
- •Понятие о сущности языка. Язык как общественное явление
- •Понятие о языке как системе знаков. Своеобразие языка как системы знаков
- •Определения и функции языка
- •Проблематика языкознания
- •Понятие о национальном языке и формах его существования
- •Понятие о литературном языке. Лингвистическое и социолингвистическое определение литературного языка
- •Генеалогическая классификация языков. Основные понятия, основные семьи
- •Индоевропейская семья языков
- •Лингвистическая карта России
- •Понятие о языке и речи
- •Понятие о языковом уровне Единицы языка и единицы речи
- •Понятие о парадигме и синтагме
- •Понятие о синхронии и диахронии
- •Типы обобщений в языке
- •Фонетика. Аспекты в изучении звуков
- •Звук речи и звук языка. Классификация звуков. Гласные и согласные звуки
- •Классификация согласных звуков
- •Классификация гласных звуков
- •Основные и неосновные звуки. Критерии их разграничения. Понятие о позиционном чередовании звуков
- •Фонетическое членение – такт (фонетическое слово), слог, звук
- •Понятие о клитиках. Типы клитик (проклитики и энклитики)
- •Фонология. Основные школы. Основные проблемы фонологии
- •Определение фонемы. Функции фонемы. Фонема и её разновидности (аллофон, протофон, вариант и вариация фонемы)
- •Структура фонемы. Признаки фонемы. Парность как свойство фонемы
- •Выделимость фонем. Состав фонем русского и изучаемого иностранного языка.
- •Границы фонемы. Критерий объединения звуков в фонему (морфологический или функциональный)
- •Учение мфш о позиции фонемы. Сигнификативно сильные и слабые позиции
- •Перцептивно сильные и слабые позиции
- •Письмо. Соотношение устного и письменного языка. Типы письма, передающие план содержания
- •Буквенно-фонемное письмо. Типы алфавитов
- •Понятие о графике. Основной принцип русской графики
- •Орфография. Основные принципы орфографии. К вопросу об основном принципе русской орфографии
- •Лексикология. Понятие о слове. Признаки слова. Определение слова. Термины для обозначения слова в языке и речи
- •Понятие о лексическом значении слова. Аспекты лексического значения слова (денотативный, коннотативный, сигнификативный, структурный, коммуникативный). Понятие о семе
- •Понятие о лексико-семантической системе языка. Парадигматические отношения в лексике
- •Табу и эвфемизмы
- •Гиперо-гипонимические отношения в лексике
- •Семантическая и лексическая сочетаемость слов
- •Понятие о кальках, типы калек
- •Лексикография. Основные типы словарей
- •Понятие об этимологии. Деэтимологизация. Народная этимология
- •Грамматика. Основные понятия грамматики
- •Понятие о морфеме. Морфема и морф. Типы морфем
- •Понятие об агглютинации и фузии
- •Понятие о грамматическом значении
- •Понятие о грамматическом способе
- •Синтетические грамматические способы
- •Аналитические грамматические способы
- •Понятие о синтетических, аналитических языках
- •Понятие о морфологической классификации языков
Понятие о национальном языке и формах его существования
С развитием капитализма и ликвидацией феодальной раздробленности народности развиваются в нации. Соответственно языки народностей перерастают в национальные языки. Но это процесс не механический, не прямолинейный. В некоторых случаях язык народности не становится национальным, а низводится на положение диалекта того или иного национального языка. В других случаях, напротив, из языка одной народности формируется два-три разных, хотя и близкородственных, национальных языка.
Национальный язык обслуживает нацию не только в сфере устного общения, как это часто бывает с языком народности, а обязательно и в сфере письменного общения в качестве ее литературного языка. С повышением народной грамотности письмо и письменный язык становятся орудием общения широких масс. Там, где литературный язык был чужим, совершается постепенный переход письменности на язык народный. Вслед за художественной литературой на народный язык переходит наука, нередко и церковь. В тех странах, где литературный язык был хотя и не совсем чужим, но все же довольно далеким от народного, наблюдается его сближение с народным языком, укрепление его народной основы. В эту эпоху встает вопрос о единой норме литературного языка в его письменном, а затем и в устном употреблении — вопрос, который ранее либо не возникал (допускалось сосуществование нескольких региональных норм), либо не имел той остроты, какую он приобретает в период формирования нации. Ведь устно-разговорный народный язык характеризуется значительной диалектной раздробленностью. Поэтому приближение литературного языка к народному чревато утратой единства литературного языка. Между потребностью в единстве языка и стремлением сблизить литературный язык с народным возникает противоречие. Во многих случаях оно разрешается таким образом, что в основу единой нормы ложится один из диалектов — тот, который ходом исторического развития выдвигается на первое место.
Каждое объединение людей (социум) по территориальному или профессиональному признаку, по интересам имеет свой язык, который входит в национальный язык как одна из его форм. Таких форм пять: литературный язык, территориальные диалекты, городское просторечие, профессиональные и социально-групповые жаргоны.
Так, коренное население хуторов, сел Ростовской области общается на местном диалекте.
Возникновение жаргонов связано со стремлением отдельных социальных групп противопоставить себя обществу или другим социальным группам, отгородиться от них, используя средства языка.
Появление жаргона ремесленников было вызвано необходимостью использовать непонятные другим слова, чтобы скрыть секреты производства.
Жаргон деклассированных элементов (воров, жуликов, мошенников) возникает в связи с тем, что у его носителей существует постоянная потребность в конспирации.
Все социальные жаргоны представляют собой искусственные образования, в формировании которых обязательно имеется элемент сознательного творчества. В отличие от общенародного языка они не обладают особым грамматическим строем и характеризуются лишь спецификой словаря, который создается за счет переосмысления слов общенародного языка, например: собачка — замок, смыть — украсть, рог — предатель, доносчик; использования заимствований: бан — вокзал, фиш — рыба, штауб — мелкие деньги и в отдельных случаях в результате создания новых слов по законам грамматики национального языка: штопорило — грабитель, штопорить — грабить, щипач — вор-карманник.
Все жаргонные слова представляют собой стилистически сниженную лексику и находятся за пределами литературного языка.
Жаргонизмы иногда встречаются в речи людей, говорящих на литературном языке. Однако они не способствуют точности выражения мысли, не придают речи образности и выразительности. Наоборот, они только портят и засоряют ее. Поэтому жаргонные слова недопустимы в литературном языке и могут использоваться лишь в стилистических целях для характеристики персонажей — представителей определенной социальной среды.