
- •Глава 1. Общая характеристика инфинитивных конструкций.
- •1)Объектный инфинитивный оборот (the Objective-with-the-Infinitive Construction);
- •1) Желание и намерение: to want, to wish, to desire, to intend, to mean;
- •4) После глаголов: to make, to ease - в значении "заставлять, вызывать"; to allow, to permit - разрешать; to enable - давать возможность" (Солодушкина к. А.,2005:151).
- •1.2 Оборот "Субъектный падеж с инфинитивом" (Subjective with the Infinitive)
- •Глава 2. Специфика перевода инфинитивных конструкций
- •2) Сложноподчиненным предложением, в котором сохраняется безличный оборот, а глагол to be переводится глаголом в личной форме:
- •I sometimes think it is shame for people to spend so much money this way.Я иногда думаю, что стыдно людям тратить на это так много денег.
- •Глава 3. Лингво-переводческое исследование специфики воспроизведения инфинитивных конструкций в англо-русском переводе
- •3.1 Специфика перевода инфинитивных конструкций в художественных текстах
- •I resented it, because it seemed to imply that he expected me to respond to it.Оно сердило меня, ибо он, казалось, ждал отклика с моей стороны.
- •I ask you to give this message for God Almighty's sake.Я именем господа бога прошу вас доложить обо мне.
- •3.2 Специфика перевода инфинитивных конструкций в научно-технических текстах
- •3.3 Сопоставительное сравнение инфинитивных конструкций в англо-русском переводе
Глава 1. Общая характеристика инфинитивных конструкций.
В современном английском языке существует три конструкции или оборота с инфинитивом:
1)Объектный инфинитивный оборот (the Objective-with-the-Infinitive Construction);
)субъектный инфинитивный оборот (the Subjective-with-the-Infinitive Construction);
)инфинитив с предлогом for (the for-to-Infinitive Construction);
В первой части нашего исследования, мы уделим внимание проблеме инфинитивных конструкций в трудах современных лингвистов и переводоведов. Целью данного исследования явилось всестороннее описание различных типов инфинитивных конструкций (оборотов) и анализ различных подходов к трактовке данного явления у разных авторов.
.1 Оборот "Объектный падеж с инфинитивом" (Objective with the Infinitive)
"Объектный инфинитивный оборот состоит из существительного в общем падеже или местоимения в объектном падеже me, his , her , us, you, them и инфинитива смыслового глагола" (Солодушкина К. А., 2005:151).
"…сложное дополнение, которое состоит из существительного в общем падеже или местоимения в объектном падеже и инфинитива. В русском языке такого оборота нет" (Пронина Р.Ф.,1973:105).
"…оборот "объектный падеж с инфинитивом", представляющий собой сочетание местоимения в объектном падеже или существительного в общем падеже с инфинитивом. В русском языке нет оборота, соответствующего обороту "объектный падеж с инфинитивом", и он переводится на русский язык дополнительным придаточным предложением" (Качалова К.Н., Израилевич Е.Е., 2003:236).
Определения данных авторов довольно схожи. Можно сказать что "объектный инфинитивный оборот", состоит из "вводящего" глагола, местоимения в объектном падеже или существительного в общем падеже и самого инфинитива. В предложении выполняет функцию сложного дополнения (Complex Object).
Инфинитив в сложном дополнении стоит после существительного в общем падеже или местоимения в объектном падеже, являющихся вместе с инфинитивом сложным дополнением к предшествующему глаголу. При этом инфинитив оказывается вторым членом сложного дополнения, а стоящее перед ним существительное (или местоимение) - первым.
Объектный инфинитивный оборот переводится на русский язык дополнительным придаточным предложением с союзами "что; чтобы; как":
They expect the steamer to leave tonight.Они ожидают, что пароход отойдет сегодня вечером.
"Этот оборот употребляется после глаголов, выражающих:
1) Желание и намерение: to want, to wish, to desire, to intend, to mean;
) умственное восприятие: to know, to think, to consider, to believe, to suppose, to expect, to imagine;
) приказ, разрешение, просьбу: to order, to ask, to allow, to have, to make;
) чувственное (физическое) восприятие: to see, to hear, to feel, to watch, to observe, to notice (после этих глаголов инфинитив употребляется без частицы to);
) чувства и эмоции: to like, to love, to hate, to dislike;" (Голикова Ж. А.,2003:33).
"Объектный инфинитивный оборот употребляется после инфинитивов, которые могут быть распределены по следующим группам:
) глаголы, выражающие желание, требование, просьбу, now и появление:
to want, to wish, to desire, to prefer, to like, to hate, to intend, to mean, should (would) like.
) глаголы мыслительной деятельности, глаголы, выражающие мнение, суждение, предположение: to expect, to suppose, to believe, to assume, to think, to consider, to hold, to reckon, to estimate, to judge, to know, , to imagine, to understand, to show, to prove, to declare, to require and some others.
) глаголы чувственного восприятия: после глаголов этой группы инфинитив не имеет перед собой частицы "to": to see, to notice, to observe, to watch, to perceive, to hear, to feel: