способ поведения или установ-
ка нуждаются в изменении. В рассказе Анатолия большин-
ство глаголов, описывающих взрослость, стоят в сослага-
тельном наклонении (смогу, стану, нужно достичь, стоит на-
учиться), налицо ярко выраженный психологический конъ-
юнктив. Именно эта психологическая модальность нужда-
ется в изменении.
Второй этап заключается в том, чтобы выделить часть
личности клиента, ответственную за это состояние психо-
логической незрелости, инфантильности. С ней нужно всту-
пить в общение и (это следующий этап) и уяснить, какую
цель преследует она таким поведением, к чему стремится.
Т: Вы с грустью произнесли это. Голосом обиженного
ребенка.
К: Да, радоваться тут нечему.
Т: Похоже на то, что Ваша детская, инфантильная часть
хочет радоваться и совсем не хочет работать, не хочет
взрослеть.
К: Наверное. Но ей все же придется.
Т: Ответьте, пожалуйста, от ее имени - чего она хочет,
к чему стремится?
К: Я хочу жить и радоваться жизни. И заниматься тем,
что мне нравится.
Следующий этап предполагает отделение намерений ин-
фантильной части личности клиента от его целостного пове-
дения. Терапевт использует для этого глаголы в императиве
и в индикативе, изменяя психологическую модальность, ори-
ентируя клиента на иной тип отношений к реальности:
Т: Но Вы уже взрослый, и умение зарабатывать деньги
есть необходимая часть жизни взрослого мужчины. Рабо-
тайте!
К: Вы считаете, мне нужно работать, а не ждать?
Т: Ищите работу, займитесь ею всерьез, найдите время.
К: А наука?
Т: Она никуда не уйдет. И еще, я уверена - когда начнете
зарабатывать, Вам это понравится не меньше, чем все то,
чем Вы раньше занимались.
К: Вы думаете, это получится?
Т: Я твердо знаю одно: надо начинать, и чем раньше -
тем лучше.
Четвертый и пятый этапы рефрейминга заключаются в
выработке новой установки или стратегии поведения и пол-
учении согласия на изменение. Анатолий, по его словам,
привык сам принимать важные решения, но предваритель-
но склонен обсуждать их со всех сторон.
К: Я ведь и сам это прекрасно понимаю. Но...
Т: Что Вас смущает?
К: Как-то Вы все перевернули. Я думал - сначала стану
взрослым, потом начну работать.
Т: А я говорю - Вы уже стали взрослым. Но ощутите это
лишь тогда, когда почувствуете себя материально незави-
симым. Это просто другой выбор - начать, а не ждать.
К: Интересно получается. Я работаю, я уже взрослый...
Т: Работаю не потому, что взрослый, а взрослый, потому
что работаю.
Здесь большинство глаголов в индикативе - высказы-
вания клиента связаны с реальностью, описывает ее. Но
это уже несколько иная реальность - реальность взросло-
го, а не ребенка. Остается последний этап - так называе-
мая экологическая проверка, когда новые мнения или спо-
собы поведения соотносятся с целостным массивом при-
вычных и устоявшихся действий, как физических, так и мен-
тальных.
К: Мне нужно с этим как-то разобраться.
Т: Ну что ж. А я думала, что Вы выйдете отсюда другим,
взрослым человеком.
Терапевт решает не ждать примирения между инфан-
тильной и взрослой частями, а усилить последнюю. Он про-
должает "нажимать", используя чередование императива и
конъюнктива, ибо хорошо помнит совет Ж.Лакана, данный
им в работе "Варианты образцового лечения":
Так на самом деле и поступает любой дискурс, имеющий
целью добиться от вас со-гласия (само слово "до-биться"
задает стратегию его достижения. И любой, кто принимал
хоть малейшее участие в каком-либо начинании или просто
в поддержке какой-либо человеческой инициативы, пре-
красно знает, что даже когда соглашение по сути дела до-
стигнуто, битва о словах продолжается, что очередной раз
свидетельствует о могущественном влиянии посредника, в
роли которого здесь выступает речь (10, с. 41).
Т: Это ведь тоже детство - оттягивать момент наступ-
ления взрослости. Так можно тянуть до бесконечности.
Станьте взрослым сразу!
К: Я попробую.
Т: Это то самое. Вы увиливаете. Не бойтесь измениться
прямо здесь.
К: Ну хорошо, я стану... Я стал. Я уже взрослый.
Т: И что дальше?
К: Вот сейчас встану и иду искать работу. Я даже знаю,
куда.
Т: И куда же?
К: Вот когда начну работать, приду и Вам скажу. Взрос-
лый человек рассказывает не только о планах, но и о ре-
зультатах. Я зайду к Вам на следующей неделе.
Этот, в общем-то, довольно простой рефрейминг из-
бавил Анатолия от необходимости лавировать между са-
мообманом, двусмысленностью и заблуждением. С по-
мощью психотерапевта давно необходимый переход от
мысли к действию был лингвистически оформлен как из-
менение психологической модальности высказываний о
себе самом.
Для пансемиотического субъекта система языка не вы-
глядит "черным ящиком", внутренняя логика которого не-
доступна пониманию. В своей терапевтической работе он
исходит того, лингвистические конвенции в высокой степе-
ни автономны - вплоть до способности "глубинной грам-
матики" (системы скоординированных способов употреб-
лений слов и выражений естественного языка) определять,
что в контексте конкретного высказывания следует считать
реальностью (а что - ее описанием) - и свободно пере-
ключается в ходе сеанса с одной точки зрения на другую.
Для того, чтобы осуществить необходимые воздействия,
лингвистический терапевт при необходимости изменяет
также модальную рамку высказываний клиента, используя
представления о шести основных типах нарративных мо-
дальностей (см. 13):
МодальностьПозитивнаяНегативнаяНейтральная
алетическаянеобходимоневозможновозможно
деонтическаядолжнозапрещеноразрешено
аксиологическаяхорошоплохобезразлично
темпоральнаяпрошлоебудущеенастоящее
пространственнаяздесьнигдетам
эпистемическаязнаниеполаганиеневедение
Эти свойства реальности также полностью субъективны,
они приписываются ее отдельным аспектам в процессе ре-
чевой деятельности и фактически являются параметрами
дискурса. Хорошим примером семиотического воздействия
на модальную рамку терапевтического взаимодействия яв-
ляется прием диссоциации - отделения клиента от нега-
тивных или травмирующих переживаний. Обычно диссоци-
ацию рекомендуют выполнять с опорой на визуальные об-
разы - например, увидеть себя зрителем, который смотрит
из зала фильм на сюжет прорабатываемой травмы. Затем
клиент мысленно пересаживается подальше, уменьшает
изображение, делает его из цветного черно-белым, нечет-
ким, застывшим в неподвижности и т.п. В конечном итоге
неприятные ощущения теряют интенсивность и болезнен-
ные переживания постепенно забываются.
Однако диссоциация может быть выполнена и как язы-
ковая техника. В одном из таких случаев клиент, Кирилл Т.,
был молодым человеком, недавно закончившим вуз. У него
была проблема с устройством на работу - он мучительно
боялся сам предлагать свои услуги, в разговоре с руково-
дителями кадровой службы робел, краснел, начинал заи-
каться и не мог толком объяснить, что он умеет делать и
какую работу хотел бы выполнять. Произведя неблаго-
приятное впечатление в нескольких местах потенциального
трудоустройства, он махнул рукой на свою карьеру и стал
работать ночным сторожем в детской больнице. Разумеет-
ся, это было намного ниже его возможностей, но Кирилл
не чувствовал себя способным найти другую, более подхо-
дящую работу.
К: Я больше не могу жить такой жизнью. Знаете, я иногда
ловлю себя на том, что мне все равно - что я буду делать
дальше, как проживу свои годы. Понимаю, что дальше так
нельзя, невозможно и не знаю, что же делать. Но стоит мне
представить, как я снова ищу работу, мямлю и запинаюсь, что
я вот, дескать, менеджер системы образования и весь этот
никому не нужный лепет... Лучше уж сторожить и дальше.
В высказываниях Кирилла почти все нарративные модаль-
ности представлены негативным полюсом (не могу жить;
дальше так нельзя; не знаю, что делать; ненужный лепет). Они
относятся к настоящему, а единственный позитивный момент
относится квременномуаспекту(лучше- дальше). Очевидно,
необходимо "отсоединить" клиента от негативного настояще-
го, осуществить диссоциацию от привычной негативной мо-
дальной рамки, обнимающей актуальное мироощущение, и
"присоединить" его к позитивному будущему.
Т: Полагаю, что это не так. Сторожить дальше Вам со-
всем не нужно, можно попробовать по-другому. Ведь никто
не мешает Вам начать устраивать свою жизнь иначе, не так,
как Вы это делали раньше и продолжаете теперь.
К: А как? Снова пойду и буду...
Т: (перебивая Кирилла): Можно ведь предлагать не себя,
а свою работу. Вы знаете в нашем городе новые школы?
К: Да, конечно. Сорок первая, шестая... Семнадцатую хотят
в гимназию преобразовать, но, видно, не так это не просто.
Т: Вы могли бы принять в этом участие? Предложить
проект, свежую идею?
К: Мог бы, конечно.
Т: Расскажите, как именно.
К: Ну, например, шестая школа - она в новом микро-
районе находится. Там учатся, в основном, малыши - клас-
са до пятого. Нужно иметь много параллельных младших
классов, да еще с учетом, что многие приехали из бывших
республик и плохо говорят по-русски. Там вообще очень
интересная специфика...
Кирилл с увлечением начинает говорить о возможностях
организации учебного процесса в этой школе. Послушав
его некоторое время, терапевт продолжает:
Т: Видите, это уже очень конкретный план. Его можно
оформить и предложить директору. И рассказывать ему не о
себе, а о работе, которую Вы можете с успехом выполнить.
К: Да, это вполне возможно. Если хорошо проработать
все направления, то должна получиться интересная вещь.
Это даже можно назвать концепцией школы. Нужно учесть
и будущие изменения, представить то, что будет работать
на перспективу. Это можно сделать хорошо!
В конце рассказа модальная рамка дискурса резко от-
личается от начальной. Почти все модальности представ-
лены положительными полюсами (возможно, хорошо, инте-
ресная вещь, работать на перспективу). Пространство и вре-
мя, знание и необходимость, нормы и ценности размещены
в ином семиотическом пространстве, не "здесь-потом-там-
нигде", но "скоро-интересно-можно-хорошо". Реальность,
приобретя иные субъективные характеристики, стала дейст-
вительно иной. Через две недели после этого разговора
Кирилл получил работу - он стал помощником завуча по
организационной работе в младших классах этой школы, а
через два года стал отвечать за перспективное планирова-
ние в районном отделе образования.
Как уже говорилось раньше, эффективность лингвистичес-
кой психотерапии во многом обусловлена пансемиотическим
мировосприятием терапевта, в частности, его особой точкой
зрения на реальность. Последняя есть знаковая система вы-
сокой степени сложности, настолько сложная, что обыденным
сознанием она воспринимается как незнаковая:
Специфика понятия реальности как раз состоит в том, что в
ней огромное количество различных знаковых систем и языковых
игр разных порядков и что они так сложно переплетены, что в
совокупности все это (реальность)кажется незнаковым. При этом
для человеческого сознания настолько важно все делить на два
класса - на вещи и знаки, на действительное и выдуманное, что
ему (сознанию) представляется, что такое деление имеет абсо-
лютный онтологический характер (13, С.160).
При этом трактовка реальности как семиотической сис-
темы вовсе не делает первую чем-то нематериальным и
абстрактным. Речь идет скорее о тех свойствах и качествах
реальности, которые преимущественно воспринимаются -
не столько о самих предметах и явлениях, сколько об их
значениях и связанных с ними смыслах. Эту особенность
человеческого восприятия Ю.М.Лотман называл "презумп-
цией семиотичности" и выводил ее из социальной, культур-
но-исторической природы сознания. Но если семиотичес-
кие интуиции коллектива, оформляющие принятый в конк-
ретном обществе способ видения мира (конвенциональную
модель), не простираются дальше простого понимания эле-
ментарных знаков (письмо, счет) и общеизвестных симво-
лов (змея - мудрость и опасность, весна - молодость), то
пансемиотический субъект способен к более сложному вос-
приятию реальности как знаковой системы. Он практически
реализует известный постструктуралистский тезис "жизнь
как текст". Выступая как автор дискурса собственной
жизни, в процессе психотерапевтической практики он спо-
собствует разрешению проблем, целенаправленно изме-
няя соотношение "текст-реальность".
Пансемиотический психотерапевт занят анализом семи-
озиса в жизненном пространстве клиента, рассматривае-
мом как текст, система смыслов и значений которого оп-
ределяется личностью, индивидуальностью данного клиен-
та, В процессе терапии эти значения и смыслы могут быть
переопределены. Терапевтическая деятельность осуществ-
ляется в соответствии с телеологическим принципом, сим-
метричным по отношению к управляющему реальностью
принципу детерминизма. Объекты физической реальности
переходят от менее вероятных состояний к более вероят-
ным (люди умирают, вещи разрушаются), тексты в прост-
ранстве культуры движутся в противоположную сторону,
постоянно "обрастая" новыми смыслами, значениями, воз-
можностями прочтения. Физическая жизнь необратима и
конечна (сигареты не возрождаются из окурков), семиоти-
ческая - бесконечна и множественна, ибо возможны все
новые и новые интерпретации, "прочтения" любого эпизо-
да, любого события.
Любой древний, старинный текст прочитывается в наше время иначе,
чем в создавшую его эпоху. Понятно, что нынешнее прочтение
"Гамлета" или "Бедной Лизы" далеко от того их понимания, которое
было свойственно современникам Шекспира или Карамзина.
Этот процесс ре-интерпретации происходит в жизни и сам
по себе. Люди склонны время от времени пересматривать сис-
темы своих личностных смыслов. Естественные процессы се-
миотической регуляции жизни обусловлены изменением кон-
текста (с годами накапливается опыт), выдвижением новых це-
лей, масштабными общественными и культурными перемена-
ми (процесс перестройки в бывшем СССР) и т.д. Лингвисти-
ческая психотерапия помогает осуществлять необходимые
трансформации эффективнее и быстрее, поскольку опирается
на понимание глубинных семиотических механизмов этих пре-
образований. В ее распоряжении - богатый набор средств
воздействия на процессы языкового моделирования опыта, ко-
торые столь же мало осознаются большинством людей, сколь
много значат для их здоровой и счастливой жизни.
В завершение этой главы нужно сказать еще об одном
аспекте лингвистической терапии - экзистенциальном. Сущ-
ность человека, как сказал М.Хайдеггер, покоится в языке.
Язык есть средство умственной и духовной жизни, условие
социального взаимодействия - коренной феномен бытия,
основа понимания как процесса вынесения человеческих
сущностных сил вовне, за пределы единичного субъекта.
Формируя сферу логоса, язык как опыт мира - не только
среда, в которой человек вырастает, но и средство его связи
с миром и отношения к миру. Эту основанную на языке
непосредственную связь человека с бесконечностью суще-
го хорошо выразил в своем "Диалоге о языке (между япон-
цем и спрашивающим)" Мартин Хайдеггер:
С Как звучит японское [определение] "языка"?
Я Оно звучит "кото ба".
С И что это значит?
Я "Ба" означает листья, в том числе и в особенности
лепестки цветения. Думайте о вишневом и сливовом цвете.
С А что значит "кото"?
Я На этот вопрос всего труднее ответить. В то же
время попытка облегчается тем, что мы рискнули истолко-
вать "ики": чистый восторг зовущей тишины. Веяние тиши-
Это запись беседы М.Хайдеггера с профессором Токийского уни-
верситета К.Тесуки (1953 г.)
ны, сбывающееся этим зовущим восторгом, есть то влас-
тное, что велит восторгу прийти. "Кото" именует всегда од-
новременно само восторгающее, которое каждый раз
единственно на невозвратимый миг приходит к явленности
в своей прелестной полноте.
С Тогда "кото" - событие светящей вести восторга
(16, с. 297).
Это определение стоит запомнить: язык - "кото ба" -
есть событие светящей вести восторга расцветающего по-
нимания.
ЛИТЕРАТУРА
1. Бенвенист Э. Общая лингвистика. - М., 1974. -447 с.
2. Бендлер P., Гриндер Д. Рефрейминг. - Воронеж, 1995. -
256 с.
3. Бендлер P., Гриндер Д. Структура магии (в 2-х т.). -
СПб., 1993. -T.I-201 с. Т. 2-221 с.
4. Бендлер P., Гриндер Д., Сатир В. Семейная терапия. -
Воронеж, 1993. - 128 с.
5. Блинов А.Л. Общение. Звуки. Смысл. - М., 1996. - 282 с.
6. Витгенштейн Л. Избранные работы. - М., 1994.-402 с.
7. Грязнов А.Ф. Язык и деятельность. - М., 1991. - 142 с.
8. Гуревич А. Я. Исторический синтез и школа "Анналов". -
М., 1993.-328 с.
9. Калина Н.Ф., Варфоломеева О.В. Речевое общение в
психотерапии. - Симферополь, 1996. - 62 с.
10. Лакан Ж. Инстанция буквы, или судьба разума после
Фрейда. - М., 1997. - 184 с.
11. 0Коннор Д., Сеймор Д. Введение в нейро-лингвисти-
ческое программирование. - Челябинск, 1997. - 285 с.
12. Пуселик ф., Люис Б. Магия нейро-лигвистического про-
граммирования без тайн. - СПб., 1995. -176 с.
13. Руднев В.П. Морфология реальности. - М., 1996. - 207 с.
14. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культуро-
логии. - М., 1993. - 656 с.
15. Фуко М. Воля к истине. - М., 1996. - 448 с.
16. Хайдеггер М. Время и бытие. - М., 1993. - 447 с.
17. Якобсон P.O. Язык и бессознательное. - М., 1996.-248 с.