- •1. Теорія літератури як наука в системі літературознавчих дисциплін
- •2. Методологія системного дослідження (мсд)
- •3. Біографічна та культурно-історична літературознавчі школи
- •4. Формалізм і структуралізм як літературознавчі школи
- •5.Постструктуралізм і семіотика як літературознавчі школи
- •6. Фрейдизм і психологічна літературознавчі школи
- •7. Компаративістика і філологічна літ-вча школа
- •8.Нова критика і рецептивна естетика як методологічні напрями
- •9. Художньо-творча діяльність у системі культури
- •10. Художньо-творча діяльність, її специфіка і структура
- •11. Літературно-художній твір (лхт) як носій і передавач художньої інформації
- •12. Літературно-художнє сприйняття як етап художньо-творчої діяльності
- •13. Особливості та закономірності художнього сприйняття
- •14. Роль читача в різні літературні епохи
- •15. Художнє сприйняття як співтворчість
- •16.Поняття масової та елітарної літератури
- •17.Критерії художності лхт
- •18. Художній образ, його структура. Поняття мікро- та макрообразу
- •19. Специфіка літературно-художнього образу. Види образів у лхт
- •20,21. Способи художнього узагальнення в літературі
- •22. Зміст літературно-художнього твору, його складники
- •23. Форма літературно-художнього твору, її складники
- •24.Співвідношення понять сюжет і фабула
- •25. Стиль як літературознавча категорія
- •26.Структура художнього відчуження:
- •27.Епос як літературний рід
- •28.Драма як літературний рід
- •29.Лірика як літературний рід
- •30.Жанр як літературознавча категорія
- •31.Екстракатегоріальний та інтракатегоріальний аспекти теорії жанру
- •33.Сентименталізм як літ напрям
- •34.Романтизм як літературний напрям
- •35.Реалізм як літературний напрям
- •36.Напрями і течії 1 половини хх ст.
- •37.Напрями і течії середини і 2 половини хх ст.
- •38.Періодизація літ. Худож. Процесу
- •39.Внутрішні та зовнішні фактори розвитку літературного процесу
- •40.Художні взаємодії, їх типологія
- •41.Поняття літературного напряму і літературної течії. Художній напрям як річище протікання літературно-художнього процесу
- •42.Поняття традиційної структури
- •43.Термінологічні визначення традиційних сюжетів залежно від їх структурно-змістової трансформації (протосюжет, сюжет-зразок, сюжет-посередник, традиційна сюжетна схема)
- •44.Поняття авторського міфа
- •1. Теорія літератури як наука в системі літературознавчих дисциплін.
23. Форма літературно-художнього твору, її складники
Форма литературно-художественного произведения - это вся сложная и разнообразная структура художественного произведения, ее специфичность в эпосе, лирике, драме, проявляет себя в композиции, сюжете и художественной речи. Компоненты формы: сюжет, композиция, художественный язык. Сюжет - развитие действия, ход и движение характеров в художественном времени и пространстве, то есть пространственно-временная динамика изображаемого, служащий в произведении форме развертывания и конкретизации фабулы и реализует авторскую концепцию действительности и человека. Композиция составляет структурный аспект художественной формы. Это совокупность соотношений между ее компонентами. Композиция - построение формы произведения, сочетание всех ее компонентов в художественно-эстетическую целостность, обусловленную логикой изображенного, представленного читателю мира, мировоззренческой позицией, эстетическим идеалом, замыслу писателя, каноном, нормами избранного жанра, ориентацией на адресата. Композиция организует компонентный состав и создает формальный каркас произведения в единстве больших и меньших конструкций. Композиция каждого произведения индивидуальна. Она не может непосредственно описать человека или явление она делает это опосредованно. Функция композиции - создание безупречной и совершенной гармонии между целым и его частями с целью последовательного, как можно более полного и глубокого раскрытия его содержания, создания у читателя эмоционального впечатления, соответствующего авторскому замыслу. Поскольку средства и приемы художественного языка произведения не создают сюжетных образов, а лишь их воплощают, оставаясь на уровне микрообразив, то художественный язык произведения рассматриваем на уровнях художественного текста и текста. Композиция формы литературно-художественного произведения на уровне художественного текста, линия художественного языка, является расположением и соотнесением в тексте произведения авторской речи и различных видов речи героев, влияет на способ трактовки художественной информации. Композиция формы литературно-художественного произведения наравне текста, линия художественного языка, - соотнесение в литературно-художественном произведении прозаической и стихотворной речи.
24.Співвідношення понять сюжет і фабула
Сюжет-пербиг действия и последовательность ее развития, что служит в произведении форме развертывания и конкретизации его фабулы.
Категория сюжета с * является в зв * связи с необходимостью как-то обозначить специфичность предмета изображения в словесном искусстве, который в отличие от пространственных искусств, дан не в статике, а в динамике, в действии, которая непрерывно развивается.
Динамику развертывания изображаемых в произведении событий в свою очередь подразумевает и категория фабулы. Необходимость введения в литературоведческой терминологии параллельного ряда понятий (сюжет - фабула) пяснюеться тем, что сам динамический аспект произведения выступает в нем одновременно и как предмет изображения как способ, через который изображается предмет, есть компонент художественной формы произведения. Фабулу мы воспринимаем как событийную основу произведения, сумму событий, о которых рассказывается в произведении и составляющие в нем своего рода скелет, на котором крепится вся представленная в произведении действие. Фабула - это то, что существует в сюжете, но полностью с ним не совпадает. Фабула может предшествовать произведению в виде абстрагованоии от него события. Фабула-цепочку действий и изменений, представлен в произведении, но мыслим как нечто внешнее. Сюжет-это тот же цепочку, но взят в авторском освещении, в развитии авторского взгляда от начала и до конца произведения. Критерий разграничения-это возможность или невозможность перевода. Фабула-это то, что поддается пересказу. Сюжет - это цель автора, а фабула-средство достижения этой цели. Сюжет есть не что иное, как совокупность всех внешних и внутренних проявлений, указывающих на состояния и изменения, которые происходят с людьми и вещами. Если фабула является схемой сюжета, то сюжет является конкретизацией этой схемы.
