Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ТиПП_МЭ_3_4 УМК 2011.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
2.31 Mб
Скачать
  • Тематика заданий по различным формам текущего контроля домашних заданий, контрольных работ

1. Структурно-типологические аспекты переводного текста

2. Особенности перевода газетно-информационных материалов

3. Особенности перевода научно-технических материалов

4. Особенности перевода текстов официально-делового стиля.

5. Перевод текстов разговорно-бытового стиля.

6. Переводческие соответствия. Принципы классификации соответствий.

7. Понятие и виды контекста. Уяснение значения слова в контексте. Выбор соответствия при переводе.

8. Безэквивалентные лексические и грамматические единицы.

9. Принципы описания фразеологических и грамматических соответствий.

10. Способы описания процесса перевода. Модели перевода.

8 Семестр

  • Примерные темы докладов и сообщений

  1. Перевод образных выражений

  2. Перевод неологизмов

  3. Специфика перевода рекламы на материале письменных рекламных текстов

  4. «Ложные друзья переводчика»

  5. Переводческая критика и пределы редактирования

  6. Межъязыковое транскрибирование, транслитерация, нормы ISO

  7. Методика устного перевода: факторы и условия

  8. Метод трансформации исходного текста в устном переводе

  9. Редактирование текста перевода: формирование «критического глаза»

  10. Проблемы и способы перевода названий фильмов

  • Тематика заданий по различным формам текущего контроля домашних заданий, контрольных работ

  1. Понятие переводческой трансформации. Лексические и грамматические трансформации при переводе.

  2. Лексико-семантические проблемы перевода.

  3. Грамматические проблемы перевода.

  4. Синтаксические особенности при переводе. Синтаксическая/семантическая структура предложения.

  5. «Ложные друзья» переводчика.

  6. Прагматические и нормативные аспекты перевода.

  7. Техника перевода. Принципы переводческой стратегии

  8. Редактирование перевода. Оценка качества перевода.

4. Список литературы

    1. Базовый учебник

  1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение : учеб. пособие для студ. филол. и лингв. фак. вузов / И. С. Алексеева. - 3-е изд. испр. и доп. - М.; СПб : Академия ; СПбГУ, 2008. - 359 с.

    1. Основная литература

  1. Казакова Т.А. Практические основы перевода. English – Russian. Учебное пособие. – СПб: Изд-во «Союз. Перспектива», 2008. – 320 с.

  2. Ренц Т.Г., Сидорова В.В. Практикум по теории перевода. – Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2007. – 60 с.

4.2 Дополнительная литература

  1. Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. СПб., 2001г.

  2. Алимов В.В., Артемьева Ю.В. Общественно-политический перевод. – М.: КомКнига, 2007г.

Балкина Н.В., Сироткина З.И. Хочу стать переводчиком: Учеб. пособие. – М.: Изд-во РУДН, 2003. – 140 с.

  1. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. – М., Изд-во “УРАО”, 1998г.

  2. Виссон Л. Практикум по синхронному переводу с русского языка на английский (с аудиоприложением) – М.: Р. Валент, 2000г.

  3. Виссон Л. Синхронный перевод с русского языка на английский: Приемы, навыки, пособия. – М.: Р. Валент, 2001г.

Дмитриева Л.Ф., Кунцевич С.Е. Мартинкевич Е.А., Смирнова Н.Ф. Английский язык. Курс перевода. – М.: ИКЦ «МарТ»; Ростов н/Д: Издательский центр «МарТ»; 2008. – 304 с

  1. Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. – М.: «ЧеРо», «Юрайт», 2000г.

  2. Комиссаров В.Н. Теория перевода. М., 1990г.

  3. Латышев Л. К. Структура и содержание подготовки переводчиков в языковом вузе : учеб. пособие для студентов вузов. - 2-е изд., стереотип. - М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2001г.

  4. Мешков О., Лэмберт М. Практикум по переводу с русского языка на английский. – М.: НВИ-Тезаурус, 2000г.

  5. Миньяр-Белоручев Р.К. Записи в последовательном переводе: (Учеб. пособие) для вузов и факульт. иностр. яз. - М. : Стелла, 1997г.

  6. Миньяр-Белоручев Р.К.   Как стать переводчиком? - М.: Готика, 1999г.

  7. Миньяр-Белоручева А.П., Миньяр-Белоручев К. В. Английский язык. Учебник устного перевода: Учебник для вузов. – М.: Издательство «Экзамен», 2003г.

  8. Нелюбин Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка: учеб. пособие. – М.: Флинта: Наука, 2007г.

  9. Нелюбин Л.Л. Наука о переводе (история и теория с древнейших времен до наших дней: учеб. пособие. – М.: Флинта: МПСИ, 2006г.

  10. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. – 5-е изд. – М.: Флинта: Наука, 2008г.

  11. Оболенская Ю.Л. Художественный перевод и межкультурная коммуникация: учебное пособие. – М.: Высшая школа, 2006г.

  12. Солодуб Ю.П. Теория и практика художественного перевода: учебное пособие. – М.: Академия, 2005г.

  13. Терехова Е.В. Двусторонний перевод общественно-политических текстов (с элементами скорописи в английском языке): учеб. пособие. - М.: Флинта: Наука, 2006г.

  14. Чеботарев П.Г. Перевод как средство и предмет обучения : научно-методическое пособие. М.: Высшая школа, 2006г.