
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Самарский государственный университет»
Филологический факультет
Кафедра русского языка
Специальность «Филология»
Сопоставительное языкознание
Реферат
Выполнила студентка
5 курса, 07502 группы
Шубина Полина
Преподаватель:
д.ф.н., проф. Карпенко Л. Б.
Самара, 2012
Содержание
I. Введение
II. Развитие сопоставительного языкознания
III. Методы сопоставительного языкознания
IV. Вывод
Список использованной литературы
Введение
Сопоставительное языкознание - направление общего языкознания, задачей которого является сопоставительное изучение двух (реже нескольких) языков независимо от наличия между ними генетических связей для выявления их сходств и различий на всех уровнях языковой структуры [1, с.45].
Сопоставительное языкознание может быть отнесено к числу мультилингвальных дисциплин, куда принадлежат также языкознание сравнительно-историческое, ареальное и типологическое. Но от названных дисциплин она отличается целым рядом черт.
Множества языков, являющиеся объектами всех прочих мультилингвальных областей исследования - языковые семьи, ареальные общности языков (вплоть до языковых союзов), языковые типы, даны в самой реальности. Два или три языка, соотносимые в исследованиях по контрастивной лингвистике, группируются в один объект исследования языковедом произвольно, исходя из необходимости решения задач прикладного характера (обучение другому, чаще всего иностранному, языку, перевод с одного языка на другой).
Сравнительно-исторические, ареальные и типологические исследования среди своих целей имеют построение соответствующих классификаций языков. Сопоставительное языкознание не ставит перед собой подобной цели.
Сравнительно-исторические, ареальные и типологические исследования направлены на то, чтобы обнаруживать в соотносимых языках прежде всего то, что их сближает, т.е. то, что образует основу для генетических соответствий, объясняемых первичным родством, для вторичного родства как продукта языковых контактов, для структурных сходств. Контрастивную лингвистику в большей степени интересует то, что отличает сопоставляемые языки друг от друга и что может оказаться фактором, обусловливающим межъязыковую интерференцию.[4, с. 250]
Сопоставительное языкознание отвлекается от моментов диахронического характера. Она сугубо синхронично.
Этапы развития сопоставительного языкознания
Свое формирование сопоставительное языкознание начинает в русле лингвистического компаративизма и обособляется в отдельную дисциплину в середине 20 в., хотя сопоставительные исследования двух языков (правда, скорее несистематические и неполные) имели место уже в далёком прошлом (например, опыты грамматических сопоставлений родных языков с латинским и древнегреческим учёными позднего Средневековья и Возрождения и т.д.).
Как образно заметил один ученый, сравнение языков появилось сразу же после их «вавилонского смешения», когда согласно легенде, на смену единому языку пришло языковое многообразие. Любые грамматики изучаемого второго языка, да и многие первые грамматики родного языка писались на фоне сравнения, осознанного или бессознательного, с другим языком - родным в первом случае или более престижным языком культуры - во втором.
Европейские грамматики эпох Возрождения - первые грамматики современных языков - писались фактически в сопоставлении с грамматиками греческого или латинского языка.
Сопоставительная лингвистика выросла из необходимости описания языков и из необходимости их преподавания. Поэтому нынешняя отрасль науки - сопоставительное языкознание - представляет собой сублимацию, теоретическое обобщение давней человеческой практики в области описания языка.
Между тем, сопоставительное языкознание успешно разрабатывалась Пражской школой. Большую роль в ее становлении сыграли выдающиеся работы Ш. Балли, выросшие из необходимости преподавания немецкого языка во франкоязычной аудитории. В нашей стране, где многоязычие и потребности преподавания русского языка в иноязычной аудитории и иностранных языков в разнообразнейшей по языковому составу аудитории, стимулировали контрастивные исследования, особую роль в их развитии сыграли такие выдающиеся ученые как Л.В. Щерба и Е.Д. Поливанов.
Фактически у нас эта отрасль языкознания была уже обоснована в статьях А.И. Смирницкого, В.Н. Ярцевой, В.Д. Аракина и разработаны теоретические основы сопоставительного анализа языков, уже вышли книги, посвященные сопоставительному изучению немецкого и русского, французского и русского языков, когда в нашей научной литературе появились словосочетания «контрастивная грамматика» или «контрастивная лингвистика», импортированные из английского языка. У нас соответствующее направление языкового анализа называлось «сопоставление языков», «сопоставительная грамматика». [2, с. 10-12]
Тем не менее представляет несомненный интерес ознакомление с трудами зарубежных ученых, способствовавших развитию за рубежом сопоставительного языкознания, ознакомление с тем, как они ставили и пытались решать вопрос о месте сопоставительного анализа среди других лингвистических направлений, о содержании и методах сопоставительного (контрастивного) изучения языков. Вышедшая из недр преподавания неродного языка и оправдывающая свое существование этим преподаванием, контрастивная лингвистика имеет важное практическое назначение. В связи с этим безусловно заслуживает внимания то, как определяют прикладное значение сопоставительного языкознания ее «разработчики». Становится ясно, почему подавляющее большинство воспроизводимых в данном выпуске серии «Нового в зарубежной лингвистике» работ относится к 1960-1970-м гг. и даже к еще более раннему времени: составитель стремился дать представление о становлении и развитии за рубежом этой отрасли языкознания.