
- •1 . Культура фахового мовлення
- •2. Державотворча роль мови.Функції мови
- •3.Літературна мова
- •4.Культура мови.Культура мови під час дискусії.
- •5.Мова і професія.
- •6.Майстерність публічного виступу.Види підготовки до виступу.
- •7.Основні правила скорочення у текстах документів.
- •8 .Стилі сучасної української літературної мови.Стиль сучасного ділового письма.Основні риси стилю.
- •9.Етика телефонної розмови.
- •10.Спілкування керівника з підлеглими.
- •11.Основні види ділового спілкування:публічний виступ, ділова бесіда, нарада, переговори.
- •12.Літературна вимова.Основні правила.
- •13.Книжні та іншомовні слова в документах.
- •14.Класифікація документів.
- •14.Написання посад, звань у документах.
- •15.Назви установ,підприємств, організацій у документах.
- •16.Правила скорочень у текстах документів.
- •17.Різниця писемного мовлення і усного.
- •18.Терміни та їх місце в діловому мовленні.
- •19.Граматична форма ділових документів.
- •20.Правила написання тексту документа.Оформлення титульного аркуша.
- •21.Написання чисел і оформлення таблиць у документах.
17.Різниця писемного мовлення і усного.
Відмінності між ними зводяться найчастіше до засобів вираження. усна мова пов'язана з інтонацією та мелодикою, в ній використовується певна кількість і «своїх» мовних засобів, вона прив'язана до розмовного стилю. Лист використовує літерні, графічні позначення, частіше книжковий мову з усіма його стилями і особливостями, нормированность і формальною організацією.
18.Терміни та їх місце в діловому мовленні.
Спеціальні слова або словосполучення, що дають точне визначення чи пояснення предметам, явищам, діям з якої-небудь галузі знання — науки, культури, техніки, політики, економіки, називаються термінами. Терміни мають точне, конкретне значення й тому позбавлені образності, емоційно-експресивного забарвлення.
Діловому стилю притаманна термінологія, яка утворюється із активної лексики (діловодство, справочинство); запозичується із інших мов (бланк, бюджет); утворюється за допомогою власних слів та іншомовних або із запозичених складників (фотокамера, фототелеграф) тощо.
Значення термінів зафіксовані у державних стандартах, спеціальних словниках, довідниках. Ось чому вони (терміни) і повинні вживатися лише в зафіксованому значенні.
Кожна вузька галузь науки має свої терміни: медичні вживаються у медицині, технологічні — в техніці і т. д. Проте деякі терміни мають кілька значень, зокрема в діловодстві. Наприклад: справа — означає один документ і сукупність документів, інше значення має словосполучення юридична справа. Правильне значення того чи іншого терміна допомагає з'ясувати контекст. При утворенні похідних форм терміна необхідно користуватися лише тими формами, які подаються в словнику чи довіднику, бо вільне словотворення може стати причиною неправильного використання та сприймання.
Слід уникати використання застарілих, нестандартних термінів, що перейшли до повсякденного вжитку.
Отже, терміни кожної сфери науки потребують особливої уваги, постійної роботи зі словниками й довідниками.
19.Граматична форма ділових документів.
При складанні документів виникають труднощі не лише в доборі потрібних слів, а й у виборі відповідної граматичної форми. Найчастіше виникає сумнів щодо використання роду іменників, коли це стосується назви осіб за професією.
Наприклад: учитель —учителька, касир —касирка, лаборант — лаборантка, лікар —лікарка, фізик —фізичка, працівник — працівниця, викладач —викладачка.
Офіційні назви посад, професій — іменники чоловічого роду, тому в ділових паперах слід вживати саме їх. Залежні слова від найменування професій узгоджуються у формі чоловічого роду.
Наприклад: старший викладач Світлана Дмитрівна; касир. управління Марія Семенівна; лаборант інституту Оксана Вікторівна; науковий співробітник Ольга Семенівна; головний прокурор Лідія Іванівна Шевченко.
Коли ж після таких сполук на позначення жіночого роду стоїть дієслово, то воно узгоджується з прізвищем і вживається у формі жіночого роду.
Наприклад: Старший викладач Г. І. Гаєвська відповідала на наші запитання. Головний лікар Л. І. Ткаченко наголосила на цих рядках наказу директора.
У ділових документах не вживають узгодження типу: наша голова наказала, старша інженер поїхала, головна лікар порадила тощо.
Не рекомендується називати осіб за місцем проживання та їх професією типу: сільчани, городяни, заводчани, дистанційники, поштарі, вживаються: мешканці села, мешканці міста, робітники заводу, службовці станції, працівники пошти.
Досить часто в ділових паперах замість множини зустрічається однина.
Наприклад: Полтавські фермери зібрали великий урожай цукрового буряку, соняшнику, картоплі.
Іноді в ділових документах іменники, що означають речовину (вода, олія, сіль, нафта, вино тощо), набувають форм множини.
Наприклад: На цьому підприємстві можна придбати сухі вина, мінеральні води, технічні мастила.
Чимало помилок у вживанні давального відмінка іменників Так, іменники чоловічого роду мають переважно закінчення -ові, -еві: ректорові, директорові.
Багато помилок припадає і на вживання родового відмінка однини іменників чоловічого роду, де одні закінчуються на -а, -я (документа), інші на -у, -ю (протоколу, принципу, факту). У випадках сумніву, слід заглянути до словника.