
- •Українська мова - національна мова українського народу, державна мова України. Місце української мови серед інших мов світу.
- •Мовна політика в Україні. Роль мови в суспільному розвитку
- •Культура мовлення особистості.
- •Професійна мовнокомунікативна компетенція.
- •Поняття літературної мови. Норми літературної мови.
- •Комунікативні якості мовлення: правильність, змістовність, логічність, точність, багатство, виразність, доречність, достатність.
- •Стилістична диференціація сучасної української літературної мови.
- •Класифікація та загальна характеристика функціональних стилів, підстилів та жанрів української літературної мови.
- •Стильові ознаки ділового мовлення.
- •Орфоепічні норми літературної мови. Засоби милозвучності української мови.
- •Лексичні норми сучасної української мови в професійному спілкуванні
- •Особливості використання власне української та іншомовної лексики у професійному мовленні.
- •Особливості використання термінів, професіоналізмів, фразеологізмів у діловому фаховому мовленні.
- •Пароніми та омоніми у професійному мовленні.
- •Особливості використання синонімів у діловому фаховому мовленні
- •Особливості перекладу текстів українською мовою. Комп'ютерний переклад текстів.
- •Особливості використання граматичних форм іменників у професійному мовленні.
- •Особливості використання граматичних форм прикметників у професійному мовленні.
- •Особливості використання граматичних форм займенників у професійному мовленні.
- •Використання родових форм іменників та займенників у професійному мовленні.
- •Особливості використання віддієслівних іменників у діловому мовленні.
- •Особливості використання числівників у діловому мовленні
- •Особливості використання дієслівних форм в офіційно-діловому стилі
- •Особливості використання службових частин мови у професійному мовленні.
- •Синтаксичні особливості професійних текстів.
- •Порядок слів у текстах офіційно-ділового стилю.
- •Особливості вживання вставних слів, дієприслівникових зворотів у текстах офіційно-ділового стилю.
- •Поняття про документ. Класифікація документів.
- •Оформлення документів. Поняття про реквізити.
- •Основні правила оформлення реквізитів.
- •Поняття про документаціющодо особового складу. Реквізити документів.
- •Складання заяви (простої і складної). Призначення, структура тексту, реквізити документа.
- •Поняття про наказ, розпорядження. Призначення, структура тексту, реквізити документів.
- •Характеристика. Призначення, структура тексту, реквізити документа.
- •Автобіографія. Призначення, структура тексту, реквізити документа.
- •Поняття про довідково-організаційні документи. Реквізити документів.
- •Службові листи, їх різновиди. Призначення, структура тексту, реквізити документів.
- •Службові записки: доповідна, пояснювальна. Призначення, структура тексту, реквізити документів.
- •Складання звіту, плану. Призначення, структура тексту, реквізити документів.
- •Суперечка як основа дискутивно-полемічної мови.
- •Прийоми суперечки: коректні та некоректні.
- •Етика дискутивно-полемічного спілкування.
- •Сутність і специфіка професійної діалогічної мови.
- •Ділова бесіда як різновид професійної діалогічної мови.
- •Розробка стратегії ведення бесіди.
- •51.Модель та характерні особливості ділової телефонної розмови.
- •53. Стратегія підготовки промови. Мета виступу. Вибір теми відповідно до поставленої мети.
- •56. Зовнішня культура комунікації. Невербальні засоби спілкування, їх вплив на аудиторію.
Використання родових форм іменників та займенників у професійному мовленні.
Деякі іменники мають варіантні родові форми. Найчастіше варіюються
форми чоловічого і жіночого роду: абрикос і абрикоса, вольєр і вольєра,
жираф і жирафа, зал і зала, кахель і кахля, клавіш і клавіша, лангуст і
лангуста, мозоль і мозоля, мотузок і мотузка, пантофель і пантофля,
реприз і реприза, спазм і спазма, хлющ і хлюща. Як слова спільного
(чоловічого і жіночого) роду вживаються іменники: ґандж (розм.), дрож:,
купіль, фальш, харч.
Можлива також варіантність форм чоловічого і середнього роду безлад і
безладдя, свердел і свердло, а також жіночого і середнього роду покуть і
покуття.
Наведені вище родові варіанти подаються в словниках сучасної української
мови як стилістично рівноправні. Деякі варіантні форми іменників
розрізняються за стилістичним забарвленням або частотою вживання. Так у
парах бакенбарда — бакенбард, банкнот — банкнота, ковила — ковил, птах —
птаха, санаторій — санаторія, туфля — туфель, чорнобиль (ч. р.) —
чорнобиль (ж. р.) перші форми становлять літературну норму, а другі є
розмовно-просторічними, діалектними або застарілими. Форми жіночого роду
блакить, просіка, цукерка характеризуються активністю функціонування, а
їх родові варіанти чоловічого роду блакит, просік, цукерок є
рідковживаними.
До різних родів належать деякі словотворчі варіанти. їх стилістичні
особливості можуть збігатися або різнитися: сутінь (нейтр.) — сутінок
(нейтр.), браслет (нейтр.) — браслетка (нейтр.), табурет (нейтр.) —
табуретка (нейтр.), трафарет (нейтр.) — трафаретка (розм.), фасет
(спец.) — фасетка (спец.).
4. Деякі родові варіанти іменників виявляють лише частковий збіг
значень. Семантичні розбіжності можуть супроводжуватися і
функціональними. Наприклад, іменник овоч у формі чоловічого родуформі чоловічого роду
вживається із одиничним значенням — "плід городніх (польових) рослин",
рідше "плід садових (лісових) дерев, кущів". Реалізовуючи збірне
значення ("м'які плоди будь-яких рослин"), слово виступає у формах
чоловічого і жіночого роду. Варіант жіночого роду є рідковживаним.
До стилістично нейтральних належить іменник метод. Він уживається у двох
значеннях — "спосіб пізнання явищ природи та суспільного життя", "прийом
або система прийомів, що застосовується в якій-небудь галузі
діяльності". Іменник жіночого роду метода збігається зі словом метод у
другому значенні і кваліфікується словниками як книжний і застаріли
5. У художній мові трапляються випадки вживання родових форм, які не
відповідають сучасним нормам української мови, тобто належать до
архаїчних граматичних форм:
6. Деякі іменники чоловічого роду з кінцевим приголосним основи й
іменники жіночого роду із закінченням -а розрізняються за значеннями,
тобто не належать до родових варіантів
Особливості використання віддієслівних іменників у діловому мовленні.
Типова ознака ділового стилю - використання віддієслівних іменників. Вони створюють загальне уявлення про дію, забезпечують однозначність, надають документам офіційності, напр.: перевірка, здійснення, підвищення, знецінення, призначення, включення, створення, поліпшення. Вживаючи віддієслівні іменники, потрібно намагатися не створювати однотипних ланцюжків з цих іменників, які роблять речення громіздким, немилозвучним, напр.: питання вираження відношення поліпшення використання реінвестування. У таких випадках один із віддієслівних іменників можна замінити дієсловом в неозначеній формі (поліпшити використання) або замінити його підрядним реченням мети (щоб поліпшити використання). Є ще одна причина широкого вживання в діловому стилі віддієслівних іменників. Дієслова на їхньому місці за допомогою властивих їм категорій виду, стану, часу створюють атмосферу вільної невимушеної розмови. Віддієслівні іменники, не маючи цих категорій, забезпечують потрібні діловому стилю однозначність, чіткість.
У ділових документах часто вживають розщеплені присудки. Розщеплення присудка - це заміна однослівного присудка двослівним, напр.: подякувати — висловити подяку, погодитись — висловити згоду, шукати — здійснювати пошук, перевірити — провести перевірку, сумніватися - виявити сумнів, рекомендувати — надати рекомендації, пояснювати - дати пояснення. Переваги їхнього використання у діловому мовленні узагальнюють так:
а) не всі словосполучення "дієслово+іменник" мають однослівний відповідник, напр.: здійснити (провести) захід, виявити увагу, вести справу, визнати провину, відвернути правопорушення тощо;
б)"дієслово+іменник" та відповідник мають різні значення, напр.: провести операцію - оперувати, зробити огляд - оглянути, проводити змагання — змагатися, надати допомогу - допомагати;
в) у розщеплених присудках допоміжне дієслово не просто вказує
на факт дії, а може виражати деякі додаткові смислові відтінки, пор.:
давати - надавати, вести - проводити, проводити—здійснювати;
г) іменник, який входить до складу розщепленого присудка, точно
кваліфікує певне явище, дає йому назву й наукове визначення, напр.:
наїхати — зробити наїзд, переговорити з кимось — вести переговори;
д) розщеплений присудок може бути поширений означеннями, напр.:
надати грошову (матеріальну, правову) допомогу;
е) багатослівний присудок краще фіксується в пам'яті, інформація
в цьому випадку не втрачається.