Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Реферат Данилова Катя (ПУШКИН) печать+шк18.doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
141.82 Кб
Скачать

Данилова Е. "И назовет меня всяк сущий в ней язык", МОУ СОШ №15 г. Йошкар-Олы

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ МАРИЙ ЭЛ

Муниципальное образовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа № 15 г. Йошкар-Олы»

"СЛУХ ОБО МНЕ ПРОЙДЁТ ПО ВСЕЙ РУСИ ВЕЛИКОЙ

И НАЗОВЕТ МЕНЯ ВСЯК СУЩИЙ В НЕЙ ЯЗЫК"

(ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ПРОЕКТ ПО МАТЕРИАЛАМ ТВОРЧЕСТВА АЛЕКСАНДРА СЕРГЕЕВИЧА ПУШКИНА)

Автор проекта:

ученица 2 «А» класса

Данилова Екатерина.

Руководители проекта:

Киселева И.Г., учитель начальных классов, руководитель кружка «Мой друг – компьютер»,

Филимонова Н.Н., учитель начальных классов,

Данилова С.Н., учитель английского языка.

г. ЙОШКАР-ОЛА, 2011 г.

Содержание

1. Введение 3

1.1. Актуальность проблемы 3

1.2. Социологические исследования. Анкетирование 4

2. Исследование переводов поэзии А. С. Пушкина на иностранные языки 6

2.1. Знакомство с переводами произведений А. С. Пушкина на иностранные языки 6

2.2. Разнообразие творческих подходов переводчиков поэзии А.С.Пушкина 8

3. Заключение 12

Источники информации 14

Приложение 1 15

Приложение 2 16

    1. 1. Введение

Всякое искусство имеет свое собственное выразительное средство: у музыканта — издаваемые музыкальным инструментом звуки, у художника — холст и краски, а у писателя — слова. Слова, однако, устаревают, часто «увядая» на наших глазах. Поэт, пишущий стихи на английском языке или русском смотрит на отдельные слова под другим углом, добиваясь, чтобы их сочетания приносили такое же удовольствие, как и радость, приносимую музыкой или предметами искусства.

Предмет исследования: поэтические тексты А.С. Пушкина

Объект исследования: тексты переведенных стихотворений

Гипотеза исследования: поэтические тексты А.С. Пушкина в переводе на иностранные языки не теряют значения слов автора.

Методы исследования:

  • анкетирование;

  • беседа;

  • встреча со специалистами;

  • сравнение;

  • анализ

Вид проекта: образовательный

Применение проекта:

  • на уроках английского языка;

  • на уроках литературного чтения;

  • на уроках ИКН;

  • на внеклассных мероприятиях

    1. 1.1. Актуальность проблемы

Актуальность темы определяется всё большим обращением к текстам произведений А.С. Пушкина за рубежом в отличие от предшествующих периодов. Изучение произведений Пушкина важно как в плане выявления особенностей национального языка, так и в плане развития переводческой мысли на Западе во всей её противоречивости.

Цель работы – исследование переводов поэзии А. С. Пушкина на иностранные языки.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

  • познакомиться с поэзией А.С. Пушкина;

  • найти книги А.С. Пушкина и познакомиться с переводами его произведений на иностранные языки;

  • показать разнообразие творческих подходов переводчиков поэзии А.С.Пушкина, проанализировав стихотворение «Зимний вечер» (сравнив перевод на английском и марийском языке с оригиналом А.С.Пушкина);

  • обобщить собранный материал и представить его в презентации PowerPoint.

1.2. Социологические исследования. Анкетирование

На уроке литературного чтения мы познакомились с творчеством А.С. Пушкина. Наша учительница Филимонова Надежда Николаевна рассказала нам, что его поэзия известна во всем мире.

Творчество Пушкина - это произведения, которые читает любая нация.

Творения его - достояние человечества. Этим и велик Пушкин!

Мне стало интересно, не зная русского языка, как другие народы читают и понимают поэзию А.С. Пушкина.

Думаю, что произведения Пушкина переведены на разные языки.

А меняется ли содержание произведения при переводе на английский или марийский язык? Я решила узнать у одноклассников, что они думают по этому поводу.

Составила вопросы и провела анкетирование в классе.

Вот мои вопросы анкеты:

1) Переведены ли произведения А.С. Пушкина на другие языки?

2) Меняется ли содержание произведений А.С. Пушкина при переводе на английский язык?

3) Переводились ли произведения А.С. Пушкина на марийский язык?

Результаты анкет показали, что большинство ребят не знают, переводились ли произведения А.С. Пушкина на иностранные языки и даже не задумывались о том, что меняется ли содержание произведений А.С. Пушкина при переводе на английский язык.