- •Лекция 1
- •1. Концепция менеджмента в управлении туристическими предприятиями
- •2. Цели, функции и структура управления туристской организацией
- •Лекция 2.
- •1. Стратегическое и тактическое управление в сфере туризма
- •1) Основные понятия и сущность стратегического управления
- •Лекция 3
- •Організаційно – управлінська структура туристичних підприємств
- •Лекция 4.
- •Менеджмент качества на турпредприятиях
- •Соответствие нормативной документации.
- •Соответствие потребительским требованиям.
- •1.Функционально-потребительские показатели:
- •2. Эстетические показатели качества:
- •3. Показатели комфортности:
- •4. Показатели технологичности:
- •5. Показатели надежности.
- •Лекция 5.
- •Тема 5. Инновационный менеджмент в туристической индустрии
- •Лекция 6.
- •Тема 6. Управление и мотивация персонала в туризме
- •6.1. Роль человеческого фактора в индустрии туризма.
- •Лекция 7.
- •Тема 7. Организация труда. Менеджер туристического предприятия
- •10 Вопросов, которые стоит задать на собеседовании.
- •Вопрос 1. Что будет входить в мои должностные обязанности?
- •Вопрос 2. Это новая позиция или старое рабочее место?
- •Вопрос 3. Каков режим работы в компании?
- •Тема 7. Организация труда. Менеджер туристического предприятия
- •Лекция 9
- •Тема 9. Значение делового общения в туризме
- •9.1. Стратегия поведения с собеседником во время переговоров.
- •9.2. Деловые совещания и условия их эффективности.
- •Лекция 10
- •Тема 10 Социально – экономическая сущность маркетинга в туризме
- •Туристский спрос, его особенности и прогнозирование.
- •Общие факторы спроса
- •1.Покупательская способность.
- •2.Демографическая структура и тенденции.
- •3.Социальные и культурные факторы.
- •4.Мотивация и отношение к путешествиям.
- •5.Возможности для путешествия и интенсивность маркетинга.
- •1.Цена и спрос на туристические услуги.
- •2. Способы привлечения к месту назначения, возможности и услуги.
- •3.Доступность.
- •4.Имидж и ассоциации.
- •Рыночный риск и проблемы в туризме.
- •Неэластичность спроса
- •2) Неэластичность предложения.
- •3) Ценовая зависимость
- •Сегментация туристских рынков.
- •Прогнозирование спроса на туристские услуги.
- •10.3. Организация и контроль маркетинга туристического предприятия.
- •Лекция 11.
- •Тема 11. Маркетинговые исследования в туризме
- •Организация и проведение маркетинговых исследований.
- •Лекция 13
- •Тема 13. Исследование ринка туристических услуг
- •Первый этап — предварительное рассмотрение, разработка идеи
- •Второй этап — разработка структуры опросника
- •Третий этап — разработка технологии формулирования вопросов
- •1. Верно определять тип вопроса
- •2. Предлагать четкие форматы ответов на вопрос
- •3. Быть точным при формулировании вопросов
- •4. Предлагаемый набор ответов не должен даже частично пересекаться
- •5. Использовать действующий язык среды, в которой проводятся исследования
- •6. Не использовать слова, показывающие ваш пристальный интерес к предмету исследования
- •7. Избегать двойного смысла
- •8. Давать ясные и понятные альтернативы вариантов ответов на вопрос
- •Четвертый этап подготовки опросников — тестирование.
- •Лекция 1.2. Методы менеджмента
- •Лекция 18
- •Тема 18. Проведение туристических выставок и ярмарок
- •Планирование как функция менеджмента
- •Анализ информации и прогнозирование
- •Эталонные стратегии развития
- •Сетевое планирование в личной работе
- •10 Вопросов, которые стоит задать на собеседовании
- •Правила управления временем
- •Корпоративна стратегія Функціональна стратегія
- •Економічні стратегії підприємств
- •Конкурентна стратегія Стратегія розвитку
- •Маркетинг как инструмент развития сферы сервиса и туризма в условиях рыночной экономики
- •Методы маркетинговых исследований
- •Swot-анализ как инструмент стратегического менеджмента
4. Предлагаемый набор ответов не должен даже частично пересекаться
Предположим, вопрос, сформулирован так: «Сколько денег вы тратите на продукты питания в месяц?»:
100-200 201-300 301-400 401-500 более 500
Что было бы, если бы предлагаемые варианты ответов частично пересекались — 200-300, 300-400, 400-500? Это привело бы к возникновению погрешностей. Те, кто попадает на граничные значения (тратит 300 в месяц), не знали бы, какой интервал помечать.
Эта ситуация достаточна типична для опросников. Обычно границы количественных интервалов определяются круглыми числами — 100 рублей, 500 евро, 10 минут. Респондент интуитивно также склонен округлять такие числовые величины, например: «Я сегодня на рынке оставил 400 рублей, а купил всего-то ничего». Совсем не обязательно, что человек потратил ровно 400 рублей, скорее, чуть больше или меньше.
5. Использовать действующий язык среды, в которой проводятся исследования
Декарт сказал: «Определите значения слов, и вы избавите человечество от половины его заблуждений».
Необходимо подчеркнуть, что уровень погруженности в проблему маркетолога, который ее изучает с помощью опроса, значительно глубже, чем у среднестатистического опрашиваемого респондента. Это означает, что язык определений исследователя может сильно отличаться от языка общения и языка выражения своих мыслей респондентов. Поэтому очень важно найти такие слова, которые опрашиваемым будут понятны и доступны. Рассмотрим несколько примеров.
Предположим, составлен на первый взгляд совершенно безобидный вопрос: «Как Вы оцениваете уровень экономического развития Вашего региона?» Здесь термин «регион», возможно, является однозначно понятным для исследователя, однако для респондентов это очень расплывчатое понятие. Это может быть населенный пункт, город, область, район, республика, край или даже часть поселка, отгороженная от других частей протекающей рекой. И совсем сложным термином для обсуждения является «экономическое развитие».
Проанализируем еще один пример. Компания — производитель препаратов для борьбы с последствиями употребления чрезмерных доз алкоголя проводит опрос с целью узнать, как часто граждане «перепивают». Рассмотрим два варианта формулирования вопросов.
Вариант А. Сколько раз в месяц Вы подвергаетесь интоксикации спиртными напитками?
Вариант Б. Сколько раз в месяц Вам становилось плохо после употребления спиртного?
Сравнивая два варианта, можно отметить, что вариант А не годится для включения в опросник, потому что слово «интоксикация» в быту редко используется для обозначения состояния «перепития». Замечу, что и вариант Б, хотя и предпочтительнее А, но тоже не идеален. Оставляю читателям возможность попытаться сформулировать этот вопрос верно.
Мешает пониманию респондентами вопросов широкое использование обиходных слов «всегда», «часто», «быстро», «иногда», «обычно», «редко», «много» и т.п. Даже понятное слово «все» не может быть воспринято в известном смысле как «все члены семьи смотрят телевизор».
Такого рода непонимание встречается практически на каждом шагу. Например, в среде маркетологов широко применяются термины «бренд» и «торговая марка». Но в российской законодательной базе эти термины отсутствуют, зато используется определение «торговый знак». К слову сказать, и в западной практике имеются существенные расхождения в определении этого термина.
