
- •Теорграмматика
- •Вводная лекция.
- •Валентность. Переходные и непереходные глаголы.
- •Виды и средства синтаксической связи.
- •Предложение.
- •Классификация односоставных предложений.
- •Второстепенные члены предложения.
- •Конструкции с глаголами avoir/être и их передача при переводе.
- •Сверхфразовое единство (ссц).
- •Высказывание.
- •Грамматические категории текста.
- •Актуальное членение.
- •Шифтеры (embrayeurs).
Грамматические категории текста.
ГКТ занимался советский лингвист Гальперин Илья Романович.
Грамматические категории текста:
информативность текста (качественная категория – текст может быть более или менее информативным);
Информация в тексте:
содержательно-фактуальная – лежит на поверхности; передаётся эксплицитно; представлена в виде грамматически оформленных предложений;
содержательно-подтекстовая – выражена имплицитно; не формулируется в самом тексте; для понимания подтекста необходимо соотнесение высказывания с ситуацией (Quel beau temps! – «Нам нечего друг другу сказать»; Jacques ne déteste pas le vin – «Жак – алкаш»); кодируется при помощи интонации; интонация играет большую роль в создании подтекста;
Для французского языка характерен необычный мелодический рисунок.
содержательно-концептуальная – реализация авторского замысла как отражение авторской картины мира; извлечь можно, только ознакомившись с текстом в целом
пресуппозиция – информация, которая осмысливается говорящим как нечто известное обоим коммунникантам; может быть:
- общелингвистической, когда обоим коммуникантам известны значения каких-либо лингвистических единиц или известна информация, которая эксплицитно (явно) в таких словах или словосочетаниях содержится (возникает, когда определенная информация должна быть принята как правда, чтобы конкретное утверждение имело смысл. Пример: Лёша пришёл на лекцию (s). Лёша не пришёл на лекцию (r). В обоих вариантах подразумевается, что Лёша существует (p). И при s, и при r p – истинно).
- ситуационной, когда необходимо владение обоими участниками коммуникации определённой информацией; смысл при этом основывается на собственных пресуппозициях говорящего и слушающего (элементы не/уместности речевого взаимодействия коммуникантов);
интегративность – взаимодействие между отдельными частями повествования;
категория завершённости – соотношение между содержанием заголовка и содержащейся в тексте информацией;
категория текстового континуума (континуальность текста – грамматическая категория, связанная с понятиями времени и пространства; определенная последовательность фактов, событий, развертывающихся во времени и пространстве, причем развертывание событий осуществляется не одинаково в разных типах текстов) – характерна в основном для текстов, содержащих повествование; на уровне грамматических категорий слова континуум выражается в том, что в повествовании автор придерживается определённой системы времён;
категория проспекции; проспекция – «заглядывание в будущее» - автор подготавливает к тому, о чём будет говорить позднее (présent вместо futur – настоящее время при demain);
категория ретроспекции – отсылка в прошлое (употребление plus-que-parfais при событиях, которые происходили очень давно в данном контексте или в абсолютном времени)
Актуальное членение.
АЧ – членение предложения в контексте на исходную часть (тему) и то, что о ней утверждается (рему).
Французский язык следует установившемуся порядку слов, для демонстрации новой информации применяется интонация, различные конструкции (ce qui/que…).
Теория актуального членения была разработана Вилемом Матезиусом – чешским лингвистом, основателем и 1-ым президентом Пражского лингвистического кружка.
СРАВНИТЬ!!!:
В Москву (тема) прибыл г-н N (рема). – M.N. est arrive a Moscou.
Тема (основа, по Матезиусу) – та часть высказывания, которая уже известна реципиенту (читателю, слушателю).
Рема (ядро, по Матезиусу) – новая часть высказывания, не известная реципиенту. Ради этой части высказывания и порождается само высказывание.
Для анализа АЧ необходим контекст.
В диалоге можно опустить тему, а рему – ни в коем случае.
Одна и та же часть высказывания в зависимости от контекста может быть и темой, и ремой.
Бывают и такие высказывания, в которых нет темы и ремы (они перефразируют предыдущие высказывания).
Компоненты актуального членения можно распознать:
по интонации (качество изменения тона, количественный показатель – более интенсивное произношение, паузы);
по позиции в языках, где нефиксированный порядок слов (тема, как правило, в начале, рема – в конце предложения);
по графике (курсив или разреженный шрифт);
по ремавыделительным конструкциям (с наречиями именно, только и т.п., ce qui/ce que);
по контексту;
по неопределённому артиклю;
дополнение при пассивном глаголе, которое обозначает производителя или источник действия (Il était aimé de tout le monde);
В английском языке:
"The boy came into a corridor." – «Мальчик (тема) вышел в коридор (рема)».
"A boy came into the corridor." – «В коридор (тема) вышел мальчик (рема)».
Рема – с неопределённым артиклем.
Рему можно распознать по контексту путём вычитания темы, которую можно отбросить при диалоге.