
- •Понятие «литературный язык». Место литературного языка среди других форм существования языка.
- •Норма как лингвистическое понятие. Из истории понятия языковой нормы.
- •Морфологические параметры документных текстов и лексические особенности документных текстов.
- •Устойчивые и свободные словосочетания документных текстов.
- •Использование невербальных элементов документного текста.
- •Синтаксические параметры документных текстов.
- •7. Лингвистическое разнообразие документов. Видовые группы документных текстов.
- •История русской деловой письменности. Лингвистика старорусских деловых текстов.
- •Техническая и аналитико-синтетическая обработка документных текстов.
- •Коммуникация как обязательное условие существования общества. Обеспечение коммуникативных условий. Компоненты коммуникативного акта.
- •Текст как завершенный, связный и целенаправленный фрагмент речи. Понятие дискурса.
- •12. Традиционные функциональные стили русского языка. Официально-деловой стиль.
- •13. Лингвистические признаки документных текстов научно-технической коммуникации.
- •14. Аспекты редактирования: фактология, цитирования, выбор лексико-фразеологических средств, синтаксис, логика, орфография, формальные соответствия.
- •15. Процесс вычитки документного текста. Устойчивые и свободные словосочетания документных текстов.
- •16. Использование лексикографических источников в редактировании.
- •17. Терминология документных текстов. Документные микротексты.
- •18. Использование невербальных элементов документного текста. Синтаксические параметры документных текстов.
- •19. Понятие документной композиции. Высказывания. Сверхфразовые единства и абзацы.
- •20. Основные направления развития документной лингвистики в первой половине 21 века. Лингвистическое исследование документов советской эпохи.
- •21. Словесно-цифровая запись числовой информации.
- •22.Графические сокращения и аббревиатуры в русском языке.
- •23.Устаревшие и новые слова, общеупотребительная и не общеупотребительная лексика, терминология, заимствованная лексика.
- •24.Многозначность, синонимия, антонимия, омонимия, паронимия в русском языке.
- •25.Устойчивая сочетаемость слов, фразеология, речевые клише и штампы.
- •26.Речевой жанр. Лексическая и грамматическая сочетаемость.
- •27.Стилистическая окраска языкового средства; функциональный стиль.
- •28.Уровневая структура языка, основные единицы каждого уровня.
- •29.Коммуникативный акт, его составляющие и критерии оценки успешности коммуникации.
- •30.Речь как реализация возможностей языковой системы.
- •31.Текст как фрагмент речи.
- •32.Язык как важнейшее средство человеческого общения, его функции.
Понятие «литературный язык». Место литературного языка среди других форм существования языка.
Литературный язык - это язык государственных и культурных учреждений, школьного обучения, радио и телевидения, науки, публицистики, художественной литературы, то есть всех проявлений культуры, выраженной в словестной форме.
Современный литературный язык многофункционален. Он используется в различных сферах общественной деятельности, индивидуальной деятельности, для разных коммуникативных целей, передачи информации, побуждения и действия, выражения эмоций, освоения опыта.
Основные сферы использования литературного языка – телевидение и кино, наука и образование, печать и радио, делопроизводство, бытовое общение культурных людей, законодательство.
Норма как лингвистическое понятие. Из истории понятия языковой нормы.
Языковые нормы (нормы литературного языка, литературные нормы) - это правила использования языковых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма - это образец единообразного, общепризнанного употребления элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).
Первоначально осознаваемое лишь как важное общее свойство языка, как существенный атрибут его системы [10] , понятие нормы, постепенно начинает трансформироваться, однако, в некое специальное лингвистическое понятие, отражающее план языковой реализации и различным образом соотнесенное с понятиями схемы (Л. Ельмслев), или системы языка (Э. Косериу), в которых нашло свое выражение представление о его внутренней организаций.
Следует, однако, заметить, что распространившийся под влиянием Косериу взгляд на норму как на совокупность устойчивых, традиционных реализаций языковой системы не так уж нов, и является, в сущности, выражением той известной точки зрения, согласно которой язык можно рассматривать и в аспекте его внутренней организации (т. е. как структуру) и в плане реализации и функционировании этой структуры, т. е. как норму (ср. [16; 21] и др.). Следует также отметить в этой связи, что определения нормы как «совокупности всего, что употребляется в языке» или как «совокупности употребляемых языковых средств», представленные до последнего времени в русской, а отчасти и чешской традиции, не отличаются от определения Косериу по существу: они<554> лишь менее точно отражают то представление о плане языковой реализации, которое и имеет в виду Косериу.
Основные различия между теориями пражцев и концепцией Косериу лежат, таким образом, не в принципиальном подходе к данному явлению, а в терминологической и аспектологической сферах. Для Косериу основное заключается в определении специфики данного понятия по отношению к понятию языковой системы, а также в выявлении некоторых наиболее общих признаков нормативного плана языка. Для пражцев главное — в разграничении «объективной» и «субъективной» сторон языковой нормы, а также в определении специфики норм литературного языка на основе более широкого понятия языковой нормы.
Поэтому представляется возможным, опираясь на то общее, что объединяет обе концепции, рассматривать их не как противоречащие или совершенно несовместимые, но как корректирующие и дополняющие одна другую.