Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Otvety_k_stilistike_1.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
563.2 Кб
Скачать

Help!!! (it’s me)

  1. Слова высокого стилистического тона: архаизмы и стилистические неологизмы. Их стилистические функции Часто в одном контексте с соответствующими нейтральными понятиями использ-е поэт. может создавать особые эффекты (у тебя не глаза, а очи). Может и наоборот - комический эффект.

  1. Архаизмы – в широком смысле устаревшая музыка вообще, однако, Тимошенко З.В. подчеркивает, что следует четко разграничивать исторические архаизмы: архаизмы – устаревшие слова, обозначающие слова, которые есть новая форма слов (ланиты – щеки, лоб - чело). Историзмы – для обозначения устаревших понятий, ушло из истории ушло из языка.

affright alarm

coil disturbance

commix —to mix

del­ve — to dig

архаические формы слов: betwixt — between, vale — valley

Aldermen – староста Колхох - в русском почти не используется

Архаизмы, используемые в современном контексте могут вызвать комический эффект.

  1. Устаревшей лексике противопоставляются неологизмы.

Среди которых Тимошенко выделяет:

a) лексические неологизмы, или новые слова, которые обозначают новые понятия или новые объекты (прилуниться, грузовик — «грузо­вой. космический корабль», кассетный магнитофон, «платформы», бат­ник, «дипломат», the quick deployment forces, neutron bomb, dense pack, teach-in, jeans, push-button war, drone an aircraft и

b) стилистические неологизмы, или новые слова, которые обозна­чают уже существующие понятия и объекты (котон — хлопок или из­делия из него, обилетить, продленка, работяга, see-saw battle, makee- learn — recruit soldier, look-see — check up, know-how — skills, hush- hush — top secret и др.

To scan (быстро пробегать, читать досконально)

Лексический неологизм - появилось новое устройство - появилось новое название:

УЗИ (ultra sound diagnostic)

Scaner – 80-90 гг.

Функции: 1. Передача колорита определённой эпохи. Язык – основное средство эпохи;

2. Поэтическая (за сим позвольте откланяться);

3. Употребляется в сфере официальных документов.

15. Слова высокого стилистического тона: сравнительная характеристика поэтизмов и книжных слов. Различные подходы к выделению данных групп

Поэтизмы – особые слова, характеризующие признаки для жанра поэзии (пересекаются с устаревшими словами, т.к. основная их функция это создание возвышенной атмосферы высоких и сильных чувств, преимущественно любовных (к родине, семье).

Поэтизмы определяют как слова, употребляющиеся преимущественно в языке поэзии. Учитывая функциональные и стилистические особенности по­этизмов, их следовало бы рассматривать наряду с терминами как слова, имеющие только функционально-стилистическое значение и определен­ную сферу употребления. Этому, однако, препятствует то обстоятельство, что они, в отличие от терминов, как правило, имеют синонимы и, следовательно, образуют лексико-стилистическую парадигму со словами нейтрального и даже сниженного стиля.

Единственным признаком, который объединяет всю эту группу слов, является тот факт, что они в XVII—XVIII веках широко упот­реблялись в поэзии как синонимы нейтральных слов. В современной поэзии, русской и английской, такой лексической группы нет. Более того, для современной поэзии характерно не культивирование особого «поэтического» языка, а широкое включение в ткань поэтического про­изведения самых разнообразных слов, которые ранее в поэзии не упо­треблялись —терминов, просторечья, номенклатурных слов, вульгари­змов, сленгизмов и др.

По своему составу поэтизмы весьма разнородны: сюда входят ар­хаизмы: affright — alarm, coil — disturbance, commix —to mix, del­ve — to dig; архаические формы слов: betwixt — between, vale — valley, quoth — said, adown — down, aspic — asp, corse — corpse; ис­торизмы: argosy — large merchant ship, casque — helmet; второсте­пенные лексико-семантические варианты слов: adore — to worship as a deity, delicate — delightfull, depart — to go away; «чистые» поэтиз­мы: Albion, alien, anarch, babe, brine и др.

Близко к поэтизмам стоят редко употребительные, литературно-книжные слова. Они появляются в торжественных ораторских речах и заумных эссе на абстрактно-философские темы. Их можно встретить, иногда в большом количестве, в передовых статьях английских газет The Times и Mancheker Guardian, на страницах журналов Economist, Spectator и некоторых других. Они являются словарными раритетами и поэтому неудивительно, что в подлинно художественных, реалистических произведениях встречаются редко. В одном из книжных обозрений журнала Spectator в качестве ультра-модных слов такого типа приводятся ambience, ambivalent, opaque, viable и другие.

Книжные слова – обозначают повседневные понятия имеющие синонимы нейтральных слов.

Нейтр. – describe; книж. – depicture

Книжные слова имеют узкую сферу употребления. Они ис­пользуются главным образом в торжественном, высокопарном, официально-деловом, научно-техническом стилях. Состав книжных слов весьма разнороден. В русском языке к словам этого типа относятся такие слова, как аббревиатура, аберрация, абориген, абрис, автори­тарный, автохтоны, аграрий, адепт, адекватный, ажиотаж: и др.; в английском языке: abode, abracadabra, absonant, acateleptic, bacca­laureate, bacchanlian, catenate, depicture, disimprove, Deadelian, dalliance и др.

Функции:

  1. Создание фона в официальных, деловых и научных стилях речи;

  2. Комическая – несвойственная ситуации.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]