Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
zarubezhnaya_literatura.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
630.78 Кб
Скачать

48. Фольклорные и мифологические мотивы и образы в поэме г.Логфелло «Песнь о Гайавате»

Генри Уодсдворт Лонгфелло (1807-1882) – самый популярный из американских поэтов своего времени, поэт-лауреат множества премий, выдающийся знаток европейских языков, профессор Гарварда.

Мировую славу Лонгфелло принесла «Песнь о Гайавате». Материалом послужили мифологические и песенные традиции американских индейцев, прозаические фольклорные сказания, которые были переложены на язык поэзии.

Лонгфелло опирался на предшественников:

1. Ф.Купера, который совершил важные открытия в романе «Последний из Могикан», наметил черты индейского положительного героя, в целом – индейского характера.

2. Лёнрота, издавшего «Калевалу», объединившего сюжеты собранных и обработанных народных рун. Из «Калевалы» взят поэтический размер поэмы Лонгфелло – четырехстопный ямб. Композиция «Песни о Гайавате» напоминает структуру «Калевалы». Сам способ объединения фольклорного материала у двух этих произведений общий. Но есть и концептуальное отличие: художественное обоснование аборигенного духовного мира могло опираться только на местные реалии, на материал, отражающий условия его существования.

3. Скулкрафта, автора «Алгический исследований», собравшего с помощью своей жены-индеанки много аборигенных мифов, - в основном из алгонкино-оджибвейских источников. Но герой этих мифов – хитрец-оборотень Манабозо; он не подходил на роль Прометея. Для Лонгфелло важно было найти героя, способного сыграть роль Прометея, ему нужен был герой с высоким пафосом жертвенности во имя людей. Поэт ориентировался на образцы древнего эпоса, в основном античного. Поэтому Лонгфелло соединяет сюжеты о Манабозо с сюжетами об ирокезском легендарно-мифологическом герое – Хайонвате. В результате получился образ, который напоминал Прометея, иногда Христа, но в первую очередь герой – выражение аборигенного идеала. Кроме того, из источников Скулкрафта взяты алгонкинские мистика и мифология, которые придали «Песне о Гайавате» атмосферу волшебства и тайны.

Поэма в художественном отношении предстает достаточно простым произведением, бесхитростно «имитирующим» форму и стиль народного сказания.

Вступление и «Трубка Мира» несут важную идейную нагрузка: объясняют замысел поэмы, то, как Лонгфелло понимает суть индейской культуры и сущность «американизма». Изображается богатый мир дикой американской природы. Приметам и представителям этой природы - растениям, животным, людям – даются аборигенные имена: Шух-Шух-Га – цапля, Мушкодаза – глухарь, Тавазэнта – долина, Навагада – сказитель и др. По мнению автора, подлинно американские имена обязаны своим происхождением аборигенам.

В главах «Трубка Мира» и «Четыре ветра» представлен круг явлений, составляющих основу индейского духовно мира и вырастающих из мифологии аборигенов. Мироздание представлено здесь по индейской мифологии. Мифологические сюжеты об установлении всеобщего мира и Первотворении заимствованы автором у ирокезов и алгонкинской мифологии. Вместе с тем, они приравнены к общечеловеческому контексту. Духовные основы Америки в мифопоэтическом осмыслении аборигенов выступают в поэме воплощением миротворческого начала: «Будьте братьями друг другу». Идея, заложенная индейцами в основу мироздания, устанавливает гуманные нормы.

В заключительных главах поэмы конфликт сводится к духовному кризису личности, вызванному утратой возлюбленной (этот мотив имеет автобиографическую основу: при трагических обстоятельствах погибла в Европе первая жена Лонгфелло, а спустя примерно два десятилетия тоже при трагических обстоятельствах умерла и вторая его жена).

В финале соединяются героико-эпический и романтический планы. Заключительные главы («След белого» и «Эпилог») основаны на фольклорных источниках – раннеколониальных и XIX века. На мифологическом уровне разработана тема «ухода божества»: смерть Гайаваты представлена как результат смены миропорядка, вызванной появлением белых людей. В идейном плане оправдывается смена одной цивилизации другой (тема «Последнего из могикан).

Для поэмы характерны метафоричность языка, гиперболизация, красочные сравнения, музыкальность. Пантеистически одухотворенной изображается природа. Лонгфелло соединяет аборигенный миф и романтическое сознание:

Успех поэмы затмил все, сделанное Лонгфелло ранее. Всеобщее увлечение поэмой напоминало наваждение и приобрело невиданный размах: за два года было распродано 100 000экземпляров. В России история этого произведения тоже благоприятно: его переводили многие, но идеальным признан перевод И.Бунина. В силу какай-то глубинной культурной близости «Песнь о Гайавате» воспринимается в России как родное произведение, находит отклик у русскоязычного читателя.

73

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]