Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ХОРОШИЕ ШПОРЫ ИСТОРИЯ ЯЗЫКА.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
347.14 Кб
Скачать
  • Borrowings after the Introduction of Christianity (597) that lie within the following semantic areas:

    • religion (angel, hymn, idol, pope, psalm);

    • learning (school, scholar, master, accent, grammar);

    • everyday life (plant, pine, radish, cap, sock, etc.).

    31. Borrowings as a source of the replenishment of e vocabulary in me & ne.

    Latin loans in English.

    Continental borrowings – words from Latin -- West Germanic tribes – OE

    Borrowings after the Roman Invasion.

    Semantic areas: trade, building, domestic life. military affairs, place names:

    Borrowings after the Introduction of Christianity (597)

    abstract concepts (exact, exaggerate, explain, fact, dislocate, accommodation, etc. )

    affixes de- (demolish, destroy, etc.),

    ex- (extract, , explore, explain, etc.),

    re- (reread, retell, retry, etc.),

    -ate (locate, excavate, etc.),

    -ent (apparent, present, turbulent, etc.),

    -ct (correct, erect, etc.)


    Scandinavian invasion had made some effect on English:

    1. words beginning on “sk” (sky, skirt, skin)

    2. the system of personal pronouns (they, them, their)

    3. the form ‘are’ of the verb “to be”

    4. the ending –s- for Present Simple, 3-rd person singular (in verbs) (he makes, she gives).

    5. the system of personal names ending on –son-: Davidson, Richardson, Jefferson.

    6. there are more then 1500 words of Scandinavian origin in NE: sister, bad, fog, cake, get, again etc.

    The influence was felt in 2 spheres

    • vocabulary – law, husband, loose, root, sky, smile, want;

    • morphology – the verb system was expanding.

    French loans in English.

    France and took its high culture and language.

    1. French is the lang. of upper classes & some French borrowings replaced the native words (very, river, easy)

    2. Many synonyms appeared: E.g.: language (Fr) – tongue (Eng);desire (Fr) – wish (Eng)

    large, huge (Fr) – great (Eng)

    1. French effected all aspects of life:

      1. Government and administration: eg.: nation, people.

      2. Legislation: e.g.: judge, court.

      3. Military term: navy, war.

      4. Literature and arts: music

      5. Education: ink, college.

      6. Fashion: dress.

      7. Trade, profession: tailor, grocer.

      8. Religion: pray.

      9. Cooking: roast, fry, boil.

    2. Some French affixes were contributed into English (com-, sub-, dis-, -ment, -ish, -able)

    3. Digraphs used in French borrowings were adopted in the ME texts: |ou – u:| |ie – e:| | ch – t∫|

    4. The introduction of the letters j, k, q, v

    5. Two possible variants of pronunciation of G & C.

    75% of borrowings have survived in NE.

    Borrowing in NE

    Most of foreign words retained a foreign appearance: spelling, stress.

    1.French:-diplomatic term – attaché

    -social life: ball, noble

    -art-essay

    -fashion- blouse,dress

    2.Italian-musical terms: aria, concerto

    -culture: balcony, design

    -literature :replica, sonnet

    3.Spanish-polit.fields:armada,embargo

    -food: banana, chocolate

    4.Dutch: trade: pack, cruise

    art-landscape

    5.German:-science:cobalt

    -philosophy: transcendental

    6.Russian-beluga, komsomol,vodka,samovar,sputnik.

    .