
- •5В020700 «Переводческое дело»
- •Содержание
- •Рабочая учебная программа
- •Культура речи и деловая риторика
- •Пояснительная записка
- •Содержание курса
- •Требования к экзамену
- •Контрольные вопросы к экзамену
- •Список рекомендуемой литературы
- •1. Обязательная литература:
- •2. Дополнительная литература:
- •Содержание
- •Титульный лист
- •Список рекомендуемой литературы
- •1. Обязательная литература:
- •2. Дополнительная литература:
- •Формы контроля:
- •Политика курса
- •Список рекомендуемой литературы
- •1. Обязательная литература:
- •2. Дополнительная литература:
- •Информация по оценке знаний обучающихся
- •Система оценки знаний студентов
- •Шкала выставления рейтинга студента
- •Глоссарий
- •Диалог – форма речи, которая характеризуется сменой высказываний двух или нескольких говорящих и непосредственной связью высказываний с ситуацией.
- •Основная мысль текста – это то, к чему он призывает, чему учит, ради чего написан.
- •Речевая деятельность – это специализированное употребление речи в процессе взаимодействия между людьми, частный случай деятельности общения.
- •Ударение - произнесение одного из слогов с большей силой.
- •Краткий словарь документов
- •Тезисы лекций модуля Лекция 1-2. Нормы современного русского литературного языка. Язык. Речь. Общение
- •Литература:
- •Лекция 3-4. Правильность и точность словоупотребления
- •Литература:
- •Лекция 5-6. Функционально-стилевая принадлежность слова
- •Лекция 7-8. Фразеологические средства русского языка. Возможности их использования в речи
- •Лекция 9-10. Правильное использование грамматических форм
- •Лекция 11-12 Языковые средства оформления письменного текста: научный текст
- •Лекция 13-14 Деловые бумаги: языковое оформление и редактирование
- •1. Заявление: адресат (кому?): автор; место проживания автора; вид документа; текст (две части: формируется суть просьбы и дается ее обоснование); подпись составителя и дата.
- •Лекция 15-16 Принцип вежливости в коммуникативном кодексе. Стиль общения
- •Лекция 17-20 Коммуникативная сторона общения
- •Методические рекомендации по изучению дисциплины основные рекомендации для проведения дискуссии (диспута).
- •Как определять стилистическую принадлежность текста
- •Как составлять план текста
- •Как готовиться к устному высказыванию.
- •Памятка по составлению объявления
- •Языковые особенности официально-деловой речи.
- •Арм (Hand-outs) - Активные раздаточные материалы
- •Официально - деловой стиль
- •Виды и жанры документов
- •Краткий словарь документов
- •Наедине с толпой
- •Контрольная работа № 2
- •Жанры официально-делового стиля
- •Виды документов
- •Вопросы промежуточного контроля №1
- •Вопросы промежуточного контроля №2
- •Вопросы итогового контроля
- •Перечень специализированных аудиторий, кабинетов и лабораторий.
Тезисы лекций модуля Лекция 1-2. Нормы современного русского литературного языка. Язык. Речь. Общение
1. Культура речи как элемент общей и профессиональной культуры. Интегративность курса. Цели и задачи.
2. Язык как универсальная знаковая система. Основные функции языка.
3. Речевая деятельность как вид деятельности. Виды речевой деятельности: слушание, говорение, письмо, чтение.
4. Понятие языковой нормы как основа грамотной речи. Признаки нормы: динамичность и историческая изменчивость, вариативность. Основные типы норм: императивные и восполнительные; орфоэпические, морфологические, синтаксические, лексические и др. Основные средства кодификации языковых норм (словари, справочники и др.).
Литература:
Введенская А.Н., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов. Ростов-на-Дону: Феникс, 2000.
Культура русской речи: Учебник для вузов /Под ред. Л.К.Граудиной и Н. Ширяева. М., 2002.
Мурашов А.А. Педагогическая риторика. М.: Педагогическое общество России, 2001.
Русский язык и культура речи: Учебник для студентов вузов, обучающихся по педагогическим специальностям / Под ред. Н.А.Ипполитовой. М.: ТК Велби, изд-во Проспект, 2004.
Лекция 3-4. Правильность и точность словоупотребления
Две ступени освоения литературного языка:
1) правильность речи (умение правильно говорить и писать),
2) речевое мастерство (умение употреблять языковые средства в соответствии с целями и условиями общения).
Качества хорошей (образцовой) речи. Правильность речи. Правильный выбор слова и формы слова. Особенности построения простых и сложных предложений.
Точность речи. Точность словоупотребления. Правильное построение предложений.
Выразительность речи. Источники выразительной речи. Экспрессивный синтаксис.
Богатство речи. Синонимическое богатство русского языка. Антонимия. Многообразие синтаксических конструкций.
Чистота речи. Отношение к заимствованным словам. Канцеляризмы, речевые штампы, слова-паразиты.
Логичность речи. Законы логики. Устранение алогизмов в речи.
Литература:
Введенская А.Н., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов. Ростов-на-Дону: Феникс, 2000.
Культура русской речи: Учебник для вузов /Под ред. Л.К.Граудиной и Н. Ширяева. М., 2002.
Мурашов А.А. Педагогическая риторика. М.: Педагогическое общество России, 2001.
Русский язык и культура речи: Учебник для студентов вузов, обучающихся по педагогическим специальностям / Под ред. Н.А.Ипполитовой. М.: ТК Велби, изд-во Проспект, 2004.
Лекция 5-6. Функционально-стилевая принадлежность слова
Классификация стилей: разговорный, научный, официально-деловой, публицистический, стиль художественной литературы
Лексические и грамматические формы и модели, используемые в каждом функциональном стиле.
Характерные признаки каждого стиля.
В 50-60-е годы 20-го века опубликовано много научных трудов, учебников по стилистике, в основе которых лежит положение о детерминированности стилей. При этом каждому стилю предназначается определенный набор языковых средств, выходить за рамки которого считается недопустимым. Например, как отмечают исследователи, научному стилю предписывается отстраненность автора, бесстрастность изложения, отсутствие ассоциаций. Принято считать, что включение этих факторов в научный текст нарушает единство научного стиля. Выработанные в течение длительного времени средства и приемы реализации научного текста принимались за образец непререкаемого авторитета и в дальнейшем распространялись на весь язык, порождая разнообразные штампы и клише советской эпохи. Эти положения прочно закрепились в науке того времени, несмотря на их сомнительность, поскольку ориентирование только на определенное употребление языка в конкретной сфере не отражает живых коммуникативных процессов, характерных для современного общества.
В.В. Виноградов еще в 1955 году отмечал, что «стили, находясь в тесном взаимодействии, могут частично смешиваться и проникать один в другой. В индивидуальном употреблении границы стилей могут еще более резко смещаться, один стиль может для достижения той или иной цели употребляться в функции другого».
В современной лингвистике все более настойчиво высказывается и актуализируется мнение, что стиль есть особенность, определение текста. Стиль относится к уровню текста и раскрывается только в текстовом целом. Согласно указанной точке зрения, автор при создании текста решает поставленную в нем какую-либо проблему с помощью особой организации текста.
В языкознании нет единого определения понятия «стиль». Наиболее распространенной и авторитетной считается формулировка этого термина, данная академиком В.В. Виноградовым: «Стиль – это общественно осознанная и функционально обусловленная, внутренне объединенная совокупность приемов употребления, отбора и сочетания средств речевого общения в сфере того или иного общенародного, общенационального языка, соотносительная с другими такими же способами выражения, которые служат для иных целей, выполняют иные функции в речевой общественной практике данного народа». Существует большое количество различных точек зрения на понятие «стиль», не лишенных рационального зерна, и в современной лингвистической литературе. Более приемлемым для нашего дальнейшего исследования мы считаем определение, предложенное Е.А. Гончаровой, которая указывает, что: «стиль есть выражение определенных мыслительных действий человека с помощью текстов, соответствующих по содержанию и форме обстоятельствам когнитивно-речевой деятельности человека и выполняющих коммуникативно-прагматические функции, необходимые и достаточные для целей познания и общения с помощью языковых средств в условиях, заданных коммуникативной ситуацией». На наш взгляд подобное определение как можно более полно характеризует термин «стиль», позволяя реализовать цели и задачи нашего исследования. Стиль выявляется только на уровне текста, выступающего в качестве структуры, которая имеет свои внутренние закономерности, связывает последовательность высказываний в единую текстовую систему согласно критериям текстуальности. Более того, немаловажную роль при возникновении текстового целого играет ряд экстралингвистических факторов. Подобный аргумент позволил сместить в современной теории текста интересы исследователей от вопросов внутритекстовой организации к процессам построения самого текста и его смысла. Понятие целостности текста получает реальное наполнение и осмысление через связь с экстралингвистическим контекстным фоном. Следовательно, для раскрытия специфики целого текста недостаточно рассматривать только интралингвистический аспект. Сущность целого текста может быть объяснена только при учете коммуникативного, прагматического, когнитивного факторов, в совокупности с собственно лингвистическими особенностями.
Корифей российской стилистики В.Г. Костомаров, подвергая критике систему замкнутых стилей языка в книге «Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики», отмечает следующее: «Язык все более гомогенен, а его функционирование все более гетерогенно. В нынешнюю эпоху смены тысячелетий особенно явно растет, например, неодинаковое употребление языка даже внутри строго профессионально-научного общения и в то же время наращивается универсальность повсеместного использования терминов». Анализируя различные специализированные тексты, ученый приходит к выводу, что фонетико-грамматические и лексико-фразеологические ресурсы языка слишком ограниченны, чтобы предоставить особые специфичные средства для многообразных текстов, которые отражают разнородные внеязыковые потребности. В качестве основания для классификации текстов В.Г. Костомаров принимает отвлеченные стилевые установки, задающие не определенные наборы средств выражения и приемы их конструирования, а специфичные направления их выбора из общего источника, становящегося на глазах все более однородным в функциональном плане. Именно их автор именует конструктивно-стилевыми векторами (КСВ). Векторы задают развертывание словесных рядов, их содержательную сущность, в конкретный рисунок сплетения ткани текста из слов и посредством слов, лексическим и грамматическим их взаимодействием. Любая языковая единица при верной реализации данного КСВ индивидуализировано принадлежит уже только данному тексту, данному воплощению данного вектора. КСВ открывают «тайну воплощения внеязыковой действительности в действительность языковую», их наличие «проясняет или снимает парадокс безразличия средств языка как таковых к сообщаемым фактам». Отличия текстов друг от друга «обретаются в принципах конструирования отбираемых единиц». Следовательно, используемые в научном тексте экспрессивные, образные средства выражения играют конструктивно-стилевую роль, поскольку не могут принадлежать только художественным или другим отдельным группировкам текстов.