Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Teorgrammatika.docx
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
67.89 Кб
Скачать

Конструкции с глаголами avoir/être и их передача при переводе.

ÊTRE.

  1. Être в устойчивых сочетаниях:

Je suis à vous.

Il faut être l’un ou l’autre.

Il était une fois.

J’y suis! – До меня дошло!

C’est que… – Дело в том, что…

Ce n’est pas qu’il soit…

Donnez-moi ne serait-ce que un moitié.

Est-ce que…

Je n’y suis pour personne.

В переводе должен быть теоретический вывод, который не выводится только из лексики!

  1. Целеполагание:

Tout est à le faire.

Ce livre est à Jacques.

NB!!!! Связь avoir и être в синонимичных конструкциях: Ce livre est à Jacques ≈ Jacques a ce livre.

  1. Местоположение:

Il était debout sur le seuil de sa boutique.

Les sacs sont dans le coin.

  1. Определённый отрезок времени:

Il était jour.

L’automne était aseez extraordinaire cet année-là.

C’était le temps de nuit.

19.11.12.

AVOIR.

  1. Состояние (avoir + именная часть сказуемого – avoir envie, avoir droit, du courage, peur…);

  2. Обладание / факт принадлежности / завладение;

  3. Вспомогательный глагол;

  4. Безличные конструкции;

  5. Категоричность (Il n’a pas d’habitude… - У него вообще нет привычки…);

  6. В значении «получать, доставать, покупать»

  7. В значении «разделаться с к.-л.» (разг.)

Il a peur – Он боится. Ему страшно.

Vous aurez moins froid – Вам будет менее/не так холодно – Вы согреетесь.

Иногда при переводе некоторых конструкций (см. выше) фраза подвергается нескольким этапам грамматической и лексической трансформации.

Il est très courageux – Il a beaucoup de courage.

26.11.12.

Сверхфразовое единство (ссц).

Сверхфразовое единство – цепочка предложений, объединённых единством темы, коммуникативной прогрессией от одного предложения к другому и выражающих законченную мысль (минимальное СЕ – вопрос и ответ, описание ч.-л., краткое описание одного и того же события; иногда СЕ совпадает со всем текстом).

Буслаев, Пешковский исследовали абзац как ССЦ.

Один графический абзац может включать несколько сверхфразовых единств и наоборот.

Понятие СЕ связано с актуальным членением – особенно в тех языках, где строение фразы зависит от формальных синтаксических признаков; оно позволяет понять, как будет построен текст (чтобы узнать, что будет темой, надо знать, какое было предыдущее предложение).

Текст – последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются связанность и цельность; связанность текста обеспечивают специфические средства.

Таких средств выделяют несколько видов:

  • лексические (частицы, вводные слова и т.д.);

  • тектонические (изменение порядка слов в зависимости от смысловой или стилистической установки);

  • графические (выделение шрифтом, подчёркивание);

  • интонационные

Лингвистическая прагматика – область исследования в семиотике и языкознании, занимается вопросом отношения говорящих к содержанию высказывания, а также интенциями говорящих и пишущих (намерениями), т.к. иногда лежащий на поверхности смысл и тот эффект, который он производит, являются противоположными. ЛП постоянно оперирует понятиями субъекта и адресата речи, изучает цели высказывания, типы речи, правила построения речи, косвенный смысл, оценку говорящим компетентности, мнений и взглядов слушающего (пресуппозиция), отношение говорящего к тому, что он сообщает, предмет, о котором идёт речь. И в связи с адресатом речи прагматика изучает проблемы интерпретации речи (как вывести не только прямой, но и скрытый смысл высказывания), воздействие высказывания на адресата, способы и типы реагирования на полученный речевой стимул (в Японии клиенту и начальнику нельзя сказать «нет», в этой же стране в обувном магазине девушка будет хихикать и смотреть под ноги, но не скажет «нет», т.е. широко распространены способы уклонения от ответа).

Дис`курс – текст, погружённый в контекст (строящийся в связи с временными и ситуативными факторами); речь, привязанная к говорящему и ситуации; связный текст в совокупности с экстралингвистическими факторами; социально обусловленная система организации речи (правила, по которым речь организуется).

Braquage (арго) (от braquer – «наводить на цель») – вооружённое ограбление, взятие кассы (вместо vol en a armé).

Главное в дискурсе – лексический и стилистический аспекты, чтобы при переводе адекватно передать языковой материал и компенсировать недостаток знаний.

Юрислингвистика – анализ текста в интересах правосудия.

Один из предметов юридического дискурса – сокращение словосочетаний («привлечь за разжигание» вместо «привлечь к ответственности за разжигание религиозной ненависти»).

Например, дискурс московского метро – демонстрировать подлежащее одобрению или эстетичное.

3.12.12.

1-ая лекция.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]