
- •Контрастивная лингвистика как самостоятельная лингвистическая дисциплина
- •Объект, цели и задачи контрастивной лингвистики
- •3. Сравнение как основной метод изучения языков
- •4. Основные типы сравнения
- •5. Место контрастивной лингвистики среди других разделов языкознания
- •6. Типология, характерология, универсология. Общность и отличие.
- •Универсальное, общее и индивидуальное в языке
- •8. Сопоставительная лексикология. Ее цели и задачи
- •9. Аспекты и уровни сопоставительной лексикологии
- •10. Единицы и категории сопоставительной лексикологии
- •11. Принципы и параметры контрастивной лексикологии
- •12. Классификация лексических соответствий (по а. Е. Супруну)
- •13. Классификация лексических соответствий (по р. А. Будагову)
- •14. Классификация лексико-семантических соответствий в близкородственных языках (по в. Н. Манакину)
- •15. Понятие эквивалентности и безэквивалентности
- •16. Частичное совпадение лексических значений
- •17. Безэквивалентная лексика в русском и украинском языках. Ее тематические группы
- •18. Семасиологические параметры сопоставления (общая характеристика)
- •19. Различия между словами-соответствиями по предметно-логическому компоненту значения
- •20. Грамматические различия между русскими и украинскими словами
- •21. Типы стилистических различий между русскими и украинскими словами
- •22. Ономасиологические параметры сопоставления (общая характеристика)
- •23. Различия между русскими и украинскими словами по способу и источнику номинации
- •24. Внутренняя форма как отражение национально-языковой картины мира
- •25. Различия между русскими и украинскими словами по внутренней форме слов
- •26. Различия по синонимическим связям в сопоставляемых языках
- •27. Фразеологические эквиваленты. Полные и частичные.
- •28. Фразеологические аналоги
- •29. Отражение национального менталитета во фразеологии
- •30. Многозначность и вариативность во фразеологии
- •31. Взаимодействие и взаимообогащение русского и украинского языков
- •32. Результаты русско-украинского языкового взаимодействия
- •34. Обогащение словарного запаса русского и украинского языков в хх – ххi вв.
- •33. Общие процессы в лексике русского и украинского языков в хх – начале ххi вв.
- •34. Обогащение словарного запаса русского и украинского языков в хх – ххi вв.
- •35. Семантическое стяжение в русском и украинском языках
4. Основные типы сравнения
Сравнение как процедура лингв. анализа разделяется на 2 основ. вида:
Внутриязыковое
Межъязыковое
Они имеют разновидности:
-диахроническое
-синхронное.
Внутриязык. диахронич. срав. исп. в истории языка.
Внутриязык. синхрон. срав. устан. отношения между эл-ми системы одного языка.
Межъязык. диахрон. срав. исп. в с-и. яз-зн., в построении с-и. грамматик, этимол. словарей.
Межъязык. синхрон. срав. представлено в типологич. исследованиях.
Уровни сравнения в контрастив. линг-ке. Роберт Ладо выделяет три уровня анализа:
-сравнение формы
-уровень значения
-уровень дистрибуции (испол. в опред. контекстах и ситуациях).
Косериу выделяет другие уровни:
-тип языка
-система языка
-язык. норма
-функционирование.
В контрастив. исследованиях выделяют 2 понятия: понятие языкового контраста (В.П. Нерозна), понятие контрастивности (В. Г. Гак).
5. Место контрастивной лингвистики среди других разделов языкознания
КЛ связана не только с сугубо лингв. разделами, но и с нелингв. дисциплинами (психология, ист. культуры, соц-гия и др.). Но эта связь опосредована.
В зависимости от конкретного предмета исследования, совр. КЛ подразледяется на несколько областей:
-контрастив. фонетика (Косевич)
-контрастив. лекс-гия (Ю.А. Жлуктенко, Супрун, Бережанов, Гак «Сопоставит. лекс-гия», Манакин, В.П. Мирознак «О 3-ех подходах к изучению языков»)
-контрастив. грамматика (Ярцева, Болдарев, Кононенко)
-контрастив. синтаксис
-контрастив. фраз-гия.
6. Типология, характерология, универсология. Общность и отличие.
Универсалогия изучает язык. универсалии (те язык. единицы, к-ые представлены во всех языках): гласные и согласные, имя и глагол, предлож., тема, рема и т.д.
Вандерс выделял универсал. сравнение.
В рамках КЛ исп. аналитич. сравнение.
Типологич. исслед. – в осн. исслед. грамм. стр-ры языка. Устан. классы яз., имеющих общие структур. хар-ки.
Канснельсон предложит разгр-ть понятие компаративистики в узк. и шир. понимании. В щир. понимании – типология всех яз. В узком – с-и. яз-зн. Контрастив. линг-ка и типология в его понимании стоят рядом.
Скаличка указ. на то, что типология берет за основу срав. отдел. компонентов яз. системы, но изучает их по всем языкам. КЛ сравнивает 2 языка, но сравниваются эти яз. по всем эл-ам язык. системы.
Хотя не все иссл. с этим соглашаются. В. Г. Гак указ., что у типологии и КЛ разные задачи, это их разграничивает. Задача типологии – устан-ть язык. тип, определение всеобщих закономерностей человеч. языка. Типология устан. язык. сходство. Задача КЛ скромнее. Подчеркивает, что КЛ срав. 2 или несколько языков с целью обнаружить сходства или различия между ними. В рамках КЛ объясняются различия на основе сходств.
Далее Гак указ., что типология более абстракт. наука, а КЛ более конкретная, она оперирует конкрет. фактами, к-ые дает Т., а Т. дает методику анализа для КЛ (средства объяснения сходств и различий).
Другие ученые счит., что к компаративистике нужно отнести все дисциплины диахронического цикла, но они сужают рамки компаративистики.
Автор лек-сем. класс-ции язык. соответствий В. Н. Монакин обосновал на осн. анализа р-у языков: «любое сравнение языков приводит к устан. 3-ех основ. св-в: всеобщих, сходных и отличительных». В соответствии с этими св-ми устанав. 3 отрасли в с-и. яз-зн.:
Универсалогия – занимается устан. всеобщих св-в
Типология – сходные св-ва
Контрастив. линг-ка – отличительные
Не все ученые выделяют универсалогию. Такие всеобщие понятия, как вр., кол-во, кач-во – это философ. понятия. Они счит., что типология должна заниматься и устан. всеобщих и сходных св-в для опред. групп языков. Общие св-ва называют изоморфными, сходные – алломорфными.
Др. группа ученых счит., что нет необходимости разгр-ть общие т особ. св-ва.
Совр. иссл. Солнцев зан. вопросами типологии. Его работа «Т. и тип языка»: в любом яз. устан-ся 3 вида важнейш. конструктив. св-в: универсальные, типологические и индивидуальные.
Ученые выделяют общую и истор. типологию.
Общая Т. исслед. всеобщие, универсал. черты, общие для бол-ва языков (для опред. группы) – это доминант. черты, заним-ся устан. специфич. св-в для меньше группы языков – рецессивные св-ва.
Разн. виды Т. используют разн. подходы.
Семасиологич. подход – от формы к содержанию (окно, вікно, window – форма разн., а содержание одно).
Ономасиологич. подход – анализ от содержания к форме (око, глаз – истор. срез.).
В синхрон. типологии исп. семасиологич. подход. Занимается инвентаризацией и систематизацией язык. явлений по признакам стр-ры, а в истор. типологии исп. ономасиологич. подход. В рамках истор. Т. устан., какими язык. формами в разн. истор. периоды выражались конкрет. значения.
Объектом типологич. исследований явл. язык. стр-ры, к-ые обнаруживают общность безотносительно к их генетической принадлежности. Т.е. в типологии срав-ся разные языки.
Эталон типологич. срав. – метаязыковая ед-ца – инвариант. Выводится из сопоставления систем. отношений. Понятие инвариантности явл. основным в процессы любого сравнения.
Для Т. инвариант – класс языков.
Для с-и. яз-зн. – праязык.
Для ареальной линг-ки – язык. союзы.
Для КЛ – родной язык.
Характерологию выделяют не все. Определения очень туманные. Ввел Матезиус (пражский кружок).
Х. – это синхронно-сравнит. изучение языков. В Х. устанавливаются хар-ные, сущ-ные черты для группы языков в опред. период (Трубецкой, Якобсон установили сход. черты у родств. языков).
Если типология иссл. любые языки, то Х. – это чаще родств. языки. Общее – определение дифференцианых признаков. Объем признаков в Т. и Х. различен. Т. – это закрытый ряд признаков, а Х. оценивается открытым рядом.