
- •5В020700 «Переводческое дело»
- •Содержание
- •Рабочая учебная программа
- •Культура речи и деловая риторика
- •Пояснительная записка
- •Содержание курса
- •Требования к экзамену
- •Контрольные вопросы к экзамену
- •Список рекомендуемой литературы
- •1. Обязательная литература:
- •2. Дополнительная литература:
- •Содержание
- •Титульный лист
- •Список рекомендуемой литературы
- •1. Обязательная литература:
- •2. Дополнительная литература:
- •Формы контроля:
- •Политика курса
- •Список рекомендуемой литературы
- •1. Обязательная литература:
- •2. Дополнительная литература:
- •Информация по оценке знаний обучающихся
- •Система оценки знаний студентов
- •Шкала выставления рейтинга студента
- •Глоссарий
- •Диалог – форма речи, которая характеризуется сменой высказываний двух или нескольких говорящих и непосредственной связью высказываний с ситуацией.
- •Основная мысль текста – это то, к чему он призывает, чему учит, ради чего написан.
- •Речевая деятельность – это специализированное употребление речи в процессе взаимодействия между людьми, частный случай деятельности общения.
- •Ударение - произнесение одного из слогов с большей силой.
- •Краткий словарь документов
- •Содержание
- •Тематический план практических занятий
- •График выполнения и сдачи заданий срсп
- •График выполнения и сдачи заданий срс
- •Список рекомендуемой литературы
- •1. Обязательная литература:
- •2. Дополнительная литература:
- •Глоссарий
- •Диалог – форма речи, которая характеризуется сменой высказываний двух или нескольких говорящих и непосредственной связью высказываний с ситуацией.
- •Основная мысль текста – это то, к чему он призывает, чему учит, ради чего написан.
- •Речевая деятельность – это специализированное употребление речи в процессе взаимодействия между людьми, частный случай деятельности общения.
- •Ударение - произнесение одного из слогов с большей силой.
- •Краткий словарь документов
- •Тезисы лекций модуля Лекция 1-2. Нормы современного русского литературного языка. Язык. Речь. Общение
- •Литература:
- •Лекция 3-4. Правильность и точность словоупотребления
- •Литература:
- •Лекция 5-6. Функционально-стилевая принадлежность слова
- •Лекция 7-8. Фразеологические средства русского языка. Возможности их использования в речи
- •Лекция 9-10. Правильное использование грамматических форм
- •Лекция 11-12 Языковые средства оформления письменного текста: научный текст
- •Лекция 13-14 Деловые бумаги: языковое оформление и редактирование
- •1. Заявление: адресат (кому?): автор; место проживания автора; вид документа; текст (две части: формируется суть просьбы и дается ее обоснование); подпись составителя и дата.
- •Лекция 15-16 Принцип вежливости в коммуникативном кодексе. Стиль общения
- •Лекция 17-20 Коммуникативная сторона общения
- •Методические рекомендации по изучению дисциплины основные рекомендации для проведения дискуссии (диспута).
- •Как определять стилистическую принадлежность текста
- •Как составлять план текста
- •Как готовиться к устному высказыванию.
- •Памятка по составлению объявления
- •Языковые особенности официально-деловой речи.
- •Арм (Hand-outs) - Активные раздаточные материалы
- •Официально - деловой стиль
- •Виды и жанры документов
- •Краткий словарь документов
- •Наедине с толпой
- •Контрольная работа № 2
- •Жанры официально-делового стиля
- •Виды документов
- •Вопросы промежуточного контроля №1
- •Вопросы промежуточного контроля №2
- •Вопросы итогового контроля
- •Перечень специализированных аудиторий, кабинетов и лабораторий.
Лекция 11-12 Языковые средства оформления письменного текста: научный текст
1. Признаки научного текста. Научный текст как стройная система с особыми законами строения и развития мысли; композиционная четкость, логика изложения, информативность как признаки научного текста.
2. Структура и смысл научного текста. Тема как предмет или явление, которая рассматривается в тексте. Обозначение темы в тексте существительным, встречающимся в различных падежах.
3. Композиция научного письменного текста. Схема построения вводной части научного произведения (курсовой работы, дипломной работы, диссертации и т.п.).
4. Основная часть научного произведения. Схема построения заключительной части научного произведения.
5. Языковые конструкции для обоснования актуальности темы, характеристики имеющихся на эту тему работ, формулировки основного тезиса, выводов.
Традиционное представление о научном стиле как об особом языке научных произведений начинает меняться только в 80-е годы. И.Р. Гальперин в работе «Текст как объект лингвистического исследования», все еще опираясь на традиционные взгляды, определяет субъективно-оценочную модальность в научных текстах как нулевую. Но при этом подчеркивает, что «сомнение в правильности своих постулатов – неотъемлемое качество подлинно научного подхода к объекту наблюдения и исследования – тоже может рассматриваться как одно из проявлений модальности. Но, к сожалению, авторы научных работ редко выражают вербально свое отношение к собственным выводам».
Р.А. Будагов в книге «Портреты языковедов 19-20 вв. Из истории лингвистических учений» критически оценивает современные ему научные работы: «Стиль наших ученых сочинений иногда превращается в своеобразный научный жаргон, располагающий лишь предельно ограниченным набором синтаксических клише и столь же ограниченной лексикой… О.А. Лаптева утверждает: «Чтобы написать в наше время научную статью, не нужно вообще умение писать: достаточно иметь в своем распоряжении лишь некоторый сравнительно ограниченный набор языковых средств». Это явление объясняется требованиями внутристилевой нормы, оказывающимися гораздо уже и гораздо элементарнее требований общелитературной нормы.
Не отрицая известной специализации стиля научного изложения, следует помнить, что мастерское владение нормами «научной прозы» предполагает знание не только ее внутристилевых норм, но и норм общелитературного языка».
Н.Б. Гвишиани в монографии «Язык научного общения (вопросы методологии)» пишет о внимании ученых разных специальностей к вопросам языка науки: «Взаимодействие различных наук привело к возникновению многочисленных новых понятий и терминов, нередко находящихся на границе смежных областей. Проблемы языка науки приобрели особую остроту…» .
На недостатки существующих представлений о научном стиле указывает известный исследователь М.С. Чаковская в работе «Взаимодействие стилей научной и художественной литературы (на материале германских языков)»: «Крайними разновидностями научного стиля можно считать, с одной стороны, наукообразный, часто сводящийся к набору ограниченных средств выражения, для введения которых в письменную речь, по существу, вообще не требуется умения писать, с другой стороны – высшие формы научного изложения, то есть произведения крупных ученых, обладающих высокой языковой культурой».
По мнению Р.А. Будагова, «стиль подлинно научного изложения располагает своими категориями стилистической красоты, которые обычно сводятся к ясности, убедительности, обоснованности, последовательности и т.д. При ближайшем рассмотрении оказывается, что всех этих качеств пишущему не достичь, если он пользуется лишь словесными клише научного изложения. В 1865 году Карл Маркс написал Ф. Энгельсу: «Какие бы ни были недостатки в моих сочинениях, у них есть то достоинство, что они представляют собой художественное целое…».
Как видим, построение единой классификации, абсолютно логичной и непротиворечивой вряд ли возможно. Множество существующих текстовых классификаций не привело до сих пор к созданию единого общепризнанного типологического основания, согласно которому любой текстовый экземпляр может занять определенное именно для него место в общей системе. Один и тот же текст может быть отнесен к нескольким классификациям в зависимости от того, какие из его признаков берутся за основу.
Вслед за В.Е. Чернявской, мы придерживаемся той точки зрения, что анализ отдельных типов текстов следует проводить исходя из эмпирических наблюдений, а не из какой-то унифицированной гомогенной классификации. Описание переходных, так называемых гетерогенных типов текста, занимающих пограничное положение на стыке коммуникативных сфер, отражает одну из ведущих тенденций современной лингвистики текста.
Тексты в научной сфере коммуникации в соответствии с доминирующей текстовой функцией делятся, как известно, на несколько классов:
- научно-теоретические, реализующие собственно исследовательские цели и вербализирующие новое научное знание;
- научно-информационные;
- научно-критические;
- научно-популярные, создаваемые с целью обширного распространения научных знаний;
- научно-учебные, создающиеся для учебных целей.
Каждый из этих классов представлен соответствующими типами текстов. Например, к научно-теоретическим, или академическим, относятся диссертация, монография, статья, тезисы; к научно-информационным – резюме, аннотация; к научно-критическим – рецензия, отзыв и т.д.
Научно-популярные тексты по своим целям, содержательному направлению противоположны академическим (научно-теоретическим) научным текстам. Например, в них отсутствует система ссылок, сносок, библиографический аппарат; создается информационная избыточность; снижается до минимума доля специальных терминов, дефиниций.
Композиция научного текста выражает построение его содержания в соответствии с законами речемыслительной деятельности в науке. Смысловая структура научного текста в последовательности этапов формирования нового знания предопределяет последовательность предъявления тех или иных элементов содержания текста. Классическая модель композиционной организации научных текстов:
● характеристика темы исследования;
● история вопроса;
● постановка целей, задач исследования;
● постановка проблемы;
● выдвижение гипотезы;
● доказательство
● выводы, прогнозы.