Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
КР.rtf
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
144.36 Кб
Скачать

Двусмысленность

Под двусмысленностью подразумевается все, что имеет два значения или более. Двусмысленное слово говорит о лексической двусмысленности, а если целое предложение имеет больше одного значения, то речь идет о структурной двусмысленности.

Примеры лексической двусмысленности можно встретить повсюду. В действительности, практически любое слово имеет больше одного значения. Например, в английском языке слово «note» может означать как музыкальную ноту, так и краткую запись. Английское слово «lie» может означать ложь, а может означать настоящее время глагола «лежать». Само слово «двусмысленность» также является примером. Оно может означать следующее: неуверенность в том, что вы имеете в виду; желание упомянуть несколько вещей; вероятность того, что имелось в виду одно значение или другое, или оба значения одновременно; сам факт, что утверждение имеет несколько значений. Двусмысленность напрямую зависит от частоты использования слов и предложений: чем чаще, тем больше значений.

Вот несколько примеров структурной двусмысленности: "Джон любит рисовать своих моделей без одежды." Кто в данном случае без одежды? "Посещение родственников может оказаться таким скучным." Кто в данном случае кого посещает? "У Мэри был ягненок." В смысле, с мятным соусом?

В обычной речи под двусмысленностью может скрываться что-то остроумное или же обманчивое. Гарри Руш предлагает следующее: двусмысленность должна касаться любого словесного нюанса, так как это даст возможность по-разному реагировать на один и тот же лингвистический элемент.

4.

Разговорный стиль

Разговорный стиль употребляется в обыденной речи, в беседах. Цель разговорного стиля — общение, обмен мыслями, впечатлениями. Обычная форма реализации этого стиля — диалог.

В разговорном стиле отсутствует предварительный отбор языкового материала. В нём употребляются, наряду с нейтральными, сниженные разговорные языковые средства: слова и фразеологизмы разговорного стиля (например: брякнуться, ледяшка, наболтаться, ни бе ни ме, с жиру беситься, бедовая голова); просторечные слова (например: давеча, завсегда); эмоционально окрашенные слова (например: тётенька, мальчонка, духотища, родненький); слова с переносными значениями; частицы, междометия; обращения, вводные слова, слова-предложения, неполные предложения, повторы слов, ослабление синтаксических связей между словами и др.

В разговорном стиле большую роль играют внеязыковые факторы: мимика, жесты, окружающая обстановка.

«На другой день Мишка приходит ко мне и говорит:

— Знаешь, теперь выходит — я вор!

— Почему?

— Ну, я ведь чужой чемодан ваял.

— Ты ведь по ошибке.

— Вор тоже может сказать, что он по ошибке.

— Тебе ведь никто не говорит, что ты вор.

— Не говорит, а всё-таки совестно. Может быть, тому человеку этот чемодан нужен. Я должен вернуть.

— Да как же ты найдёшь этого человека?

— А я напишу записки, что нашёл чемодан, и расклею по всему городу. Хозяин увидит записку и придёт за своим чемоданом.

— Правильно! — говорю я.

— Давай записки писать. Нарезали мы бумаги и стали писать:

«Мы нашли чемодан в вагоне. Получить у Миши Козлова. Песчаная улица, № 8, кв. 3».

Написали штук двадцать таких записок. Я говорю:

— Давай напишем ещё записки, чтоб нам вернули Дружка. Может быть, наш чемодан тоже кто-нибудь по ошибке взял.

— Наверно, его тот гражданин взял, который с нами в поезде ехал,— сказал Мишка.»1