
- •1. Объект, предмет и задачи стилистики
- •2. Основные подходы к выделению синтактико-стилистических моделей предложений и высказываний
- •Адресант
- •Адресат
- •4. Фигуры количества (гипербола, мейозис) и их стилистические функции
- •5. Общенаучные основы стилистики: парадигматика и синтагматика языковых единиц. Изучение единиц языка в диахронии и синхронии.
- •6. Общенаучные основы стилистики: единицы в системе “язык – речевая деятельность – речь»
- •7. Общелингвистические основы стилистики: стилистическая парадигма и выразительные средства языка
- •8. Общелингвистические основы стилистики: понятия стиля и нормы
- •9. Общелингвистические основы стилистики: контекст, его виды
- •10. Общелингвистические основы стилистики: размежевание выразительных средств и стилистических приемов. Понятия стилистических детерминации, интердепенденции и констелляции единиц речи
- •11. Фонетические средства стилистики: аллитерация, ассонанс, звукопись.
- •12. Графо-фонетические средства стилистики: курсив, заглавные буквы, тире и многоточие, графоны
- •13. Графические средства стилистики: различные транспозиционные текстовые модели.
- •Help!!! (it’s me)
- •15. Слова высокого стилистического тона: сравнительная характеристика поэтизмов и книжных слов. Различные подходы к выделению данных групп
- •16. Слова высокого стилистического тона: варваризмы и заимствования. Их стилистические функции
- •17. Слова сниженного стилистического тона: сравнительная характеристика коллоквиальной лексики, общего и специального жаргона. Стилистические функции этих слов.
- •21. Основные классификации лексики с точки зрения стилистики
- •I. Standard Vocabulary (Общелитературная лексика)
- •Daddy Father Parent
- •To set aside – To budget – To assign (allocate)
- •II. Special literary vocabulary (Книжно-литературная лексика)
- •III. Нестандартная лексика.
- •23. Стилистические приемы синтаксиса: параллелизм. Хиазм, анафора, эпифора и их стилистические функции
- •25. Метафора, ее виды и стилистические функции
- •26. Метонимия ее виды и стилистические функции
- •27. Сопоставительная характеристика метонимии, метафоры и иронии
- •29. Различные подходы к классификации семантико-стилистических явлений языка
- •30. Семантико-стилистические приемы на основе тождества значения (сравнение, синонимы-уточнители и синонимы-заменители), их стилистические функции
- •31. Семантико-стилистические приемы на основе противоположности значения (антитеза, оксиморон), их стилистические функции
- •32. Стилистические функции слов, не имеющих лексико-стилистической парадигмы (терминов, номенклатурных слов, историзмов, лексических неологизмов и экзотизмов)
- •33. Стилистические функции вульгаризмов, диалектизмов и просторечия
- •34. Фигуры количественного (нарастание, разрядка) и качественного (каламбур, зевгма) неравенства и их стилистические функции
- •36.Основы лингвистической теории текста
26. Метонимия ее виды и стилистические функции
Метонимия — троп, основанный на ассоциации по смежности. Она состоит в том, что вместо названия одного предме-та употребляется название другого, связанного с первым посто¬янной внутренней или внешней связью. М – перенос значения, основанный на смежности между двумя предметами или явл-ми.
Эта связь может быть между предметом и материалом, из которого он сделан; между местом и людьми, которые в нем находятся; между процессом и его результатом; между действием и инструментом the whole table was striving with impatience, хар-ная черта м/б использована в качестве обозначения его обладателя (who’s the moustache?), вместо субъекта м/использ-ся символ (then I think of taking silk – одеть адвокатскую мантию), конкретное сущ-ое использ-ся для называния абстрактного (my mother’s voice had the true tige in it – в сильном раздражении),абстрактное сущ-ое использ-ся вместо конкретного (they watched their separation anchor in the bay – расставаниеи т.д. Употребление метонимии отражает тем самым определенную точку зрения. Стил.эффект состоит в смещении фокуса внимания из множества других объектов.
Разновидность метонимии, состоящая в замене одного на-звания другим по признаку партитивного количественного от-ношения между ними, называется синекдохой (at last he was seen sighted like the first sail of the Armada – первая ласточка). Например, на¬звание целого заменяется названием его части, общее — названием частного, множественное число — единственным и наобо¬рот. Таким распространенным в поэзии типом синекдохи явля¬ется употребление слов ear и eye в единственном числе.
.Единственное число исп. вместо множ. и наоборот. Метонимия, как и синекдоха, послужила основой образования многочисленных ФЕ: (under one’s roof – в гостях, not to lift a foot – и пальцем не пошевелить, to one’s finger-ends – до кончиков ногтей).
Функции - метонимия и синекдоха используются с целью придать описанию выразительность.
27. Сопоставительная характеристика метонимии, метафоры и иронии
Ирония (irony) – стилист.прием, заключающийся в том, что истин.значение завуалировано буквальным, или противоречит ему. Основана на контрасте.
The lift held two people and rose slowly, groaning with diffidence.(I.Murdoch)
Apart from splits based on politics, racial, religious and ethic backgrounds and specific personality differences, we’re just one cohesive team.(D.Uhnak)
Используется для выражения насмешки, притворного восхваления, за которым в действительности стоит порицание. Противоположность коннотации состоит в перемене оценочного компонента с положительного на отрицательный, ласковой эмоции на издевку в употреблении слов с поэтической окраской по отношению к предметам тривиальным и пошлым, чтобы показать их ничтожество.
She turned with the sweet smile of an alligator. (J.Steinbeck)
With all the expressiveness of a stone Welsh stared at him another twenty seconds apparently hoping to see him gag.(R.Chandler)
Last time it was a nice, simple, European-style war.(I.Shaw)
Вопрос о статусе иронии, ее лингвистической природе, механике образования является одним из наиболее сложных и неразработанных, хотя первое определение дал еще Аристотель («это такой вид смешного, когда мы говорим иначе, чем чувствуем»). Это объясняется тем, что ирония, в отличие от метафоры и метонимии, рассматривается не только как определенное средство или прием, но и как один из компонентов эстетической категории комического — именно так ее определяет Аристотель. Нам представляется, что такое противопоставление неправомерно. Так же как метафора может реализоваться в более крупных речевых отрезках — в словосочетании (the wall of silence, a tongue of flame), в предложении (пословицы), в фрагментах текста (персонификация), в целом тексте (аллегория), т. е. постепенно утрачивать свой чисто лингвистический характер и приобретать общесемиотическую значимость, так и ирония может реализоваться в речевых произведениях все большего объема, превращаясь из выразительного средства языка в более обширную общесемиотическую и эстетическую категорию.
В отличие от метафоры и метонимии ирония не имеет ни какой либо определенной синтаксической структуры, ни специфического значения лексических единиц, но, являясь средством оценки, она несомненно тяготеет к предикатной структуре и реализуется в словах, которые содержат или могут содержать оценочное значение. Ироническое значение — это значение элемента языка любого уровня, прямой смысл которого или стилистическая окрашенность не соответствуют природе денотата, причем ирония только тогда является таковой, если в контексте имеются какие-то формальные показатели, указывающие на противоположный смысл высказывания. В устной разговорной речи в качестве таких маркеров выступает прежде всего интонация и различные паралингвистические средства — мимика, выражение лица, жесты. Сложнее обстоит дело в письменной речи.
Итак, фигуры замещения представляют собой совокупность выразительных средств языка, которые создаются элементами различных языковых уровней. Особенности данных выразительных средств определяются характером изменения денотативной отнесенности языкового знака или, иными словами, характером вторичной номинации. Основные фигуры замещения — метонимия, метафора и ирония — представляют собой нечисто языковое, а общесемиотическое явление: они могут реализоваться не только в лингвистических объектах различной степени сложности, но и в любых иных знаковых системах, в том числе и в различных видах искусства.
28. Различные подходы к выделению функциональных стилей языка Функциональный стиль – это функциональная система, система внутренних, скрытых отношений и связей явлений, в которой проявляются функции назначения и воздействия словесного произведения. Вне этой системы указанные функции речевого произведения не реализуются. Кроме того отметим, что функционально-стилистические разновидности языка социально обусловлены и тесно связаны с его функционированием в той или иной сфере общения.
Функциональные стили характеризуются стилистическим значением и стилистической нормой.
Под «стилистическим значением» понимается стилистическая характеристика языкового элемента, та дополнительная стилистическая информация, которая наслаивается на его лексическое и грамматическое значение. Стилистическое значение включает три компонента: функциональный компонент, нормативный компонент, экспрессивный компонент.
Под стилистическими нормами в широком смысле понимаются обязательные закономерности выбора и организации как стилистически нейтральных, так и стилистически маркированных языковых норм в целостных системах способа выражения и типов текста всех без исключения коммуникативных сфер. Речь идет о языковых стилистических нормах как системообразующей (парадигматической) кодифицированной совокупности лексических, грамматических и фонетических средств выражения, которые связаны с той или иной функциональной стилистической системой. Стилистические нормы, как в узком, так и широком понимании четко показывают изменение времени и при этом тесную связь лингвистических и внелингвистических факторов. Данный случай можно проиллюстрировать на примере употребления перифраза для существительного первого лица единственного числа, который обозначается самим говорящим/пишущим.
В советской филологии можно выделить два, на первый взгляд, противоположных подхода к определению стиля — «функциональный» (стиль — художественная закономерность, обеспечивающая единство элементов произведения) и «предметный» (стиль как система, подсистема, совокупность и пр. неких языковых единиц и способы их организации). («Стиль — это общественно осознанная и функционально обусловленная, внутренне объединенная совокупность приемов употребления, отбора и сочетания средств языкового общения того или иного общенародного, общенационального языка, соотносимая с другими такими же способами выражения, которые служат для иных целей, выполняют иные функции в речевой практике данного народа»и определение стиля как частных композиционных подсистем. В советской лингвистике возобладало второе понимание стиля, т. е. понимание стиля как некой подсистемы (системы, разновидности, области, совокупности и пр.) языковых средств, объединяемых единством выполняемой ими функций или общностью сферы их употребления.
Рассмотрим теперь проблему классификации функциональных стилей. Можно выделить два подхода к решению данной проблемы: дедуктивный и индуктивный. При дедуктивном подходе (т. е. от общего к частному) в качестве критериев классификации принимаются признаки, которые прямо и непосредственно из речевого материала не выводятся, а рассматриваются как заданные. Здесь можно выделить несколько классификационных схем.
а)Классификация функциональных стилей на основе функции языка;
б) Классификация функциональных стилей на основе критерия сферы употребления языка;
Рассмотрим теперь второй подход к решению проблемы классификации функциональных стилей — индуктивный (т. е. от частного к общему). При индуктивном подходе критерии классификации не считаются заданными заранее, а извлекаются из результатов анализа конкретного языкового материала. В идеале эта процедура выглядит так: исследователь располагает значительным объемом материала, представляющим собой совокупность высказываний (текстов). Данные тексты разбивают на определенные классы, на основании сходства лексических, синтаксических и прочих параметров. Выделенные таким образом совокупности текстов и будут репрезентировать функциональные стили. В действительности такая процедура осуществляется редко, хотя она в принципе возможна.
При таком подходе обычно выделяют следующие стили: ораторский, разговорный, поэтический, публицистический и газетный, деловой, научный, художественной прозы.