
- •(Начало морфологии)
- •Смысловое слово в арабском языке делится на три вида.
- •Части слова
- •Глагол по составу коренных букв бывает двух видов:
- •Прошедшее время (страдательный залог)
- •Настояще-будущее время (страдательный залог)
- •Повелительное наклонение.
- •Отрицание прошлого времени (действительный залог).
- •Отрицание настоящего времени (страдательный залог)
- •Запрет настоящего времени (действительный залог)
- •Имя орудия (совершения действия)
- •Имя превосходной формы.
Имя орудия (совершения действия)
الجمع |
المثنى |
المفرد |
مَفَاعِيلُ |
مِفْعَالانِ |
مِفْعَالٌ |
مَفَاعِلُ |
مِفْعَلانِ |
مِفْعَلٌ |
Например: فَتَحَ - يَفْتَحُ(открыл) مِفْتَاحٌ орудие открытия, т.е. ключ;
اِسْمُ الآلَة в породах суласий мужаррад также может иметь другие два шаблона:
1) مِفْعَلٌ Например: سَطَرَ - يَسْطُرُ (начертил линию) مِسْطَرٌ- орудие чертежа, т.е. линейка;
2) مِفْعَلَةٌ Например: كَنَسَ - يَكْنُسُ(подмел) مِكْنَسَةٌ – орудие подметания, т.е. веник.
Примечание: Если اِسْمُ الآلَة имеет шаблон مِفْعَلُ, то во множественном числе будет - مَفَاعِلُ. Если же он имеет шаблон - مِفْعَالٌ, то во множественном числе будет - مَفَاعِيلُ.
Д/з: Выучить таблицу и просклонять в ней глагол: ضرب
اِسْمُ التَفْضِيلِ
Имя превосходной формы.
|
المفرد |
المثنى |
الجمع |
المذكر |
أَفْعَلُ |
أَفْعَلانِ |
أَفْعَلُونَ |
المؤنث |
فُعْلَى |
فُعْلَيَانِ |
فُعْلَيَاتٌ |
Д/з: Выучить таблицу и просклонять в ней глагол: ضرب
صَرْف الفِعْلِ الثُلَاثِي المَجَرَّدِ
|
ماض |
مضارع |
أمر |
فاعل |
مفعول |
مصدر |
|
1 |
فَعَلَ- ضَرَبَ فَعِلَ- شَرِبَ فَعُلَ- كَبُرَ |
يَفْعِلُ- يَجْلِسُ يَفْعَلُ- يَذْهَبُ يَفْعُلُ- يَنْصُرُ |
اِفْعِلْ- اِفْرِضْ اِفْعَلْ- اِرْكَعْ اُفْعُلْ- اُكْتُبْ |
فَاعِلٌ |
مَفْعُولٌ |
|
|
صَرْف الأفِعْالِ الثُلَاثِيَةِ المَزِيدةِ |
|||||||
|
ماض |
مضارع |
أمر |
فاعل |
مفعول |
مصدر |
Просклонять глаголы |
2 |
فَعَّلَ |
يُفَعِّلُ |
فَعِّلْ |
مُفَعِّلٌ |
مُفَعَّلٌ |
تَفْعِيلٌ |
عَلَّمَ |
3 |
فَاعَلَ |
يُفاعِلُ |
فَاعِلْ |
مُفاعِلٌ |
مُفاعَلٌ |
فِعَالٌ\مُفاعَلَةٌ |
جَاهَدَ |
4
|
أفْعَلَ |
يُفْعِلُ |
أَفْعِلْ |
مُفْعِلٌ |
مُفْعَلٌ |
إِفْعَالٌ |
أَكْرَمَ |
5
|
تَفَعَّلَ |
يَتَفَعَّلُ |
تَفَعَّلْ |
مُتَفَعِّلٌ |
مُتَفَعَّلٌ |
تَفَعُّلٌ |
تَعَلَّمَ |
6
|
تَفَاعَلَ |
يَتَفَاعَلُ |
تَفَاعَلْ |
مُتَفَاعِلٌ |
مُتَفاعَلٌ |
تَفَاعُلٌ |
تَضَارَبَ |
7
|
اِنْفَعَلَ |
يَنْفَعِلُ |
اِنْفَعِلْ |
مُنْفَعِلٌ |
مُنْفَعَلٌ |
اِنْفِعَالٌ |
اِنْكَسَرَ |
8 |
اِفْتَعَلَ |
يَفْتَعِلُ |
اِفْتَعِلْ |
مُفْتَعِلٌ |
مُفْتَعَلٌ |
اِفْتِعَالٌ |
اِسْتَمَعَ |
9
|
إِفْعَلَّ |
يَفْعَلُّ |
اِفْعَلَّ |
مُفْعِلٌّ |
مُفْعَلٌّ |
إِفْعِلالٌ |
اِحْمَرَّ |
10
|
اسْتَفْعَلَ |
يَسْتفْعِلُ |
اِسْتَفْعِلْ |
مُسْتَفْعِلٌ |
مُسْتَفْعَلٌ |
اِسْتِفْعَالٌ |
اِسْتَعْمَلَ |
Д/з: Выучить таблицу и просклонять глаголы из последнего столбика в таблицах:
1 – ماض لمعلوم 2 – ماض لمجهول 3 – مضارع لمعلوم 4 – مضارع لمجهول 5 – أمر6 - فاعل 7 - مفعول
مَبْدَأُ النَّحْوِ
كَلَامٌ
قَرَأَ, مُحَمَّدٌ, دَرْسٌ. Каждое из этих отдельно взятых слов имеет смысл и называется в арабском языке словом (كَلِمَةٌ), и если эти слова соединить вместе, то получиться предложение قَرَأَ مُحَمَّدٌ الدَّرْسَ с полезным (مُفِيدٌ) смыслом. Для того, что бы получить полезный смысл необходимо выбрать (составить) несколько слов, из которых получится предложение (جُمْلَةٌ) или речь (كَلَامٌ). Предложение должно состоять как минимум из двух слов, эти слова могут быть существительными (اِسْمٌ) например, مَحْمُودٌ مُجْتَهِدٌ, или существительное с глаголом (فِعْلٌ) например, نَامَ الْوَلَدُ. Однако предложение не может состоять только из глаголов или только из предлогов (частиц, букв).
Д/з-1: Найди в следующих словах существительные, глаголы и частицы.
اَلتُّفَّاحُ لَذِيذٌ جِدًّا. اَلْمُعَلِّمُ يُحِبُّ التِّلْمِيذَ الْمُجْتَهِدَ. هَذِهِ النَّشَّافَةُ جَمِيلَةٌ. هَؤُلَاءِ الْمُعَلِّمُونَ مُحْتَرَمُونَ. اَلتِّلْمِيذَاتُ الْمُجْتَهِدَاتُ لَا يَضْحَكْنَ أَثْنَاءَ الدَّرْسِ. خَرَجْتُ إِلى السُّوقِ فَاشْتَرَيْتُ أَقْلَامًا وَمَسَاطِرَ وَمَحَابِرَ وَكَرَارِيسَ. قَامَ التِّلْمِيذُ فَقَرَأَ كِتَابَهُ. دُودَةُ الْقَزِّ تَتَغَذَّى مِنْ أَوْرَاقِ شَجَرِ التُّوتِ. اَلْحَسُودُ لَا يَسُودُ.
Д/з-2: Подчеркни предложение, имеющее полезный смысл.
لِسَانُ السَّاعَةِ. هَذَا التِّلْمِيذُ مُجْتَهِدٌ. هُوَ كَسْلَانُ. قَلَمُ الْمُعَلِّمِ. نَشَّافَةُ مَحْمُودٍ. مِنْ الْمَدْرَسَةِ. دَجَاجَةٌ. تُفَّاحَةٌ لَذِيذَةٌ. قَرَأْتُ دَرْسِي. دِمَشْقُ مَدِينَةٌ كَبِيرَةٌ. عِلْمُ الصَّرْفِ. اَلْقَاهِرَةُ عَاصِمَةُ مِصْرَ. فِي الدَّارِ. ذَهَبْنَا إِلى الْغَابَةِ. جَمَالُ الْفَتَى بِالْعِلْمِ لَا بِالْمَلَابِسِ. هَارُونُ الرَّشِيدُ. لَيْسَ الْفَتَى مَنْ يَقُولُ كَانَ أَبِي كَذَا وكَذَا.
إِعْرَابٌ وبِنَاءٌ
Существуют слова, окончания которых изменяются в зависимости от факторов, но также есть и другие слова, окончания которых остаются неизменными независимо от их разной постановки в предложении. Возьмем, к примеру, существительное «مُعَلِّمٌ» и составим с ним предложения.
قَامَ الْمُعَلِّمُ.
رَأَيْتُ الْمُعَلِّمَ.
ذَهَبْتُ إِلى الْمُعَلِّمِ.
Слово «مُعَلِّمٌ» изменилось во всех трех предложениях. В первом предложении оно было с доммой (اَلضَّمَّةُ) на конце, во втором с фатхой (اَلْفَتْحَةُ) и в третьем с кесрой (اَلْكَسْرَةُ).
Теперь возьмем другое существительное «هَذَا» и составим с ним предложения.
هَذَا قَلَمٌ.
كَسَرْتُ هَذَا الْقَلَمَ.
كَتَبْتُ بِهَذَا الْقَلَمِ.
Слово «هَذَا» не изменилось ни в одном из трех предложений, невзирая на разную постановку в предложениях.
Теперь возьмем глагол «يَقْعُدُ» и составим с ним предложения.
يَقْعُدُ التِّلْمِيذُ.
اَلتِّلْمِيذُ لَمْ يَقْعُدْ.
لَنْ يَقْعُدَ التِّلْمِيذُ.
Слово «يَقْعُدُ» изменилось во всех трех предложениях. В первом предложении оно было с доммой (اَلضَّمَّةُ) на конце, во втором с сукуном (اَلسُّكُونُ) и в третьем с фатхой (اَلْفَتْحَةُ).
Теперь возьмем другой глагол «قَامَ» и составим с ним предложения.
قَامَ التِّلْمِيذُ.
مَا قَامَ التِّلْمِيذُ.
هَلْ قَامَ التِّلْمِيذُ.
Глагол «قَامَ» не изменился ни в одном из трех предложений, невзирая на разные факторы.
Таким образом, у некоторых слов в зависимости от факторов по-разному изменяются окончания, это изменение называется – إِعْرَابٌ, и такие слова называются – مُعْرَبٌ (изменяемые), как اَلْمُعَلِّمُ и يَقْعُدُ. А другие слова, окончания которых всегда остаются неизменными относятся к разряду – بِنَاءٌ, и такие слова называются – مَبْنِيٌّ (неизменяемые), как هَذَا и قَامَ.
Примечание: Отдельные буквы, предлоги, частицы относятся к разряду неизменяемых (بِنَاءٌ), как مِنْ, إِلى, عَلَى.
Д/з-3: Найди в следующих предложениях изменяемые и неизменяемые слова..
هَذَا تِلْمِيذٌ. جَاءَ التِّلْمِيذُ. رَأَيْتُ الْمُعَلِّمَ. مَا هَذَا؟ لَعِبْنَا فِي الْجُنَيْنَةِ. كَتَبَ التِّلْمِيذُ الرِّسَالَةَ. جَاءَ فَرِيدٌ إِلى الْمَدْرَسَةِ. صَاحَ الدِّيكُ. أُلْجِمَ الْفَرَسُ. أَيْنَ تَذْهَبُ؟ قُرِأَ الدَّرْسُ. سُرِقَتِ السَّاعَةُ. أُرِيدُ أَنْ أَزُورَكَ. سَالِمٌ لَمْ يَحْفَظْ دَرْسَهُ. مَا رَأَيْتُ أَحَدًا اَلْيَوْمَ. سَأَلْتُكَ عَنْ مَسْأَلَةٍ فَلَمْ تُجِبْنِي. خَرَجْنَا مِنَ الدَّارِ.
فِعْلٌ مُعْرَبٌ
Глагол прошедшего времени (فِعْلٌ مَاضٍ) всегда остается неизменным (مَبْنِيٌّ). Глагол настоящего времени (فِعْلٌ مُضَارِعٌ) – изменяемый (مُعْرَبٌ) за исключением двух моделей (صِيغَةٌ):
Женский род множественного числа (تَأْنِيثٌ نُونِيٌّ), например, يَضْرِبْنَ, تَضْرِبْنَ.
Нун для усиления (смысла) (تَأْكِيدٌ نُونِيٌّ), например, تَضْرِبَنَّ.
У глагола настоящего времени (فِعْلٌ مُضَارِعٌ) есть три вида изменения-склонения (إِعْرَابٌ):
Раф’ (رَفْعٌ), например, يَكْتُبُ , у которого признаком раф’а (عَلَامَةُ الرَّفْعِ) является домма (ضَمَّةٌ).
Примечание: В пяти формах признаком раф’ (عَلَامَةُ الرَّفْعِ) вместо доммы (ضَمَّةٌ) будет стоять нун (نُونٌ), например,تَكْتُبِينَ, يَكْتُبَانِ, تَكْتُبَانِ يَكْتُبُونَ, تَكْتُبُونَ,. Эти формы называются «пять глаголов» (أَفْعَالُ الْخَمْسَةِ).
Насб (نَصْبٌ), например, يَكْتُبَ , у которого признаком насба (عَلَامَةُ النَّصْبِ) является фатха (فَتْحَةٌ).
Примечание: В пяти глаголах (أفْعَالُ الْخَمْسَةِ) признаком насба будет удаление нуна (حَذْفُ النُّونِ), например, تَكْتُبِي, يَكْتُبَا, تَكْتُبَا يَكْتُبُوا, تَكْتُبُوا,.
Джазм (جَزْمٌ), например, يَكْتُبْ , у которого признаком джазма (عَلَامَةُ الْجَزْمِ) является сукун (اَلسُّكُونُ).
Примечание: В пяти глаголах (أَفْعَالُ الْخَمْسَةِ) признаком джазма будет удаление нуна (حَذْفُ النُّونِ), например, تَكْتُبِي, يَكْتُبَا, تَكْتُبَا يَكْتُبُوا, تَكْتُبُوا,.
Д/з-4: Найди в глаголах раф’, джазм и насб и отметь буквами "ن", "ج", "ر".
يَأْكُلُ, يَنَامُونَ, يَقْعُدْ, يَقُومُ, يَسْأَلُ, تَكْتُبِينَ, يَقْرأْ, تَقْرئِي, يُسْرِجَانِ, أَلْعَبُ, تُحْضِرَانِ, تُمَشِّطِينَ, تُلَوِّثُونَ, نَشْتَغِلُ, يَقْطَعُونَ, يَنْظُرُوا.
Д/з-5: Преобразовать глаголы из положения раф’ в положение насб.
|
يَمْشُونَ |
|
يَرْكُضَانِ |
|
يَقُومُ |
|
تَحْتَرِمُ |
|
يَرْكُضُونَ |
|
يَلْعَبُونَ |
|
يَرْمِي |
|
تُنَشِّفُونَ |
|
تَلْتَفِتِينَ |
Д/з-6: Преобразовать глаголы из положения насб в положение раф’.
|
أَرْجِعَ |
|
تَلْبَسِي |
|
يُحَرِّكَ |
|
يَدْخُلَا |
|
يَحُشَّ |
|
يَكْذِبُوا |
|
يَحْمَرَّ |
|
يَفْهَمَ |
|
تَلْبَسَ |
Д/з-7: Преобразовать глаголы из положения джазм в положение насб.
|
يَقُمْ |
|
يَقْعُدُوا |
|
تَسْأَلْ |
|
أَخَفْ |
|
يَخْشَ |
|
يَرْمُوا |
|
يَرْمِ |
|
تَبِعْ |
|
يَقِ |
اِسْمٌ مُعْرَبٌ
Большая часть существительных изменяются и имеют три вида изменения-падежа.
Раф’ (رَفْعٌ), например, فَرِيدٌ , у которого признаком раф’а (عَلَامَةُ الرَّفْعِ) является домма (ضَمَّةٌ).
Примечание: В пяти существительных признаком раф’а (عَلَامَةُ الرَّفْعِ) вместо доммы (ضَمَّةٌ) будет стоять уау (وَاوٌ), например, ذُومَالٍ, فُوكَ, حَمُوكَ, أَخُوكَ, أَبُوكَ. Эти существительные называются «пять имен» (أَسْماءُ الْخَمْسَةِ). А также у целого множественного числа мужского рода (جَمْعُ الْمُذَكَّرِ السَّالِمِ), например, مُسْلِمُونَ.
У двойственного числа (مُثَنَّى) признаком раф’а будет алиф (أَلِفٌ), например, كِتَابَانِ.
Насб (نَصْبٌ), например, فَرِيدًا, у которого признаком насба (عَلَامَةُ النَّصْبِ) является фатха (فَتْحَةٌ).
Примечание: В пяти именах (أَسْماءُ الْخَمْسَةِ) признаком насба (عَلَامَةُ النَّصْبِ) будет алиф (أَلِفٌ), например, ذَامَالٍ, فَاكَ, حَمَاكَ, أَخَاكَ, أَبَاكَ.
У целого множественного числа мужского рода (جَمْعُ الْمُذَكَّرِ السَّالِمِ) признаком насба будет йа (يَاءٌ), например, مُسْلِمِينَ. Также у двойственного числа (مُثَنَّى) признаком насба будет йа (يَاءٌ), например, كِتَابَيْنِ.
Джарр (جَرٌّ), например, فَرِيدٍ, у которого признаком джарра (عَلَامَةُ الْجَرِّ) является кесра (اَلْكَسْرَةُ).
Примечание: В пяти именах (أَسْماءُ الْخَمْسَةِ) признаком джарра (عَلَامَةُ الْجَرِّ) будет йа (يَاءٌ), например, ذِي مَالٍ, فِيكَ, حَمِيكَ, أَخِيكَ, أَبِيكَ.
У целого множественного числа мужского рода (جَمْعُ الْمُذَكَّرِ السَّالِمِ) признаком джарра будет йа (يَاءٌ), например, مُسْلِمِينَ. Также у двойственного числа (مُثَنَّى) признаком джарра будет йа (يَاءٌ), например, كِتَابَيْنِ.
Существуют имена несклоняемые (غَيْر الْمُنْصَرِفِ) или (مَمْنُوعٌ مِنَ الصَّرْفِ), у которых признаком джарра будет фатха (فَتْحَةٌ), например, مَكَّةَ فَاطِمَةَ,أَحْمَدَ,.
Д/з-8: Найди в предложениях существительные и подчеркни марфу’ (مَرْفُوعٌ) одной чертой, мансуб (مَنْصُوبٌ) двумя чертами и маджрур (مَجْرُورٌ) тремя чертами.
جَاءَ الْمُعَلِّمُ الْيَوْمَ إِلَى الْمَدْرَسَةِ فِي السَّاعَةِ السَّابِعَةِ. رَأَيْتُ أَبَاكَ يَنَامُ فِي الْجُنَيْنَةِ. ذَهَبْتُ إِلَى أَخِيكَ. جَاءَ حَمُوكَ. هَذَا الرَّجُلُ ذُومَالٍ كَثِيرٍ. اِفْتَحْ فَاكَ. هَذَانِ الْقَلَمَانِ جَمِيلَانِ. هَؤُلَاءِ الرِّجَالُ مُحْتَرَمُونَ. هَؤُلَاءِ التِّلْمِيذَاتُ مُجْتَهِدَاتٌ. رَأَيْتُ مُعَلِّمَاتٍ. خُذْ هَذَيْنِ الْقَلَمَيْنِ. يُعَظِّمُونَ ذَاالْجَاهِ. لَوْ أَنْصَفَ النَّاسُ لَاسْتَرَاحَ الْقَاضِي. اِحْتَرِمْ أَبَاكَ وَأَخَاكَ وَحَمَاكَ. اِحْتَرِمِي أُمَّاكِ وَجَدَّتَكِ وَإِخْوَتَكِ وَأَخَوَاتِكِ. لَيْسَ أَخُوكَ بِذِي الْجَهْلِ. اِذْهَبْ إِلَى فَاطِمَةَ. اُدْعُ عَائِشَةَ. زَيْنَبُ اِمْرَأَةٌ فَاضِلَةٌ. صَدِيقِي جَاءَنِي. أَكْرَمْتُ أَخِي. نِلْتَ الْعُلَى.
Д/з-9: Преобразовать существительные из положения насб в положение раф’.
|
كَثِيرًا |
|
خَدِجَةَ |
|
مُسْلِمًا |
|
قَائِمِينَ |
|
أَخَا عِلْمٍ |
|
رَبًّا |
|
سَائِلِينَ |
|
سَاعَتَيْنِ |
|
مُؤْمِنَاتٍ |
|
صَائِمَاتٍ |
|
تَائِبَاتٍ |
|
سَامِعَيْنِ |
|
عَلِيَّا |
|
عُمَرَ |
|
عُثْمَانَ |
|
حَمَاه |
|
أَخَاهَا |
|
أَبَا بَكْرٍ |
Д/з-10: Укажи на признаки (علامات) в изменяемых (معرب) словах.
اَلْعِلْمُ أَفْيَدُ شَيْئٍ. اَلرَّصَاصُ وَالْقَصْدِيرُ مَعْدِنَانِ لَيِّنَانِ. كُسِرَ الْقَلَمُ. اِذْهَبْ إِلَى فَرِيدٍ. تَعَلَّمْ فَلَيْسَ الْمَرْءُ يُولَدُ عَالِمًا وَلَيْسَ أَخُو عِلْمٍ كَمَنْ هُوَ جَاهِلٌ. اِشْتَرَيْتُ هَذَا الثَّوْرَ مِنْ أَخِيكَ مُحَمَّدٍ. يُدْرَكُ الْعِلْمُ بِبُكُورٍ كَبُكُورِ الْغُرَابِ وَصَبْرٍ كَصَبْرِ الْحِمَارِ وَحِرْصٍ كَحِرْصِ الْخِنْزِيرِ. مَا يُدْرِكُ الْعِلْمَ إَلَّا كُلُّ مُشْتَغِلٍ بِالْعِلْمِ هِمَّتُهُ الْقِرْطَاسُ وَالْقَلَمُ. لَا فُضَّ فُوكَ.
فِعْلٌ مَبْنِيٌّ
Глаголы прошедшего времени (اَلْأَفْعَالُ الْمَاضِيَةُ), глаголы повелительного наклонения (أَفْعَالُ الْأَمْرِ) и две формы настоящего времени (اَلْمُضَارِعُ) – неизменяемые (اَلْمَبْنِيَّةُ).
Неизменяемость глаголов прошедшего времени (بِنَاءُ الْفِعْلِ الْمَاضِي) – три; фатха, домма и сукун.
Фатха, например, فَتَحَتْ, فَتَحَ.
Домма, например, فَتَحُوا.
Сукун, например, فَتَحْتَ, فَتَحْتِ, فَتَحْتُ, فَتَحْنَا, فَتَحْنَ.
Неизменяемость глаголов повелительного наклонения (بِنَاءُ فِعْلِ الْأَمْرِ) – сукун.
Например, اِفْتَحْنَ, اِفْتَحْ.
Примечание: Неизменяемость глаголов с последней больной буквой3 (حُرُوفُ الْعِلَّةِ) и глаголов двойственного и множественного числа будет – удаление больной буквы и удаление нуна. Примеры для глаголов с больной буквой на конце,, اِبْرِي- اِبْرِ اُدْعُو- اُدْعُ, اِخْشَى- اِخْشَ.
Примеры для глаголов двойственного и множественного числа, اِشْرَبُوا, اِشْرَبَا.
Неизменяемость двух форм глаголов настоящего времени – сукун и фатха.
Неизменяемость формы глагола женского рода множественного числа (تَأْنِيثٌ نُونِيٌّ) -сукун, например, يَضْرِبْنَ, تَضْرِبْنَ.
Неизменяемость формы глагола с нуном для усиления (смысла) (تَأْكِيدٌ نُونِيٌّ) – фатха, например, تَضْرِبَنَّ.
Примечание: Глагол, имеющий на месте букв ل, ع в шаблоне فَعَلَ одинаковые буквы, который именуется مُضاعَفٌ - (Мудаъаф-Удвоенный), его неизменяемость будет на сукун. Например: فَرْرَ- فَرَّ – فَرَرَ.
Д/з-11: Что является неизменяемым в следующих глаголах.
نَمُوذَجٌ: جَمَعَ – فِعْلٌ مَاضٍ مَبْنِيٌّ عَلى الْفَتْحِ.
|
تَكَبَّرَتْ |
|
اِقْرَأْ |
|
فَهِمْتُ |
|
اُقْعُدُوا |
|
تَوَضَّأْنَا |
|
اِضْرِبَا |
|
أَطِيعُوا |
|
كُلُوا |
|
يَحْتَرِمَنَّ |
|
اُكْنُسْنَ |
|
غَسَلْتُمْ |
|
اِنْطَلِقِي |
|
اِرْضَ |
|
اِحْمَرَرْتُنَّ |
Д/з-12: Подчеркни изменяемые глаголы (الأفعال المعربة) одной чертой, а неизменяемые (الأفعال المبنية) двумя чертами.
لُمْتُ, وَثَبُوا, يَعِدُ, يَضَعُونَ, تَمُدَّانِ, يَأْخُذْنَ, دَحْرَجْتُمْ, عَلِّمُوا, اُنْصُرِي, اِسْتَغْفِرُوا, اِمْتَحَنْتُنَّ, كُسِرَ, يَذْبَحُ, دُحْرِجَتْ, وُسِّخَتَا, اِصْعَدَا, فَرَّ, رُدَّ, اِقْشَعِرُّوا, يَذْهَبَنَّ, يَفْهَمْنَ, تَمَارَضْنَا, زُعْزِعَتْ, تَوَكَّلْ, اِسْتَعِينُوا.
اِسْمٌ مَبْنِيٌّ
Неизменяемых существительных (الأسماء المبنية) - немного. Эти существительные можно разделить на группы:
Указательные местоимения (أَسْمَاءُ الْإِشَارَةِ) –,هَؤُلَاءِ, أُولَائِكَ. هَذَا,هَذِهِ, ذَلِكَ, تِلْكَ.
Вопросительные местоимения (أَسْمَاءُ الْاِسْتِفْهَامِ) – مَاذَا, مَا, مَنْ, مَتَى, كَمْ, أَيْنَ, كَيْفَ, أَنَّى, أَيَّانَ..
Относительные местоимения (اَلْأَسْمَاءُ الْمَوْصُولِيَّةُ) – .الَّذِي, الَّتِي, الَّذِينَ, اللَّوَاتِي
Личные раздельные местоимения (اَلضَّمَائِرُ الْمُنْفَصِلَةُ) – هُوَ, هُمْ, هِيَ, هُنَّ, أَنْتَ, أَنْتُمْ,أَنَا, نَحْنُ..
Д/з-13: Подчеркни изменяемые существительные (الأسماء المعربة) одной чертой, а неизменяемые (الأسماء المبنية) двумя чертами.
مَنْ هَذَا؟ هَلْ رَأَيْتَ التِّلْمِيذَ الِّذِي بَكَى أَمْسِ فِي الْفَصْلِ؟ صَاحَ الدِّيكُ. مَا هَذَا؟ مَتَى جِئْتَ؟ كَيْفَ حَالُكَ؟ قِيلَ لِعَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ: أَنَّى لَكَ هَذَا الْعِلْمُ؟ قَالَ: قَلْبٌ عَقُولٌ وَلِسَانٌ سَؤُولٌ. أَنَا الَّذِي أُعَلِّمُ فِي الْمَدْرَسَةِ الْحُسَيْنِيَّةِ. أَنْتِ الَّتِي ضَرَبْتِ هَذَا الْوَلَدَ. قِيلَ لِعَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَرْوَانَ: عَجِلَ عَلَيْكَ الشَّيْبُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ. قَالَ: وَكَيْفَ لَا يَعْجَلُ عَلَيَّ وَأَنَا أَعْرِضُ عَقْلِي عَلَى النَّاسِ فِي كُلِّ جُمُعَةٍ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ. اَلشَّيْبُ خِطَامُ الْمَنِيَّةِ. جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى بَائِعٍ بِدِرْهَمٍ فَقَالَ لَهُ الْبَائِعُ: هَذَا زَائِفٌ فَمَنْ أَعْطَاكَهُ؟ قَالَ: لِصٌّ مِثْلُكَ!
Д/з-14: Составь десять предложений с изменяемыми существительными (الأسماء المعربة) и десять с неизменяемыми (الأسماء المبنية) двумя чертами.
نَصْبُ الْفِعْلِ
Существует шесть факторов, при которых глагол настоящего времени (المضارع) будет становиться мансубом (المنصوب). Эти факторы называются أَدَوَاتُ النَّصْبِ:
أَنْ, مثال: أُرِيدُ أَنْ أَتَعَلَّمَ اللُّغَةَ الْعَرَبِيَّةَ .
لَنْ, مثال: لَنْ يَفُوزَ كَسْلَانُ.
إِذَنْ, مثال: سَأَجْتَهِدُ – إِذَنْ تَنَالَ الْجَائِزَةَ.
كَيْ, مثال: اِسْمَعْ كَيْ تَفْهَمَ.
فَاءُ السَّبَبِيَّةُ: إِجْتَهِدْ فَتَنَالَ الْجَائِزَةَ.
وَاوُ الْمَعِيَّةُ: لَا تَنْهَ عَنْ خُلُقٍ وَتَأْتِيَ مِثْلَهُ.
Иногда адат «أَنْ» подразумевается в предложении, и продолжает воздействовать на глагол. Например:
حَضَرْتُ لِأَسْمَعَ. اِصْبِرْ حَتَّى أَرْجِعَ إِلَيْكَ.
Д/з-15: Установи в глаголах признак насба.
جِئْتُ كَيْ أَتَعَلَّم. لَنْ تَنَال الْجَائِزَةَ حَتَّى تَجْتَهِد كَثِيرًا. قَالَ: إِنِّي أُرِيد الْيَوْمَ أَنْ أَزُوركَ. قُلْتُ: إِذَنْ أُكْرِمكَ. لَا تَأْكُل وَتَمْشِي فِي الشَّوَارِعِ. لَا تُغْضِبْ رَئِيسَكَ فَتَكُون مِنَ الْخَاسِرِينَ. قَالَ التِّلْمِيذُ: أَنَا أَجْتَهِد كَثِيرًا. قُلْتُ: إِذَنْ تَنْجَح فِي الْاِمْتِحَانِ. لَأَسْعَيَنَّ حَتَّى أُرْضِيكَ. لَا تَحْسَب الْمَجْدَ تَمْرًا أَنْتَ آكِلُهُ, لَنْ تَبْلُغ الْمَجْدَ حَتَّى تَلْعَق الصَّبْرَا.
Д/з-16: Исправь ошибки в предложениях.
وَأَنْ تَصُومُونَ خَيْرٌ لَكُمْ. لَنْ تَنَالُونَ الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُونَ مِمَّا تُحِبُّونَ. اِجْتَهِدِي كَيْ تَنَالِينَ الْجَائِزَةَ. لَا أَزُورُكَ فَتَهْجُرُنِي. خَطَرَ لِي أَنْ أَزُورُكَ أَمْسِ فَمَا قَدَرْتُ. قَالَ: إِنِّي سَأَخْطُبُ فِي الْحَاضِرِينَ. قُلْتُ: إِذَنْ تُهَيِّجَ عَوَاطِفَهُمْ. قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ: إِيَّاكَ وَمُؤَاخَاةَ الْأَحْمَقِ لِأَنَّهُ رُبَّمَا أَرَادَ أَنْ يَنْفَعُكَ فَضَرَّكَ. يُرِيدُ أَنْ يَقِفُ عَلَى تَارِيخِ الْعَبَاسِيينَ.
Д/з-17: Сделай грамматический разбор (الإعراب) глаголов находящихся в положении насб. Например:
كَيْ تَحْصُلُوا - فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَنْصُوبٌ بـــ (كَيْ), عَلَامَةُ نَصْبِهِ حَذْفُ النُّونِ.
لَنْ يَتَغَدَى - فِعْلٌ مُضَارِعٌ مَنْصُوبٌ بـــ (لَنْ), عَلَامَةُ نَصْبِهِ فَتْحَةٌ مُقَدَّرَةٌ.
اِتْعَبُوا فِي شَبَابِكُمْ كَيْ تَحْصُلُوا عَلَى الرَّاحَةِ فِي شَيْخُوخَتِكُمْ. هَذَا التِّلْمِيذُ لَنْ يَتَغَدَى. جُودُوا فَتَسُودُوا. هَلْ تَظْلِمُنِي وَأُنْصِفَكَ. لَا تَأْكُلِ السَّمَكَ وَتَشْرَبَ اللَّبَنَ. اِذْهَبْ إِلَى النَّمْلَةِ لِتَتَعَلَّمَ الْاِجْتِهَادَ. اِتْعَبُوا صِغَارًا حَتَّى تَسْتَرِيحُوا كِبَارًا. لَنْ تُحْرِزُوا الْمَجْدَ إِلاَّ بِالْجِدِّ. لَا تَنْهَ عَنْ خُلُقٍ وَتَأْتِيَ مِثْلَهُ, عَارٌ عَلَيْكَ إِذَا فَعَلْتَ عَظِيمُ.
جَزْمُ الْفِعْلِ
Существует шестнадцать факторов, при которых глагол настоящего времени (المضارع) будет становиться маджзумом (المجزوم). Первые четыре адата воздействуют только на один глагол, делая его маджзумом.
لَمْ, مثال: لَم يَذْهَبْ أَحَدٌ.
لَمَّا, مثال: تَعَلَّمَ الْقِرَاءَةَ وَلَمَّا يَكْتُبْ.
لَامُ الْأَمْرِ, مثال: مُرْ ابْنَكَ فَلْيَحْتَرِمْ مُعَلِّمَهُ.
لَا النَّاهِيَةُ, مثال: لَا تَيْأَسْ مِنْ رَحْمَةِ اللهِ.
Остальные факторы воздействуют сразу на два глагола в одном предложении, делая первый глагол условием (شرط), а второй ответом на это условие (جواب الشرط).
إِنْ, مثال: إِنْ تَرْحَمْ تُرْحَمْ.
إِذْمَا, مثال: إِذْمَا تَتَعَلَّمْ تَتَقَدَّمْ.
مَنْ, مثال: مَنْ يَطْلُبْ يَجِدْ.
مَا, مثال: مَا تُحَصِّلْ فِي الصِّغَرِ يَنْفَعْكَ فِي الْكِبَرِ.
مَهْمَا, مثال: مَهْمَا تُبْطِنْ تُظْهِرْهُ الْأَيَّامُ.
مَتَى, مثال: مَتَى يَصْلُحْ بَاطِنُكُ يَصْلُحْ ظَاهِرُكَ.
أَيَّانَ, مثال: أَيَّانَ تَسْأَلْنِي أُجِبْكَ.
أَيْنَمَا, مثال: أَيْنَمَا تَذْهَبْ تُكْرَمْ.
أَنَّى, مثال: أَنَّى يَذْهَبْ صَاحِبُ الْعِلْمِ يُكْرَمْ.
حَيْثُمَا, مثال: حَيْثُمَا تَنْزِلَا تُكْرَمَا.
كَيْفَمَا, مثال: كَيْفَمَا تَكُنْ يَكُنْ قَرِينُكَ.
أَيَّ, أَيَّ كِتَابٍ تَقْرأْ تَسْتَفِدْ.
Примечание: Неизменяемые глаголы (الأفعال المبنية), на которые воздействуют факторы джазма (أدوات الجزم) не изменяются, но будут называться «на положении изменяемости» (فِي مَحَلِّ الْإِعْرَابِ).
Пример: إِنْ جِئْتَنِي أَكْرَمْتُكَ.
جِئْتَ: فعلٌ ماضٍ في محل الجزم مبني على السكون.
أكْرَمْتُ: فعل ماضٍ في محل الجزم مبني على السكون.
Д/з-18: Назови признак джазма (علامة الجزم) у глаголов.
أَيْنَمَا تَكُونُوا يُدْرِكْكُمُ الْمَوْتُ. لَا تَكْسَلْ فِي طَلَبِ الْعِلْمِ. لَمْ يَكْنُسُوا الدَّارَ. قُطِفَ الثَّمَرُ وَلَمَّا يَنْضَجْ. مَتَى تُتْقِنِ الْعَمَلَ تَبْلُغِ الْأَمَلَ. أَيُّهَا الْأَوْلَادُ لِيَكُنْ لَكُمْ رَغْبَةٌ فِي طَلَبِ الْعِلْمِ. إِنْ تُبْدُوا مَا فِي أَنْفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُمْ بِهِ اللهُ. مَنْ يَعْمَلْ سُؤًا يُجْزَ بِهِ. مَا تَفْعَلُوهُ فِي الدُّنْيَا تُلَاقُوهُ فِي الْآخِرَةِ. إِنْ تَقُمْ أَقُمْ. حَيْثُمَا تَذْهَبْ أَذْهَبْ. أَيَّ يَوْمٍ تُسَافِرْ أُسَافِرْ مَعَكَ. حَيْثُمَا تَسْتَقِمْ يُقَدِّرْهُ اللهُ لَكَ نَجَاحًا. مَهْمَا تَكُنْ حَاجَاتُكَ أَقْضِهَا لَكَ. كَيْفَمَا تَفْعَلْ أَفْعَلْ. لَمْ يَذْهَبْ فَرِيدٌ الْيَوْمَ إِلَى الْمَدْرَسَةِ. أَيَّانَ تُحْسِنْ إِلَى الْفُقَرَاءِ يَمْدَحْكَ النَّاسُ.
Д/з-19: Составь по одному предложению из следующих адаватов.
لمْ, لَمَّا, لَامُ الْأَمْرِ, لَا النَّاهِيَةُ, إِنْ, مَتَى, أَيْنَمَا, كَيْفَمَا.
Д/з-20: Подчеркни глаголы мансуб (فعل منصوب) одной чертой, а маджзум (فعل مجزوم) двумя чертами.
لِيُنْفِقْ ذُو سَعَةٍ مِنْ سَعَتِهِ. أَرَدْتُ أَنْ أَذْهَبَ إِلَيْكَ فَلَمْ أَقْدِرْ. إِذْمَا تَتَّقِ تَرْتَقِ. لَمَّا يُثْمِرْ بُسْتَانُنَا وَقَدْ أَثْمَرَتِ الْبَسَاتِينُ. جِئْتُ كَيْ أَسْأَلَكَ عَنْ هَذِهِ الْمَسْأَلَةِ الصَّعْبَةِ. أَنَّى تَكُنْ يَرَكَ اللهُ. مَتَى يَحْسُنْ أَخْلَاقُكَ يَكْثُرْ أَصْدِقَاؤُكَ. مَا تَسْتَفِدْ فِي الصِّغَرِ يَنْفَعْكَ فِي الْكِبَرِ. لِيَلْزَمْ كُلُّ إِنْسَانٍ حَدَّهُ. لَمَّا صَرَّحَ التِّلْمِيذُ الْأَحْمَقُ بِأَنَّهُ سَيَتْرُكُ الدُّرُوسَ أَجَبْتُهُ إِذَنْ تَعَضَّ الْأَنَامِلَ حَسْرَةً. لَا يَجُوزُ فِي قَانُونِ الصِّحَّةِ أَنْ تَنْتَقِلَ مِنْ مَكَانٍ حَارٍّ إِلَى مَكَانٍ بَارِدٍ وَلَا أَنْ تَجْلِسَ أَوْ تَنَامَ عَلَى أَرْضٍ رَطْبَةٍ وَلَا أَنْ تَتَعَرَّضَ لِمَجْرَى الْهَوَاءِ وَلَا يَلْزَمُ أَنْ تَشْرَبَ مَاءً بَارِدًا إِذَا كُنْتَ حَارًّا وَلَا أَنْ تَسْتَحِمَّ أَوْ تَغْتَسِلَ بَعْدَ الْأَكْلِ.
Д/з-21: Расставь в словах соответствующие огласовки (харакаты).
قَالَ الْفَاسِقُ: إِنِّي سَأَتُوب قُلْتُ: إِذن يَغْفِركَ اللهُ. لن أَتْرُككَ حَتى أَمُوت. إن تَجْتَهِد تَنَل الْعُلَى. لم يَسْمَعوا فَيَفْهَموا. من يَفْعَل الْخَيْرَ يُجْز عَلَيْهِ. لَمْ يَزْرَع الْكَسْلَانُ فَيَحْصُد. لم يقرأ الدرسَ. كيفما تُعامل الناسَ يُعاملوكَ. أيَّان تحسُن سريرتُكَ تُحمَد سيرتُكَ. لم يبر القلمَ.
رَفْعُ الْفِعْلِ
Положение раф’ (الرفع) – это основа в глаголах, до тех пор, пока не будет факторов выводящих его из этой основы в положение насба (النصب) или джазма (الجزم).
Пример глагола марфу’:
اَلتِّلْمِيذُ يَقْرَأُ. يَكْتُبُ اَلْمُعَلِّمُ.
Д/з-22: Подчеркни глаголы марфу’, у которых признак раф’а домма одной чертой, а глаголы с признаком раф’а нун двумя чертами.
اَلْجَاهِلُ يَعْتَمِدُ عَلَى نَسَبِهِ وَالْعَاقِلُ يُعَوِّلُ عَلَى أَدَبِهِ. يَرْتَفِعُ قَدْرُ الْإِنْسَانِ بِفَصَاحَةِ اللِّسَانِ. اِثْنَانِ لا يَشْبَعَانِ: طَالِبُ عِلْمٍ وَطَالِبُ مَالٍ. تُبِصِرِينَ عُيُوبَ غَيْرِكِ وَلا تَنْظُرِينَ إِلَى عُيُوبِكِ. يُكْرَمُ الْمُعَلِّمُ. اَلْآبَاءُ يُحْتَرَمُونَ. اَلْكِبْرُ وَالْعُجْبُ يَسْلُبَانِ الْفَضَائِلَ وَيُكْسِبَانِ الرَّذَائِلَ. اَلتَّلَامِذَةُ الْمُجْتَهِدُونَ لا يُلَامُونَ. تُرِيدِينَ إِدْرَاكَ الْمَعَالِي رَخِيصَةً. اَلْمَرِيضُ لا يَسُرُّهُ شَيْئٌ. كَلْبَةٌ عَيَّرَتْ لَبُوءَةً فَقَالَتْ: أَنَا أَلِدُ ثَمَانِيَةً فِي بَطْنٍ وَاحِدٍ وَأَنْتَ لا تَلِدِينَ إِلَّا وَاحِدًا. فَقَالَتِ اللَّبُوءَةُ: إِلَّا أَنِّي أَلِدُ أَسَدًا وَأَنْتِ لا تَلِدِينَ إِلَّا الْكِلَابَ.
Д/з-23: Найди в предложениях глаголы марфу’, мансуб и маджзум и отметь их.
مَهْمَا يَكُنْ فِي ضَمِيرِكَ يَظْهَرْ عَلَى جَبِينِكَ. اَلْفَلَّاحُونَ يَشْتَغِلُونَ فِي الصَّيْفِ كَثِيرًا يَحْرُثُونَ الْأَرْضَ وَيَزْرَعُونَ وَيَحُشُّونَ الْحَشِيشَ وَيَحْصُدُونَ الزَّرْعَ. اَلْخَاتَمُ يُصْنَعُ مِنَ الذَهَبِ وَالْفِضَّةِ وَغَيْرِ ذَلِكَ مِنَ الْمَعَادِنِ. سَعِيدٌ لَمْ يَفْهَمْ دَرْسَهَ. لَمَّا يَفْهَمْ هَذَا الْبَلِيدُ دَرْسَهُ. إِذْمَا تَتَعَلَّمْ تَنْجَحْ. لَنْ يَفُوزَ الْكَسْلَانُ. مَنْ يَعِفَّ عَنِ الزَّلَّاتِ يَأْمَنِ الْعَثَرَاتِ. قَلِيلٌ تَدُومُ خَيْرٌ مِنْ كَثِيرٍ تَنْقَطِعُ عَنْهُ.
Д/з-23: Найди подразумеваемый признак в глаголах с больной буквой на конце.
يُحِبُّ الْعَاقِلُ أَنْ تَبْقَى آثَارُهُ. اَلْحَقُّ يَعْلُو. مُحَمَّدٌ يِبْرِي قَلَمَهُ. اَلْمُسْلِمُ يَخْشَى اللهَ. لا يَبْرِي الْعَاقِلُ بِنَفْسِهِ إِلَى التَّهْلُكَةِ. اَلْقَوِيُّ مَنْ يَقْوَى عَلى قَهْرِ نَفْسِهِ. اُدْعُ اللهَ كُلَّ لَيْلَةٍ. يَعْوِي الذِّئْبُ. يُبْرَى الْقَلَمُ. سَلِيمٌ يَتَعَشَّى وَفَرِيدٌ يُصَلِّي. لَنْ يَرْضَى عَنْكَ مُعَلِّمُكَ وَأَنْتَ تَلْعَبُ دَائِمًا.
Д/з-25: Подчеркни изменяемые глаголы (الأفعال المعربة) одной чертой, а неизменяемые (الأفعال المبنية) двумя чертами и назови их признаки (علامات).
اُكْتُبْ خَيْرَ الَّذِي تَسْمَعُ وَاحْفَظْ خَيْرَ الَّذِي تَكْتُبُ. أَيَّ شَيْئٍ تَفْعَلْهُ تُجَازَ عَلَيْهِ. قِيلَ لِأَعْرَابِيٍّ: مَا اسْمُ الْمَرَقِ عِنْدَكُمْ؟ قَالَ: اَلسَّخِينُ. قِيلَ: فَإِذَا بَرَدَ؟ قَالَ: لا نَتْرُكُهُ حَتَّى يَبْرُدَ. جَاءَ رَجُلٌ إِلى رَجُلٍ مِنَ الْأَغْنِيَاءِ فَقَالَ لَهُ: أَنَا جَارُكَ وَقَدْ مَاتَ أَخِي فُلَانٌ فَمُرْ لِي بِكَفَنٍ. قَالَ: لا وَاللهِ مَا عِنْدِي الْيَوْمَ شَيْئٌ وَلَكِنْ جِئْ بَعْدَ أَيَّامٍ فَسَيَكُونُ الَّذِي تُحِبُّ. قَالَ: أَصْلَحَكَ اللهُ فَنُمْلِحُهُ إِلى أَنْ يَتَيَسَّرَ عِنْدَكُمْ شَيْئٌ؟ ذٌبَابَةٌ وَقَعَتْ عَلى قَرْنِ ثَوْرٍ وَظَنَّتْ أَنَّهَا ثَقَّلَتْ عَلَيْهِ فَقَالَتْ لَهُ إِنْ كُنْتَ قَدْ ثَقَّلْتُ عَلَيْكَ فَأَعْلِمْنِي حَتَّى أَطِيرَ عَنْكَ. فَقَالَ الثَّوْرُ: يَا هَذِهِ مَا شَعَرْتُ بِنُزُولِكِ حَتَّى يُرِيحَنِي فِرَاقُكِ.
رَفْعُ الْاسْمِ
Имена существительные остаются в положении раф’ (الرفع) в шести членах предложения. Примеры:
فَاعِلٌ: ضَرَبَ الْوَالِدُ.
نَائِبُ فَاعِلٍ: سُرِقَتِ السَّاعَةُ.
مُبْتَدَأٌ: اَلْبَيْتُ قَدِيمٌ.
خَبَرٌ: اَلْقَلَمُ جَمِيلٌ.
اِسْمُ أَخَوَاتِ كَانَ: كَانَ زَيْدٌ عَلِيمًا.
خَبَرُ أَخَوَاتِ إِنَّ: إِنَّ زَيْدًا مُجْتَهِدٌ.
Д/з-26: Выучи наизусть глаголы из группы «أخوات كان».
أَصْبَحَ, أَضْحَى, ظَلَّ, بَاتَ, أَمْسَى, مَا زَالَ, مَا بَرِحَ, مَا انْفَكَّ, مَا فَتِئَ, مَا دَامَ, صَارَ, لَيْسَ.
Д/з-27: Выучи наизусть частицы из группы «أخوات إِنَّ» .
أَنَّ, كَأَنَّ, لَكِنَّ, لَيْتَ, لَعَلَّ.
فَاعِلٌ
Фа'иль4 (فاعل) это существительное, которое представляет действующее лицо для глагола действительного залога (فعل لمعلوم).
Например: دَقَّ الْجَرَسُ, لَعِبَ الْوَلَدُ. В этих предложениях существительное الولد является действующим лицом для глагола لعب, а существительное الجرس является действующим лицом для глагола دَقَّ.
Фа'иль (فاعل) может быть:
مُذَكَّرٌ, مثال: جَاءَ الْمُعَلِّمُ.
مُؤَنَّثٌ, مثال: ذَهَبَتِ الْمُعَلِّمَةُ.
مُفْرَدٌ, مثال: قَامَ التِّلْمِيذُ.
تَثْنِيَةٌ, مثال: قَامَ التِّلْمِيذَانِ.
جَمْعٌ, مثال: قَامَ التِّلامِذَةُ.
اَلضَّمِيرُ, مثال: قَعَدْتُ.
Если фа'иль будет ясным сущест. (اسم ظاهر) равно будь то един.ч. (مفرد), двойственным ч. (تثنية) или множ.ч. (جمع), то глагол останется в един числе.
Например:, قَامَ التِّلْمِيذَانِ, قَامَ التِّلامِذَةُ قَامَ التِّلْمِيذُ.
Примечание: Фа'иль должен соответствовать глаголу в роде, кроме случая когда фа'иль будет сломанного множественного числа (جمع التكسير), в котором глагол может быть, как в мужском так и женском роде.
Например: جَاءَ الْجَوَارِي, جَاءَت الْجَوَارِي.
Д/з-28: Подчеркни фа'иль одной чертой.
نَامَ الْوَلِيدُ. قُمْتُ فَقَرأْتُ دَرْسِي. جَاءَتْ فَاطِمَةُ إِلى الْكُتَّابِ. طَلَعَ الصُّبْحُ وَغَرَّدَ الطَّيْرُ. اِقْتَتَلَ الْجيْشَانِ خَمْسَةَ أَيَّامٍ. يَنْمُو الْعَقْلُ كَمَا يَنْمُو النَّبَاتُ. خَرَجَ التَّلَامِذَةُ إِلى الدَّارِ. مَاءَ الْهِرُّ وَنَبَحَ الْكَلْبُ. تَجْرِي الرِّيَاحُ بِمَا لا تَشْـتَهِي السُّفُنُ. لِمَ كَسَرْتَ الْقَلَمَ؟ لِمَ ضَرَبْتَ الْكَلْبَ؟ ذَهَبْنَا إِلى الْغَابَةِ. سَأَلْنَا فَأَعْطَيْتُمْ. طَلَعَ النُّجُومُ. دَخَلَتِ الْمُعَلِّمَاتُ الْمَدْرَسَةَ. طَالَ اللَّيْلُ. ذَهَبَ أَبُوكَ إِلى السُّوقِ.
Д/з-29: Поставь перед существительными глаголы.
اَلشَّمْسُ |
|
اَلْكِلَابُ |
|
اَلدِّيكُ |
|
اَلتِّلْمِيذُ |
|
أَخَوَاتُكَ |
|
اَلْوَلِيدُ |
|
اَلْبُلْبُلُ |
|
اَلشَّجَرُ |
|
اَلدَّجَاجَةُ |
|
Д/з-30: В предложениях найди фа'иль, определи признак раф'а (علامة الرفع) и если его признаком будет домма, то напиши над ним букву «ض» , если признаком будет алиф, то напиши букву «أ» и если будет признак уау, напиши «و».
ضرب المعلمُ أخاكَ. اِنْهَدَمَ سُورُ المدينةِ. فَرَّ تلميذان من المدرسةِ. تَنْتَصِبُ أُذُنَا الفرسِ عند الخوفِ. اِنتشرتِ الْأخبارُ. فرَّ اللصوصُ من السِّجْنِ. خرج من البيتِ حَيَّةٌ سَوْدَاءُ. نبحتِ الكلبةُ. تَمُوءُ الهرةُ. كَبِرَ أبوكَ. جاء حَموكَ. سارتِ القَوَافِلُ إلى مكةَ. يَنْدَمُ الكسلانُ. قَدِمَ المسافرون.
Д/з-31: В предложениях найди фа'иль, если он будет ясным существительным (اسم ظاهر), то напиши над ним букву «ظ», а если будет местоимением (ضمير), то напиши букву «ح» (في محل الرفع).
دَخَلْـتُ. دخل زَيْدٌ. دخلتُ الفصلَ. نِمْتُ كثيرًا. خرجتِ الخادمةُ إلى السوقِ واشترتِ البطِّيخَ. اشتهر السَّمَوْأَلُ عند العربِ بالوفاءِ. ساءَ خُلُقُهُ. صلَّيْنا الجمعة. كَنَسْتُنَّ البيتَ. ضَحِكْتُمْ كثيرًا. خَلَّدَ التاريخُ عَدْلَ عُمَرَ بنِ الخطَّابِ. حارب أبو بكرٍ الصديقُ أهلَ الرِّدَّةِ وقَهَرَهم ثم بَعَثَ الجُيُوشَ إلى بلاد فارسَ والشامِ وفلسطينَ. لِمَ كسرتما هذا الفنجانَ؟
Д/з-32: Сделай грамматический разбор (الإعراب) предложений. Например:
نموذج: ركض الفرسُ.
ركض – فعل ماضٍ, مبني على الفتح ظاهرًا في آخره.
الفرس – اسم مرفوع لفظًا بالضمَّة, فاعل ل (ركض).
يتعشى الخادمُ. باضتِ الدجاجةُ. مات المريضُ. نام الغافلون. جاءتِ البُشْرَى. قامت فاطمة. اقتتل الجيشانِ. تنازع التلميذانِ.
نَائِبُ فَاعِلٍ
Наиб фа'иль (نائب فاعل) это существительное, которое заменяет действующее лицо для глагола страдательного залога (فعل لمجهول).
Например: سُرِقَتِ السَّاعَةُ, كُسِرَ الْقَلَمُ.
В этих предложениях глаголы سُرِقَتِ, كُسِرَ страдательного залога (فعل لمجهول), у которых нет фаиля, а поэтому вместо него стоит заменитель наиб фа'иль سَاعَةٌ, قَلَمٌ.
Наиб фа'иль (نائب فاعل) бывает един.ч. (مفرد), двойственным ч. (تثنية), множ.ч. (جمع), ясным сущест. (اسم ظاهر) и местоимением (ضمير).
Примечание: Если местоимение (ضمير) будет наиб фа'илем, то он будет на положении и'раба (في محل الإعراب).
Например:
أُكْرِمْتَ – (تَ) ضمير في محل الرفع, نائب فاعل ل (أُكْرِمَ).
Д/з-33: В предложениях найди наиб фа'иль и определи его признак раф' (علامة الرفع).
كُتِبَ الْمَكْتُوبُ. يُطْلَبُ العلمُ. ضُرِبَ الغُلَامَانِ. سُئِلَتِ المَسْأَلَةُ. يُحْتَرَمُ الوالدانِ. يُكْرَهُ الْمُفْسِدُونَ. فُهِمَ الدرسُ. أُكْرِمَ أخوك. يُؤْكَلُ الطبيخُ. اُشْتُهِرَتِ الْمَطْبَعَةُ في أَوَاسِطِ الْقَرْنِ الْخَامِسِ عَشَرَ. يُدْعَى عَصْرُ الْعَرَبِ قَبْلَ الْإِسلامِ عَصْرَ الْجَاهِلِيَّةِ.
Д/з-34: Подчеркни фа'иль одной чертой, а наиб фа'иль двумя.
يُعْرَفُ الرِّجالُ بِكلامِهم. يُطاعُ ذُو الأمرِ. يَنْجُو الصَّالحونَ ويَهْلَكُ الطَّالحونَ. عندَ الامتحانِ يُكْرَمُ الْمَرْءُ أَوْ يُهانُ. جاء وقتُ الدرسِ. أفلح المجتهدونَ. اُمْتُحِنَتِ التلميذاتُ واسْتُحْسِنَتْ أَجْوِبَتُهُنَّ. قُلِعَتِ الأسْنانُ. جُرِحَ الكلبُ.يُحْفَظُ الدرس. أُكْرِمَ المعلمُ.
Д/з-35: В предложениях найди наиб фа'иль, если он будет ясным существительным (اسم ظاهر), то напиши над ним букву «ظ», а если будет местоимением (ضمير), то напиши букву «ض».
يُصامُ رمضانُ. اُنْشِدَتِ الأشعارُ. دُفِنَ الْمَيِّتُ. قُبِضَ اللُّصُوصُ فَأُلْقُوا في السِّجْنِ. لا يُباحُ السِّرُّ لِمَنْ لا يَقْدِرُ على كَتْمِهِ. سُئِلْتُ عن مسألةٍ صَعْبَةٍ فَأَجَبْتُ عنها حالًا. أُكْرِمَ أخوك. ضُرِبْتُمْ ضَرْبًا شَدِيدًا. قُضِيَتْ حاجةُ الْمُسافِرِ. لا تُعَاشَرُ الْأَشْرَارُ. اُمْتُحِنْتُ الْيَوْمَ. دُعِيْتُ إلى وَلِيمَةٍ بِدَارِ أَحَدِ أَصْدِقَائِي. أُكْرِمْتِ كَثِيرًا أَيَّتُها الْمُعَلِّمَةُ. يُطَاعُ الأبوانِ. يُحَبُّ الأصدقاءُ ويُكْرَمُونَ.
Д/з-36: Выбери для глагола соответствующее существительное.
كُسِرَ. تُطَاعُ. ضُرِبَ. يُزْرَعُ. يُجْتَنَبُ. يُطْلَعُ. صِيمَ. سُرِقَتْ شُرِبَ. قُبِضَ.
الأُمُّ. الأَشْرارُ. رمضانُ. الماءُ. القلمُ. السارقُ. الدراهمُ. العلمُ. الأَرُزُّ. الساعةُ.
Д/з-37: Сделай грамматический разбор (الإعراب) предложений.
سُمِعَ الْقَوْلُ. يُصَلَّى الْعِيدُ. غُسِلَ الثَّوْبُ. يُكْرَمُ الْأُستاذُ. كُسِرَتِ المِحبرةُ. اُحْتُرِمَتَ. ضُرِبْتِ.
مُبْتَدَأٌ وَخَبَرٌ
Если предложение начинается с имени существительного, то это предложение именное (الجملة الاسمية), которое состоит из мубтада5-المبتدأ и хабар6-الخبر.
Например:
فَرِيدٌ مُجْتَهِدٌ. اَلْبَيْتُ جَمِيلٌ.
В этих предложения слова «فريد» и «البيت» являются главными членами предложения о которых пойдет речь далее. А слова «مجتهد» и «جميل» являются сообщениями о них, и также являются главными членами предложения.
Хабар (сказуемое) бывает единичным (المفرد). Например: مَحْمُودٌ كَسْلَانُ.
И может быть предложением (الجملة) именным или глагольным.
Например:
اَلْمَدِينَةُ النَّبَوِيَّةُ أَبْنِيَتُهَا عَالِيَةٌ . (الخبر جملة اسمية).
اَلْعَدْلُ يَحْسُنُ آثَارُهُ. (الخبر جملة فعلية).
Также хабар может состоять из предлога и имени (شِبْهُ الْجُمْلَةِ).
Например: بَلَاءُ الْإِنْسَانِ مِنَ اللِّسَانِ. اَلْحَيَّةُ تَحْتَ الْعُشْبِ.
Примечание: Если хабар именного предложения является единичным именем (المفرد), то оно согласуется с мубтада в числе и роде.
Например:
اَلْمُؤَدَّبُ مَحْبُوبٌ. المؤدبان محبوبان. المؤدبون محبوبون. المؤدبات محبوبات.
Д/з-38: В предложениях найди мубтада и отметь буквой «م» и найди хабар, если он будет единичным (المفرد), то отметь буквой «ف», если будет существительным предложением, то буквой «س», и если будет глагольным предложением, то буквой «ع».
الصِّدقُ ينجو قائلُهُ. فريد مجتهدٌ. كلامُ الرجلِ ميزانُ عقلِهِ. الحَسَدُ يقتُلُ صاحبَهُ. العلمُ نورٌ. النارُ مُحْرِقَةٌ. الشمسُ طالعةٌ. المعلمون مُكرَمون. الليلُ مُظْلِمٌ. أخوك عالمٌ. صَدْرُ العاقلِ صُنْدُوقُ سِرِّهِ. أبوك عمَّتُهُ مريضةٌ. خالدٌ أخوه مسافرٌ. محمدٌ جَدُّهُ شيخٌ كبيرٌ. الشَّرُّ قليلُهُ كثيرٌ. العاقل يعمَل لِمَا بعدَ الموتِ. العمر ينقُص كُلَّ لَحْظَةٍ. سيرةٌ المرءِ تُنْبِئُ عن سريرتِهِ. التلميذان مؤدبان.
Д/з-39: Подчеркни глагольные предложения (الجمل الفعلية) одной чертой, а именные (الجمل الاسمية) двумя.
الكتاب نَدِيمُ العالِمِ. يُحْتَرَمُ الشُّيُوخُ. لسانُ الجاهلِ مفتاحُ حَتْفِهِ. نامت العُيُونُ. بِيعَتِ الأرضُ. تُذْبَحُ الشَّاةُ. حُسْنُ الأَدَبِ يستُر قُبْحَ النَّسَبِ. الذهب لا يَصْدَأُ. العَجَلَةُ أُخْتُ النَّدامَةِ. بعضُ الكلامِ أقْطَعُ من السَّيْفِ. كلام المُلُوكِ مُلُوكُ الكلامِ. حُصِدَ الزَّرْعُ. كَثْرَةُ النومِ تُفْسِدُ الصِّحَّةَ.
Д/з-40: Составь предложения из следующих слов:
الجهل. عبد الله. الكلب. التفاح. الباب. السكين. الديك. الكراسة. القلم.
Д/з-41: В предложениях найди хабар, если он будет предложением (الجملة), то отметь буквой «ج», а если будет с предлогом (شبه الجملة), то буквой «ش».
أَدَاءُ الدَّيْنِ من الدِّينِ. عمرُ الإنسانِ يمُرَّ بالتَّدْرِيجِ. دَوَامُ السُّرُورِ برُؤْيَةِ الإخوانِ. قليلُ الحقِّ يدفَع كثيرَ الباطلِ. الهِلالُ بَيْنَ السَّحابِ. الثَّمَرُ على الشَّجَرِ. حمُوك عِلمُهُ واسعٌ. الجنَّةُ تَحْتَ أَقْدامِ الأُمَّهاتِ. محدمٌ معلمُهُ عالِمٌ. محمودٌ أخوه ذُومالٍ.
كَانَ وَأَخَوَاتُهُ
Глагол «كَانَ» и его «أَخَوَاتٌ» - это группа 13 глаголов, которые входят в именные предложения и ставят мубтада в положение раф’а, а хабар в положение насба. После чего мубтада будет называться исмом (اسم) для глагола, а хабар становиться хабаром для глагола.
Например:
اَلْبَرْدُ شَدِيدٌ.
كَانَ الْبَرْدُ شَدِيدًا.
Глаголы группы «أخوات كان» могут также применяться в настоящем времени (المضارع) и повелительном наклонении (الأمر).
Например:يكون المجتهد محبوبًا. كُنْ مؤدَّبًا. كونوا مجتهدين.
Примечание:
«أخوات كان» называются неполноценными глаголами (أفعال ناقصة), так как они нуждаются в хабаре мансуб.
Семь глаголов из группы «أخوات كان» имеют один общий смысл «был, стал»:
كَانَ, أَصْبَحَ, أَضْحَى, ظَلَّ, بَاتَ, أَمْسَى, صَارَ.
А четыре глагола имеют смысл «не перестал, не переставал, не перестает»:
مَا زَالَ, مَا بَرِحَ, مَا انْفَكَّ, مَا فَتِئَ.
Д/з-42: Подчеркни исм «أخوات كان» одной чертой, а их хабар двумя.
مَا فَتِئَ الماءُ باردًا. أصبحتَ راكبًا. أضحتِ الدارُ عامرةً. يظَلُّ المجتهد ممدوحًا. صار البخيل جوادًا. أمسى البيتُ محروقًا. ليس العالَمُ باقيًا. أصبح السارق مأخوذًا كان المريض شديدًا. ما كان كلامُهُ حَسَنًا. لا تكُنْ غيرَ مؤَدّبٍ. أصبحت الزهرةُ يابسةً. لا يكون المجتهد ممقوتًا. أحسنْ ما دُمْتَ حَيًّا. ما انْفَكَّتِ العُقولُ مُختلِفةً كاختلافِ الوُجُوهِ. يَبِيتُ القانعُ شاكرًا. لا يزالُ اللهُ رحيمًا. لا يَفْتَأُ الكريمُ محبوبًا. ليس العالِمُ والجاهلُ سواءً. أضحى أخوك نائمًا. من لم يكنْ في أمرِهِ مُتَثَبِّتًا لم يزلْ نادمًا فَيُمسي أسيفًا ويُصبحُ مكروبًا. أحبُّكِ ما دُمْتِ مجتهدةً. صِرْتَ مؤدَّبًا. ما بَرِحَتِ الرياحُ عاصفةً.
Д/з-43: Составь пять предложений с «أخوات كان».
Д/з-44: Сделай грамматический разбор предложений (إعراب الجملة).Пример:
كان الجوُّ باردًا.
كان – فعل ناقص مبني على الفتح ظاهرًا.
الجو – مرفوع لفظًا, اسم ل (كان).
معتدلا – منصوب, خبر ل (كان).
لا تَفْتَأُ تلعبُ.
لا تفتأ – فعل ناقص مضارع منفي مرفوع بضمة.
أنت – مرفوع محلًا, اسم ل (لا تفتأ).
تلعب – فعل مضارع مرفوع بضمة ظاهرة في آخره.
أنت – مرفوع محلًا, جملة (تلعب) في محل النصب خبر ل (لا تفتأ).
أصبحتَ مريضًا. لايَزالُ المجتهدُ محبوبًا. ليس محمدٌ بخيلًا. صِرْتِ عالِمةً. لا تكُنْ كسلانَ. ما انفكَّ الشِّرِّيرُ حقيرًا.
إِنَّ وَأَخَوَاتُهَا
«إِنَّ» и ее «أَخَوَاتٌ» - это группа из 6 предлогов, которые входят в именные предложения и ставят мубтада в положение насба, а хабар в положение раф’а. После чего мубтада будет называться исмом (اسم) для «إِنَّ», а хабар становиться хабаром для нее.
Например:
محمدٌ مجتهدٌ.
إِنَّ محمدًا مجتهدٌ.
Примечание: Предлог «إِنَّ» и ее «أَخَوَاتٌ» называются «حُرُوفٌ مُشَبَّهَةٌ بِالْفِعْلِ» (предлоги похожие на глагол), так как они воздействуют на имена существительные, ставя их в положение насба, подобно глаголам.
Д/з-45: Подчеркни исм «أخوات إنَّ» одной чертой, а их хабар двумя.
محمدٌ شُجاعٌ لكنَّ أباهُ جَبانٌ. لَعَلَّ الغائبَ قادمٌ. لَيْتَ السُّرورَ يدُومُ. كَأَنَّ الجهلَ موتٌ. أنتَ مجتهدٌ ولكنَّ أخاكَ كسلانُ. إِنَّ وَضْعَ الإحسانِ في غير مَوْضِعِهِ إساءَةٌ. علِمتُ أَنَّكَ صادق. إِنَّ الوَفاءَ طبيعةُ الأحرارِ. إِنَّ اللهَ على كلِّ شيئٍ قديرٌ. قال: إِنِّي عبدُ اللهِ. إِنّا أعطيناك الكَوْثَرَ. إِنَّ اللهَ غفورٌ رحيمٌ. إِنَّكَ قد أكرمتَنَا فَوْقَ ما نَسْتَحِقُّ. لَعَلَّ أباكَ حاضرٌ. لَيْتَ ابنَكَ عالِمٌ.
Д/з-46: В предложениях найди исмы и хабары для групп «كان و أخواته» и «إن و أخواتها», и поставь над исмом كان цифру – 1, над его хабаром цифру – 2, над исмом إنَّ цифру – 3 и над ее хабаром цифру - 4.
لَمَّا حَضَرَتْ عبدَ الملِكِ بنَ مَرْوانَ الوَفاةُ قال وهو يعْنِي الدُّنيا: إنَّ طولَكِ لَقصيرٌ وإنَّ كثيرَكِ لَقليلٌ. قال مُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ: كان عمرُ بنُ الخطَّابِ أفضلَ من أن يَخْدَعَ و أعْقَلَ من أن يُخْدَعَ. نظر رجلٌ إلى مُعاوِيَةَ بنَ أبي سُفْيَانَ و هو غُلامٌ صغيرٌ فقال: إنِّي أظنُّ أنَّ هذا الغُلامَ سَيَسُودُ قومَهُ. فقالت هِنْدٌ: ثَكِلْتُهُ إن كان لا يسودُ إلَّا قومَهُ. سَقَامُ الحِرْصِ ليس له دواءٌ وداءُ الجهلِ ليس له طبيبٌ. قال عبدُ الملِكِ بنُ مَرْوانَ لِبَنِيهِ: يا بَنِيَّ تَعَلَّمُوا العلمَ فإنِ اسْتَغْنَيْتُمْ كان لكم جَمالًا وإنِ افْتَقَرْتُمْ كان لكم مالًا. والعلمُ يرفَعُ أقوامًا بلا حَسَبٍ فكيف من كان ذاعلمٍ له حَسَبٌ. لَعَلَّ له عُذْرًا وأنتَ تلُومُ وكم لائِمٍ قد لامَ وهو مَلُومٌ. إِنَّ محمدًا رسولُ اللهِ. قال خطيبٌ من الخُطَباءِ حينَ قام على سرير الإسكندرِ وهو ميِّتٌ: الإسكندر كان أمسِ أنطَقَ منه الْيوْمَ وهو اليومَ أوعظُ منه أمْسِ. ألا ليتَ الشبابَ يعُودُ يومًا فأخبرَهُ بما فعل المَشِينُ.
Д/з-47: Сделай грамматический разбор предложений (إعراب الجملة). Пример:
إِنَّ العالِمَ مُكْرَمٌ.
إنّ – حرف مشبَّهٌ بالفعل.
العالم – منصوب لفظًا, اسم ل (إنّ).
مُكْرَمٌ – مرفوع لفظًا خبر ل(إنّ).
لَعَلَّكَ تَرْجِعُ.
لَعَلَّ – حرف مشبَّهٌ بالفعل.
كَ – ضمير مبني على الفتح في محل النصب, اسم ل (إنّ).
ترجع – فعل مضارع مرفوع بالضمة الظاهرة.
أنت – ضمير في محل الرفع فاعل لفعل (ترجع) و الجملة من فعل و فاعل خبر ل (لعلَّ).
كَأَنَّ العلمَ نورٌ. لَيْتَنِي مِتُّ. إنَّكُمَا مجتهدانِ. إنَّكُنَّ مؤدَّبَاتٌ. إنَّهُنَّ غافلون. كَأَنَّنَا أُسُودٌ.
نَصْبُ الْاسْمِ
Имена существительные в 11 местах будут находиться в положении насба.
مَفْعُولٌ بِهِ, مثال: ضَرَبَ زَيْدٌ كَلْبًا.
مَفْعُولٌ مُطْلَقٌ, مثال: ضَرَبَ زَيْدٌ ضَرْبًا.
مَفْعُولٌ لِأَجْلِهِ, مثال: قُمْتُ إِكْرَامًا لِلْقَادِمِ.
مَفْعُولٌ فِيهِ, مثال: قَامَ الْمُعَلِّمُ أَمَامَ السَّبُّورَةِ.
مَفْعُولٌ مَعَ, مثال: حَفِظْتُ الدَّرْسَ وَالْمِصْبَاحَ.
مُسْتَثْنَى, مثال: جَاءَ الطُّلَّابُ إِلَّا زَيْدًا.
حَالٌ, مثال: شَرِبْتُ الْماءَ قَاعِدًا.
تَمْيِيزٌ, مثال: اِشْتَرَيْتُ عِشْرِينَ تُفَّاحًا.
مُنَادَى, مثال: يا رَجُلًا, يا عَبْدَ اللهِ.
خَبَرُ كانَ وأَخَوَاتِهِ, مثال: كَانَ زَيْدٌ عَالِمًا.
اِسْمُ إِنَّ وأخَوَاتِهَا, مثال: إِنَّ اللهَ رَحِيمٌ.
مَفْعُولٌ بِهِ
Маф'уль бихи7 (مَفْعُولٌ بِهِ) это существительное, которое представляет страдательный залог от переходного глагола (فِعْلٌ مُتَعَدٍّ).
Например:
ضَرَبَ مُحَمَّدٌ فَرِيدًا.
Маф'уль бихи может быть разного рода и числа:
مُذَكَّرٌ و مُفْرَدٌ, مثال: قَرَأْتُ الْكِتَابَ.
مُؤَنَّثٌ و مُفْرَدٌ, مثال: فَهِمْتُ الْمَسْأَلَةَ.
مُثَنَّى, مثال: قَرَأْتُ الْكِتَابَيْنِ.
جَمْعٌ, مثال: قَرَأْتُ الْكُتُبَ.
اَلضَّمِيرُ, مثال: ضَرَبْتُكَ.
Примечание:
Местоимение (ضَمِيرُ) присоединенный к существительному будет представлять идафу (إضَافَةٌ). Например, كِتَابُهُ, بَيْتُهُ, أَخُوهُ.
Маф'уль бихи (مَفْعُولٌ بِهِ) после одного глагола может быть одним, двумя и реже тремя.
Например:
كَسَرْتُ الْقَلَمَ.
أَعْطَيْتُ التِّلْمِيذَ جَائِزَةً.
أَعْلَمْتُكَ مُحَمَّدًا مُجْتَهِدًا.
В основном маф'уль бихи стоит после глагола и фа'иля, но иногда бывает и перед ними или только перед фа'илем.
Например,, "وَإِذِ ابْتَلَى إِبْرَاهِيمَ رَبُّهُ " "إِيَّاكَ نَعْبُدُ".
Д/з-50: В предложениях найди маф'уль бихи, если он будет ед.ч. (المفرد), то отметь буквой «ف», если будет мн.ч. (الجمع), то буквой «ج».
الإحسانُ يقطَع اللِّسانَ. اُذكُرْ نِعْمَةَ اللهِ عليكَ. يا رجلُ أَدِّبْ أَوْلَادَكَ تَنْفَعْهُمْ. قد يجمعُ المالَ غَيْرُ آكِلِهِ. أَقْفَلَتِ الْخادِمةُ الأبوابَ وفتحتِ الشَّبابِيكَ. قرأنا الكتابَ وفهِمنا القِصَّةَ وشرحنا الكلماتِ الغامضةَ. اِحْتَرِمْ أباكَ واحْبِبْ أخاكَ. كسرتْ فاطمةُ المِحبرةَ. جالِسِ العلماءَ وتَجَنَّبِ الجهلاءَ. رأيتُ عالِمَيْنِ. ضربتْ المعلمةُ تلميذَتَيْنِ. رأيتم معلماتٍ. احترم أُستاذَكَ واشكُرْهُ. إِنَّ الذي يَعِظُ الناسَ ويَنْسَى نَفْسَهُ كالمِصْباحِ يُحْرِقُ نَفْسَهُ ويُضِيئُ لِغِيْرِهِ.
Д/з-51: Поставь над глаголами, у которых один маф'уль бихи цифру - 1, у которых два маф'уль бихи цифру – 2, и у которых три маф'уль бихи цифру – 3.
سَأَلْتُهُ قلمًا فَلَمْ يُعْطِنِي إيَّاهُ. اقرأْ تَوَارِيخَ الْأقْدَمِينَ. ظَنَنْتُ السَّحَابَ مُمْطِرًا. لا أرَى لهذا الاعتذارِ مَحَلًّا. اصنَعِ الحسناتِ واترُكِ السيِّآتِ. من لَمْ يركَبْ الأهوالَ لَمْ يَنَلِ الرَّغائِبَ. أَلْبَسْتَ ابنَكَ لِباسًا جميلًا. صيَّرتُ العَدُوَّ صديقًا. علَّمتُ أخاكَ الحِسابَ. مَنَحَتِ المعلِّمةُ التلميذةَ المجتهدةَ جائزةً كُبْرَى. حَسِبْتُ حماكَ شُجَاعًا. كَسَوْتُ الْمُصْحَفَ حَرِيرًا. ألبستُ الفقيرَ ثَوْبًا. فلا تَحْسَبَنَّ اللهَ غافلًا عمَّا يعمل الظالمون. أَعْطَيْتَ السائلَ دِرْهَمًا. اِتَّقِ اللهَ. من اسْتَشَارَ عاقلًا نالَ مَقْصُودَهُ. لا يَرَى الْمَرْءُ عُيُوبَ نَفْسِهِ. قال الفَضْلُ بنُ عِيسَى الرَّقاشِيُّ الخطيبُ الشَّهيرُ: سَلِ الْأرْضَ فَقُلْ من شَقَّ أنهارَكِ وغَرَسَ أشجارَكِ وجَنَى ثِمارَكِ فَإِنْ لَمْ تُجِبْكَ جِوارًا أَجابَتْكَ اعْتِبَارًا.
Д/з-52: В предложениях найди фа'иль и поставь над ним букву «ف», наиб фа'иль и поставь букву «ن» и маф'уль бихи и поставь букву «م».
اِشْتَرَى رجلٌ من رجلٍ دارًا فقال لصاحبه لو صبرتَ لَاشْتَرَيْتُ منكَ الذِّراعَ بعَشْرَةِ دَنانيرَ. فقال وأنتَ لو ضبرتَ لَبِعْتُكَ الذراعَ بدرهمٍ. دخل عليُّ بنُ أبي طالبٍ المقابرَ فقال أمَّا المنازلُ فقد سُكِنَتْ وأمَّا الأموالُ فقد قُسِمَتْ وأمَّا الأزواجُ فقد نُكِحَتْ فهذا خبرُما عِنْدَنَا فما خبرُما عندكم؟ عِظْ نَفْسَكَ فإنِ اتَّعَظْتَ فَعِظِ النَّاسَ. لا يَعْرِفُ قَدْرَ العلماء كثيرٌ من الناسِ. الكَسَلُ يقُودُ صاحبَهُ إلى النَّدامَةِ. اِتَّقُوا يومًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا. إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ. اِهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ.
رَأَيْتُ النَّاسَ لَمَّا قَلَّ مالِي وأَكْثَرْتُ الْغَرَامَةَ وَدَّعُونِي
فَلَمَّا أنْ غَنِيتُ وثَاب وَفْرِي إِذَا هُمْ -لاأَبَا لَكَ- رَاجَعُونِي
Д/з-53: Дополни глаголами предложения состоящие из фа'иля и маф'уль бихи.
أبي السائلَ دِرْهَمًا |
|
الغنيُّ العُرْيَانَ ثَوْبًا |
|
محمودٌ الدرسَ |
|
التلميذُ القلمَ |
|
التلميذُ المجتهدُ جائزةً |
|
المعلمُ فريدًا مجتهدًا |
|
المعلمةُ التلميذَ |
|
الفلاحةُ الزرعَ |
|
الخادمُ البابَ |
|
الأبناءُ آباءَهُمْ |
|
الخادمةُ المِصباحَ |
|
أبوك فَرَسَهُ |
|
Д/з-54: Сделай грамматический разбор предложений (إعراب الجملة). Пример:
بَرَى التلميذُ القلمَ.
بَرَى – فعل ماضٍ مبني على الفتح المُقَدَّرِ.
التلميذُ – مرفوع لفظًا, فاعل ل (برى).
القلمَ – منصوب لفظًا, مفعول به ل (برى).
أَعْطَيْتُكَ كِتَابًا.
أَعْطَى – فعل ماضٍ مبني على السكون.
تُ – ضمير مبني على الضم محلًّا مرفوع, فاعل لفعل (أَعْطَى).
كَ - ضمير مبني على الفتح محلًّا منصوب, مفعول به أول لفعل (أَعْطَى).
كِتَابًا – منصوب لفظًا, مفعول به ثانٍ لفعل (أَعْطَى).
محمدُ يَبْرِي قَلَمَهُ. ظَنَنْتُكَ غَائِبًا. قَرَأْنَا الْكُتُبَ. يَعْوِي الذِّئْبُ. يَتَغَدَّى التِّلْمِيذُ. اِفْتَحُوا الشَّبَابِيكَ. أَكْرَمْنَاكُمْ.
مَفْعُولٌ مُطْلَقٌ
Маф'уль мутлак8 (مَفْعُولٌ مُطْلَقٌ) – это имя неопределённого состояния, которое следует за глаголом. Например:
Предложение без маф'уль мутлак. |
Предложения с маф'уль мутлак. |
1- كَسَرَتِ الخادِمَةُ الصُحَيْفَةَ |
1-كَسَرَتِ الخادِمَةُ الصُحَيْفَةَ كَسْرًا |
2- نَامَ الْوَلِيدُ |
2- نَامَ الْوَلِيدُ نَوْمًا خَفِيفًا |
3- دَقَّتِ السَّاعَةُ |
3- دَقَّتِ السَّاعَةُ دَقَّتَيْنِ |
По выше приведенным примерам видно, что в отличии от обычных предложений, предложения с маф'уль мутлак выполняют такие функции как:
Усиление смысла глагола.
Разъяснение, каким образом было совершено действие.
Уточнение о количестве действий.
Примечание:
Маф'уль мутлак является масдаром9 глагола и в основном применяется с однокоренным глаголом.
Например, حَفِظَ مُحَمَّدٌ الدَّرْسَ حِفْظًا.
Но иногда он заменяется своим синонимом.
Например, فَرِحَ التِّلْمِيذُ جَذَلًا.
Маф'уль мутлак может применяться без глагола, который будет подразумеваться. Например, صَبْرًا, подразумеваемый глагол – اِصْبِرْ صَبْرًا.
Часто масдар отсутствует и его заменяют следующие слова:
Прилагательное. Например, اِجْتَهَدْتُ كَثِيرًا, в основе: اِجْتَهَدْتُ اِجْتِهَادًا كَثِيرًا.
Числительное. Например, ضَرَبْتُهُ خَمْسًا , в основе:ضَرَبْتُهُ خَمْسَ ضَرَبَاتٍ.
Указательное местоимение. Например, قال ذَلِكَ الْقَوْلِ.
Слово «بَعْضٌ». Например, تَأَثَّرَ بَعْضَ التَّأَثُّرِ.
Слово «كُلٌّ». Например, اِجْتَهِدْ كُلَّ اجْتِهَادٍ.
Д/з-55: В предложениях найди маф'уль мутлак и поставь над ним букву «ط».
فهِمتُ الدرسَ فَهْمًا. يَعِيشُ البخيلُ في الدنيا عَيْشَ الفقراءِ ويُحَاسَبُ في الآخرةِ حِسَابَ الأغنياءِ. تَدُورُ الأرضُ دَوْرَةً واحِدَةً في الْيَوْمِ. أَبْصَرْتُ الْهِلالَ إبْصَارًا. اِصْبِرْ صَبْرًا جَمِيِلًا. يَعِيشُ خالدٌ مع أُسْرَتِهِ عَيْشَةً راضِيَةً ويُرَبِّي أولادَهُ تَرْبِيَةً حَسَنَةً وإذا أَذْنَبَ أحدُهُمْ ضَرَبَهُ ضَرْبًا حتى يَتُوبَ و يَعِدَ بِعَدَمِ الرُّجُوعِ إلى سابِقِ حالِهِ. حَلَلْتُ الْمَسْأَلَةَ حَلَّيْنِ. وَلِيَ عَمْرُو بنُ العاصِ مِصْرَ مَرَّتَيْنِ. أَحْسَنْتَ كُلَّ الْإِحْسَانِ. كَتَبْتَ الْمَكْتُوبَ كِتابَةً حَسَنَةً. ضَرَبَ كَرِيمٌ غُلامَهُ ضَرْبًا مُوجِعًا. يَدُورُ الْقَمَرُ ثَمَانِيًا وعِشْرِينَ مَرَّةً في الشَّهْرِ. نَظَرْتُ إلى السائلِ نَظَرَ الشَّفِيقِ. فَرِحْتُ فَرَحً.
Д/з-56: В предложениях найди маф'уль мутлак и подчеркни маф'уль для усиления смысла одной чертой, маф'уль для разъяснения двумя и маф'уль для количества тремя чертами.
زَحَفَ الْجُنْدُ على العَدُوِّ زَحْفَتَيْنِ في شَهْرٍ واحِدٍ. رَغِبْتُمْ في المُطَالَعَةِ كُلَّ الرَّغْبَةِ. هَنَّأْتُكَ في العِيدِ تَهْنِئَةً. إذا شِئْتَ أَيُّها التلميذُ أن تَكُونَ مَحْبُوبًا فَاسْلُكْ سُلُوكَ الْمُجْتَهِدِينَ الْعُقَلَاءِ واتْرُكْ سَبِيلَ الْكُسالَى الْحَمْقَى وقل قَوْلًا سَدِيدًا وافْعَلْ فِعْلًا جَمِيلًا. لا تَعْمَلْ عَمَلَ السُّفَهَاءِ. اِكْتَشَفُوا من جَدِيدٍ اِكْتِشَافَاتٍ كَثِيرَةً. نَظَرْتُ نَظْرَةً واحدةً. إِنَّ اللهَ يُعَذِّبُ الْكَافِرِينَ عَذَابًا شَدِيدًا. أُحِبُّكَ حُبًّا صادقًا. فَهِمْتُ الْمَسْأَلَةَ فَهْمًا جَيِّدًا. لا تَحْتَقِرْ الفقراءَ احْتِقَارًا. اُذْكُرُوا اللهَ ذِكْرًا كَثِيرًا. يَبْتَسِمُ الشَّيْخُ ابْتِسَامًا خَفِيفًا. سِرْتُ سَيْرًا حَثِيثًا. أَعْطَيْتُكَ المالَ إِعْطَاءَ الأغنياءِ.
Д/з-57: Исправь ошибки, поставь огласовки (харакя) и подчеркни маф'уль бихи одной чертой, а маф'уль мутлак двумя.
يُحْكَى أَنَّ ثلاثةَ رجالٍ كانوا سائرون فوجدوا كَنْزٌ فقالا قد أخذ منا الجُوعُ مَأْخَذٌ عَظِيمٌ فَلْيَمْضِ واحدٌ منَّا ولْيَشْتَرِ لنا طَعامٌ. فَمَضَى أحدَهُمْ فيما هو ذاهبٌ قال في نَفْسِهِ الرَّأْيُ أَنْ أَضَعَ لهم في الطعامِ سَمٌّ لِيَأْكُلَاهُ فيَمُوتَانِ وأنْفَرِدُ أنا بالْكَنْزِ انْفِرَادٌ تامٌّ. فسَمَّ الطعامَ سَمٌّ. واتَّفَقَ الآخَرَيْنِ على قَتْلِهِ عند رُجُوعِهِ إليهم لِيَكُونَ الكَنْزُ لهم. فلَمَّا عادَ إليهم بالطعامِ تَقَدَّمُوا إليه تَقَدُّمٌ سَريِعٌ وقَتَلُوهُ حالًا. ثُمَّ أَكَلُوا من الطعامِ المسمومِ فماتُوا أَيْضًا. وبَقِيَ المالَ بدُونِ صاحبٍ.
يُحْكَى أَنَّ قِرْدٌ رَأَى نَجَّارٌ يشُقُّ خَشَبَةً وهو راكبٌ عليها. وكان كُلَّما شَقَّ منها ذِرَاعٌ أَدْخَلَ فيها وَتِدٌ فوقف القردُ ينظُرُ إليه وقد أَعْجَبَهُ ذالك. ثم إنَّ النجَّارَ ذهب لبعضِ حاجتِهِ. فأراد القردُ أنْ يفعلَ كما فعل النجارُ. فركِب الخشبةَ و جعل وجهُهُ قِبَلَ الوَتِدِ وظَهْرَهُ قِبَلَ طَرَفِ الخشبةِ. فتَدَلَّى ذَنَبُهُ في الشَّقِّ. ثم إنَّهُ نزع الوتِدَ فعصر الشَّقَّ ذَنَبَهُ عَصْرٌ. فأخذ يَصْرُخُ صُراخٌ هائلٌ وكاد يُغْشَى عليه من شِدَّةِ الألَمِ. وفي ذلك الوقتِ جاء النجارَ إلى الخشبةِ فرآهُ على تلك الحالِ. فأخذ عصًا و أخذ يضرِبُهُ ضَرْبٌ شَدِيدٌ.
Д/з-58: В предложениях найди маф'уль мутлак и подчеркни одной чертой.
فَهِمْتُ المسألةَ كلَّ الفَهْمِ. حَفِظْتَ الدرسَ بعضَ الحِفْظِ. شَرِبْتُ كَثِيرًا. نِمْتَ طويلًا. جِئْتُ اليومَ إلى الكُتَّابِ مَرَّتَيْنِ. سَمْعًا وطاعَةً. أجَزَعًا وأنتَ شابٌّ قَوِيٌّ. أرشد الأنبياءُ الناسَ إرشادًا. أتَظُنُّ ذلك الظَّنَّ. أتَقُولِينَ ذلك القولَ. ضُرِبَ اللِّصُّ شَدِيدًا. يَمْشِي مِشْيَةَ الأمراءِ. نَحِلَ الولدُ بعدَ أن أصابَتْهُ الحُمَى نُحُولًا عَظِيمًا لكنَّهُ شُفِيَ بمُعالجةِ أحدِ الأطبَّاءِ الماهرين فأحبَّه حُبًّا كثيرًا.
مَفْعُولٌ لِأَجْلِهِ
Маф'уль лиаджлихи10 (مَفْعُولٌ لِأَجْلِهِ) или маф'ул ляху (مَفْعُولٌ لَهُ) - это имя, поясняющее причину или цель, совершенного действия.
Например:
وَقَفَتِ التِّلْمِيذَةُ إِجْلَالًا لِلْمُعَلِّمِ.
Примечание: Для того, чтобы узнать муф'уль лиаджлихи в предложении необходимо поставить вопрос «لِمَ» (для чего, почему), если ответ соответствует этому вопросу, значит это муф'уль лиаджлихи.
Например:
لِمَ وَقَفَتِ التِّلْمِيذَةُ؟ وَقَفَتْ إِجْلَالًا لِلْمُعَلِّمِ.
Д/з-59: В предложениях найди маф'уль лиаджлихи и подчеркни одной чертой.
زُيِّنَ الْبيتُ إِكْرَامًا للضُّيُوفِ. وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ. أَعْطِ المجتهدَ جائزةً مُكافَأَةً لَهُ. قُمْنَا إكرامًا للقادمينَ. يحُجُّ الناسُ طَلَبًا لِمَرْضَاةِ اللهِ. يُكَرَّمُ العاقلُ اِعْتِبَارًا لعقلِهِ. الناسُ يَخَافُونَ الظَّالمينَ لااسْتِجْلَابًا لِصَدَاقَتِهِمْ بَلْ خَوْفًا من أَذَاهُمْ. اِخْتَرْتُ إِبراهيمَ وَكِيلًا ثِقَةً بِأَمانَتِهِ واعْتِمَادًا على عِفَّتِهِ واحْتَرَمْتُهُ مُرَاعَاةً لِفَضْلِهِ وأَكْرَمْتُهُ سَعْيًا في مَرْضَاتِهِ. شَتَّانَ بَيْنَ مَنْ يُصَافِيكَ اضْطِرَارًا إليكَ ومن يُصَادِقُكَ حُبَّا لِمَزَايَاكَ. ذَابَ قَلْبِي شَفَقَةً على هذا الفقيرِ. لا تفعلوا الخيرَ رِياءً. يُكَافَأُ المجتهدُ تَنْشِيطًا لَهُ.
Д/з-60: В предложениях найди маф'улят и поставь над маф'уль бихи цифру - 1, над маф'уль мутлак цифру – 2 и над маф'уль лиаджлихи цифру – 3.
اِحْفَظْ وَطَنَكَ حِفْظًا وصُنْهُ صَوْنًا قِيَامًا بِوَاجِبِهِ ورِعَايَةً لِحَقِّهِ. يَجُوبُ الناسُ الْبِلادَ طَلَبًا لِلْمَكَاسِبِ. تُوضَعُ التَّمارِينُ في كُتُبِ الْقَوَاعِدِ اخْتِبَارًا لِفِطْنَةِ التِّلميذِ. إذا وَلِيتَ خِدْمَةً وَجَبَ أن تَعْرِفَ أُمُورَها مَعْرِفَةً جَيِّدَةً وتَنْقَادَ لِرُؤَسَائِكَ انْقِيَادًا عَظِيمًا في كُلِّ ما يَأْمُرُونَكَ بِهِ. عَجَبًا لِأُنَاسٍ يُنْكِرُونَ الْحَقَّ. عَرَفْتُ الْمَسَائِلَ النَّحْوِيَّةَ كُلَّ الْمَعْرِفَةِ. وَقَفَ وُقُوفَ الْأَمِيرِ. التُّجَّارُ يَجُولُونَ في البُلْدَانِ الْمُخْتَلِفَةِ رَغْبَةً في تَرْوِيجِ بَضَائِعِهِمْ ومَصْنُوعَاتِ بِلادِهِمْ فتَراهُمْ يَنْتَقِلُونَ من مَحَلٍّ إلى آخَرَ أمَلًا بِالرِّبْحِ. قَاتِلْ هَواكَ إذا دَعاكَ لِفِتْنَةٍ. قَاتِلْ هَواكَ كُلَّ قِتَالٍ.
مَفْعُولٌ فِيهِ
Маф'уль фихи (مَفْعُولٌ فِيهِ) – это имя, поясняющее место или время совершения действия. Например:
حَفِظَ مُحَمَّدٌ الدَّرْسَ صَبَاحًا أَمَامَ الْمُعَلِّمِ.
В этом предложении слово «صَبَاحًا» указывает на время действия, а слово «أَمَامَ» указывает на место действия, поэтому на ряду с именем муф'уль вихи, они также называются обстоятельствами (ظُرُوفٌ), обстоятельство времени (ظَرْفُ الزَّمَانِ) и обстоятельство места (ظَرْفُ الْمَكَان).
Д/з-61: Укажи на обстоятельство времени (ظَرْفُ الزَّمَانِ) буквой «ز», а на обстоятельство места (ظَرْفُ الْمَكَان) буквой «ك».
صباح. ماء. يوم. ليلة. بريد. يمين. تحت. غد. خَلْف. شَجَر. مِيل. عِنْد. وَراء. شَهْر. سَنَة. مَع. فَوْق. شِمال. إِزاء. لَحْظَة. ساعة. مُدَّة. وقت. أمام. حِين. قُدَّام. تِلْقاء. عام. فَجْر. قَرْن.
Д/з-62: В предложениях найди маф'уль фихи и подчеркни одной чертой.
تركتُ الكتابَ فَوْقَ الكرسيِّ. تَشْتَدُّ الحرارةُ أوانَ الصَيْفِ. أذهب إليك ليلةَ الحمعةِ. خُذِ الرَّفيقَ قَبْلَ الطريقِ واطلُبِ الجارَ قَبْلَ الدارِ. عِنْدَ الامتحانِ يُكْرَمُ المرءُ أو يُهانُ. لا تمشِ أمامَ من هو أكبرُ منك ولا تقعُدْ يَمِينَهُ. قُلْتُ له: كم لَبِثْتَ في قازانَ؟ قال: لبثتُ أُسْبُوعًا كاملًا. لَقِيتُهُ اليومَ صباحًا. صُمْتُ رمضانَ كُلَّهُ. لا أفعله أبدًا. رأيتُ طائرًا فوقَ الغُصْنِ. رأيتُ الهِلالَ بَيْنَ السَّحابِ. جلس محمدٌ عِنْدَ خالتِهِ. رأيتُ أمامَ الدار مُشَعْوِذًا. لا تَلْتَفِتْ وقتَ الدرسِ يمينًا و شِمالًا ولا تضْحَكْ أمامَ مُعلِّمِكَ أبدًا. قَدِمَ عُمَرُ بنُ الخطَّابِ الشامَ عامَ المَجَاعَةِ مَرَّتَيْنِ. لا تَزُرِ الناسَ باكرًا ولا وقتَ قَيْلُولَتِهِمْ أو أَكْلِهِمْ. تَعَلَّمْ زَمَنَ حَدَاثَتِكَ. نذهب غدَا بعدَ الظُّهْرِ إلى الغابَةِ.
Д/з-63: Составь пять предложений с обстоятельством времени (ظَرْفُ الزَّمَانِ) и пять с обстоятельством места (ظَرْفُ الْمَكَان).
Д/з-64: Дополни предложения глаголами.
زَمَنَ الربيعِ |
|
مُدَّةَ المرضِ |
وقتَ الدرسِ |
|
غَدًا |
|
أبدًا |
قوقَ مكتبِ المعلمِ |
|
صَبَاحًا |
|
سَنَةً |
يومًا كاملًا |
|
Д/з-65: Сделай грамматический разбор предложений (إعراب الجملة). Пример:
سِرْتُ لَيْلًا.
سِرْتُ – فعل ماضٍ مبني على السكون.
تُ – ضمير مبني على الضم في محلِّ الرفعِ, فاعل لفعل (سار).
لَيْلًا – ظَرْفُ الزَّمانِ منصوب لفظًا, مفعول فيه لفعل (سار).
مَشَيْتُ مِيلًا. عِشْتُ دَهْرًا. لا أكْذِبُ أَبَدًا. قَرَأْتُ الدَّرْسَ ساعَةً. نَامَ مُحَمَّدٌ نَهَارًا. أَزُورُكَ صَبَاحًا.
مَفْعُولٌ مَعَهُ
Маф'уль ма'аху (الْمَفْعُولُ مَعَهُ) – это имя, которое стоит после предлога «وَ» в значении предлога «مَعَ» и указывает на то, что «сопутствует» действующему лицу во время выполнения действия.
Например:
Предложение без маф'уль ма'аху. |
Предложения с маф'уль ма'аху. |
1- مَشَيْتُ إلى أنْ وَصَلْتُ الْحَدِيقَةَ. |
1- مَشَيْتُ وَ الشَّارِعَ الْكَبِيرَ إلى أنْ وَصَلْتُ الْحَدِيقَةَ. |
2- حَفِظْتُ الدَّرْسَ. |
2- حَفِظْتُ الدَّرْسَ وَ الْمِصْبَاحَ. |
Предложения с маф'уль ма'аху отличаются от обычных тем, что в них упоминаются вещи которые «сопутствовали» действующему лицу во время выполнения действия. В данном случае этими вещами являются «большая улица» (الشَّارِعَ الْكَبِيرَ) и «лампа» (الْمِصْبَاحَ).
Примечание:
Следует не путать «وَ» в значении«مَعَ» с «وَ» в значении союза «и» и «وَ» в значении предлога клятвы, например, وَ اللهِ.
На прошедших занятиях мы познакомились с пятью маф'улят;
مفعول به.
مفعول مطلق.
مفعول لأجله.
مفعول فيه.
مفعول معه.
Д/з-66: В предложениях найди маф'уль ма'аху и подчеркни одной чертой.
سِرْتُ وَالْجَبَلَ. اِذْهَبْ وَالشَّارِعَ الْجَدِيدَ. اُتْرُكْ الْمُغْتَرَّ وَالدَّهْرَ. سَارَ الْقَائِدُ وَالْجُنْدَ. لَمْ أَجْلِسْ وَالسَّفِيهَ بِمَوْضِعٍ. جِئْتُ وَإِيَّاهُ. بَرَقَ السِّحَابُ وَالْمَطَرَ. سَلَّمْتُ على الصَّدِيقِ وَجَمِيعَ أَهْلِهِ. كَيْفَ حَالُكَ وَالْحَوَادِثَ. مَاتَ الْمَرِيضُ وَطُلُوعَ الشَّمْسِ.
Д/з-67: В предложениях найди маф'улят и укажи на них словами «به», «مطلق», «له», «فيه» и «معه».
يُؤَدِّبُ الأُستاذُ تلاميذَهُ تَأْدِيبًا. أَحْسِنْ إلى المِسكينِ شَفَقَةً عليه. سار القومُ والنِّيلَ. تَقْضِي سُنَنَ الْآدابِ بِأَنْ لا تمشِي قُدَّامَ من هو أَكبرُ منك. جَلَدَ القاضي المُذْنِبَ ثمانِينَ جَلْدَةً. جِئْتُكَ مَرَّتَيْنِ. أَوْصَى يَحْيَى بنُ خالدٍ ابْنَهُ جعفرًا فقال: لا تَرُدَّ على أحدٍ جوابًا حتى تفهَمَ كلامَهُ فإِنَّ ذلك يَصْرِفُكَ عن جواب كلامِهِ إلى غَيْرِهِ ويُؤَكِّدَ الجهلَ عليك ولكنْ افهَمْ عنه فإذا فهِمتَهُ فأَجِبْهُ ولا تعجَلْ بالجوابِ قَبْلَ الْاِستفهامِ ولا تَسْتَحْىِ أنْ تستفهِمَ إذا لم تَفْهَمْ فإنَّ الجوابَ قَبْلَ الفَهْمِ حُمْقٌ وإذا جهِلتَ ما قِيلَ فسُؤالُكَ واستفهامُكَ أجملُ بك وخَيْرٌ من السُّكُوتِ. يَعْفُو الصالحُ عَفْوًا جميلًا. قتح عمرو بن العاص مِصْرَ سَنَةَ عشرين من الهِجْرَةِ. دَعَوْتُ اللهَ طلبًا لإحسانِهِ وشكرتُهُ حُبًا في زيادةِ إنعامِهِ.
Д/з-68: Сделай грамматический разбор предложений (إعراب الجملة). Пример:
سَارَ الْقَوْمُ وَالنَّهْرَ.
سار – فعل ماض مبني على الفتح.
القوم – مرفوع لفظًا علامة رفعه ضمة, فاعل ل (سار).
و – واو المعية.
النهر – منصوب لفظًا علامة نصبه فتحة, مفعول معه.
لو تُرِكَتِ الناقةُ وفصيلَها لَرَضَعَهَا. سرتُ والقمرَ بريدًا. كيف حالُكَ وَالحوادِثَ. خرجتُ والخادمَ. تَوَجَّهَ الجُنْدُ والفجرَ.
مُسْتَثْنَى
Мустасна (مُسْتَثْنَى) – это имя исключаемое из смысла первой части предложения посредством предлога «إِلَّا» (кроме).
Например:
خَرَجَ التَّلَامِذَةُ مِنَ الْكُتَّابِ إِلَّا فَرِيدًا.
В данном предложении слово «فريدًا» является мустасна, так как является исключением из общей массы учащихся, которые вышли из школы, а он остался.
Предложения с исключаемой частью бывают двух видов:
Полноценное (تَامٌّ), например, حَفِظَ محمدٌ الكتابَ إلَّا ورقةً. В таком предложении присутствует мустасна минху (مُسْتَثْنَى مِنْهُ), в данном случае это слово «الكتابَ», из которого делается исключение.
Неполноценное (نَاقِصٌ), например, ما اجْتَهَدَ إلَّا خالدٌ. В этом предложении отсутствует мустасна минху (مُسْتَثْنَى مِنْهُ).
В полноценных предложениях (تَامٌّ), мустасна будет находится в положении насба, в остальных случаях ее падеж будет меняться в зависимости от факторов.
Д/з-69: В предложениях подчеркни мустасна одной чертой, а мустасна минху двумя чертами.
تَصْدَأُ كُلُّ المعادنِ إلا الذَّهَبَ. أُحِبُّ الناسَ إلا المفسِدينَ. لِكُلِّ داءٍ دَواءٌ إلا الموتَ. لم أُقابِلْ أَحَدًا إلا محمودًا. كُلُّ حيوانٍ يُحَرِّكُ فَكَّهُ الأَسفلَ إلا التِّمْساحَ. اِسْتَوْلَى الإسكندرُ على جميعِ المَمالِكِ إلا مَمْلَكَةَ الصِّينَ. ما نعرفُ رجُلًا موصوفًا بالأمانةِ إلا بَكْرًا. صادَقتُ جِيرانِي كُلَّهُمْ إلا محمودًا. لا يُريدُ اللهُ أنْ يَهْلِكَ الناسَ إلا الأشرارَ. أعطيتُ الأجيرَ أُجْرَتَهُ إلا درهمًا واحدًا.
Д/з-70: В предложениях подчеркни мустасна.
كُلُّ الْأسماكِ تَتَنَفَّسُ من خَياشِيمِها إلا الْحُوتَ. لا يُصْلِحُ الدُّنيا إلا الدينُ. لا ينبغي الإقْتِداءُ إلا بِأَهْلِ الْخَيْرِ. لا أُكْرِمُ إلا خالدًا. لا تَرْغَبْ إلا في الْفَضِيلَةِ. لَنْ أَخْشَى إلا اللهَ. لَنْ أَتَّبِعَ إلا الحقَّ. لا يُسْأَلُ الإنسانُ إلا عن عَمَلِهِ. ما جلس السائحُ على فِرَاشٍ إلا الأرضَ ولا حَلَّ تَحْتَ سَقْفٍ إلا السماءَ. طالعتُ الكتابَ إلا القِسْمَ الأخيرَ. ما رأيتُ أحدًا مِثْلَكَ إلا عَبْدَ اللهِ. زُرْتُ أصدقائي كُلَّهُمْ إلا محمدًا. لا أَعبُدُ إلا اللهَ. ما هذا إلا مجنونٌ. ما أراكَ إلا ضالًّا.
Д/з-71: Сделай грамматический разбор предложений (إعراب الجملة). Пример:
حَفِظَ التَّلَامِذَةُ الدَّرْسَ إلَّا مُحَمَّدًا.
حفظ – فعل ماضٍ مبني على الفتح.
التلامذة – مرفوع لفظًا, فاعل ل (حفظ).
الدرس – منصوب لفظًا, مفعول به ل (حفظ).
إلا – أداة الاستثناء.
محمدًا – منصوب لفظًا, مستثنى.
لا يَأْبَى الْكَرَامَةَ إلا لَئِيمٌ.
لا – حرف النفي.
يأبى – فعل مضارع مرفوع تقديرًا.
الكرامة – منصوب لفظًا, مفعول به ل (يأبى).
إلا – أداة الاستثناء.
لئيم – مرفوع لفظًا, مفعول به ل (يأبى).
لَنْ أَخْشَى إلا ارْتِكابَ الْمُنْكَرَاتِ. لا تُصَاحِبْ إلا عالِمًا تَقِيًّا ولا تُخَالِطْ إلا فاضِلًا ذَكِيًّا ولا تُشَاوِرْ إلا أَمِينًا وَفِيًّا.
حَالٌ
Халь11 (حَالٌ) – это имя неопределенное, поясняющее состояние фа'иля12 (فاعل) или маф'уля бихи13 (مفعول به).
Например:
قَرَأَ مُحَمَّدٌ الدَّرْسَ قَائِمًا. شَرِبَ مُحَمَّدٌ الْمَاءَ رَائِقًا.
В первом предложении слово «قائمًا» - халь указывает на состояние фа'иля «مُحَمَّدٌ», в котором он читал урок. А во втором предложении слово «رَائقًا» - халь указывает на состояние маф'уля бихи «الْمَاءَ».
В основном халь стоит в неопределенном состоянии, и реже в определенном.
Например:
اِنْصَرِفْ وَحْدَكَ.
Халь бывает единичным (مُفْرَدٌ) и предложением, глагольным и существительным. Существительное предложение в основном начинается с «وَاو الْحالِيَّة».
Например:
جَاءَ الْغُلامُ يَرْكُضُ. اُطْلُبِ الْعِلْمَ وَأَنْتَ فَتَى.
Примечание:
Единичный халь (مُفْرَدٌ) может быть единственного, двойственного и множественного числа.
Для того, что бы узнать халь можно поставить вопрос «كَيْفَ».
Д/з-72: В предложениях подчеркни халь указывающий на состояние фа'иля одной чертой, а указывающий на состояние маф'уля двумя чертами.
اُنْقُلِ الْأخبارَ صحيحةً. عِشْ عزيزًا أو مُتْ كريمًا. لا تَأْكُلِ الْفواكهَ فِجَّةً. جَاءَ فريدٌ إلى المدرسةِ وهو يبكِي. تكلَّمْ صادقًا. إذا اجتهد الطالبُ صغيرًا ساد كبيرًا. لا تحكُمْ وأنتَ غَضْبَانُ. دخل العساكِرُ المدينةَ وهم أُلُوفٌ. رجع القائدُ من الحرب ظَافِرًا. يَجِبُ قَصُّ الأظافِرِ طويلةً. لا تنَمْ والشمسُ طالعةٌ. ركِبتُ الفَرَسَ مُسْرَجًا. قَبَضُوا على السارقِ مُتَسَلِّقًا الْجِدَارَ. لا تمشِ مُخْتَالًا. اِحْفَظِ الدرسَ سَرِيعًا. دخلتُ البُستانَ مُزْهِرًا. كل شيئٍ يَبْدُو صغيرًا ثم يكبُرُ.
Д/з-72: В предложениях найди халь, над единичным (مفرد) поставь букву «ف», а над предложением «ج».
لا تَشْرَبِ المَاءَ كَدِرًا. قَدِمَ الحُجَّاجُ المدينةَ مُشَاةً. نَمْ بَاكِرًا. أنشد الشاعرُ القَصِيدَةَ مُتَرَنِّمًا. خَرَجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ وَهُمْ أُلُوفٌ. دخل المعلمُ الفصلَ وهو غضبانُ. لا تأْكُلْ الظبيخَ حارًّا. جاء الغلامُ وهو يركُضُ. لا تُصَلِّ وأنتَ عُرْيَانُ. جلستُ وأنتَ واقفٌ و وقفتُ وأنتَ جالسٌ. هرب المسجونون والحَرَسُ نِيامٌ. نام الشيخُ وغَطِيطُهُ يُسْمَعُ إلى خارجٍ.
تَأْتِي الْمَكَرِهُ حِينَ تَأْتِي جُمْلَةً وتَرَى السُّرُورَ يَجِيئُ في الْفَلَتَاتِ
تَعَلَّمْ فَلَيْسَ الْمَرْءُ يُولَدُ عَالِمًا ولَيْسَ أَخُو عِلْمٍ كَمَنْ هُوَ جَاهِلٌ
Д/з-74: Сделай грамматический разбор предложений (إعراب الجملة). Пример:
نام محمدٌ مُسْتَلْقِيًا.
نام – فعل ماض مبني على الفتح.
محمد – مرفوع لفظا, فاعل ل (نام).
مستلقيا – منصوب لفظا, حال ل (محمد).
أَ تَلْعَبُ وأنتَ كبيرٌ؟
أَ – حرف الاستفهام مبني على الفتح.
تلعب – فعل مضارع مرفوع لفظا.
أنت – مرفوع محلًّا فاعل ل(تلعب).
و – واو الحالية.
أنت – ضمير مبني على الفتح, في محل الرفع مبتدأ.
كبير – مرفوع لفظا خبر ل (أنت). و الجملة من وأنت كبير - حال.
جاء فريدٌ يَسْعَى. عرفتُكَ شَابًّا. دَعَوْتُ اللهَ مُصَلِّيًا. لا تُنْكِرُوا الْحَقَّ وأنتم تعلمون. أدبر العَدُوُّ مُنْهَزِمًا. جَلَسَتِ الخَيَّاطَةُ تُفَصِّلُ الثِّيَابَ. سَمِعْتُ الإمامَ يَعِظُ النَّاسَ.
Д/з-75: Придумай по четыре предложения с единичным халь и с предложением.
تَمِييزٌ
Тамиз (تَمييزٌ) – это имя неопределенное, раскрывающее смысл предыдущего сообщения и конкретизирующее его.
Например:
Без тамиза. |
С тамизом. |
1- اِشْتَرَيْتُ عِشْرِينَ. |
1- اِشْتَرَيْتُ عِشْرِينَ كِتَابًا. |
2- أَنَا أَصْغَرُ مِنْكَ. |
2- أَنَا أَصْغَرُ مِنْكَ سِنًّا. |
В предложениях без тамиза есть сообщение, но без конкретизации того, что «куплено в количестве двадцати…» и чем «меньше или младше…», и поэтому возникает необходимость раскрыть эту неизвестность. Для этого в предложениях добавляется тамиз, «كِتَابًا» и «سِنًّا». После чего смысл предложения становится ясным.
Д/з-76: В предложениях найди тамиз и подчеркни его.
اِشْتَرَيْتُ عِشْرِينَ قَلَمًا وخَمْسَةً وعشرين كُرَّاسًا. أنا أَكْثَرُ مِنْكَ مالًا. رأَيْتُ شابًّا مِثْلَكَ قَامَةً ولَوْنًا وصَوْتًا ولكنَّهُ ضِدُّكَ عِلمًا وعَقْلًا. يِتَأَلَّفُ اليومُ من أربعٍ وعشرين شاعةً والساعةُ من سِتِّينَ دقيقةً والدقيقةُ من ستين ثانِيَةً. بِعْتَ رَطْلًا صابونًا بعشرين مليمًا. تَصَدَّقْتُ بِصاعٍ قَمْحًا أو صاعٍ تَمْرًا. طَابَ الأُستاذُ نَفْسًا. خَيْرُ الأعمالِ أكثرُها فائدةً. ذِرَاعٌ حَرِيرًا أغْلَى من ذِرَاعَيْنِ صُوفًا. سُئِلَ بَعْضُ الحُكماءِ أيُّ الأٌمُورِ أكثرُ تَأْبِيدًا للعقلِ وأيُّها أكثرُ إِضْرَارًا به فقال: أكثرُها تَأْبِيدًا له مُشاوَرَةُ العلماءِ وتَجْرِبَةُ الأمورِ وأكثرُها إضرارًا به الاسْتِبْدَادُ والتَّهاوُنُ. كلُّ أحدٍ يَتَّخِذُ في بيتِهِ قِنِّينَةً طِيبًا لِيَسْتَعْمِلَهَا وقتَ الحاجةِ. سرتُ عشرين يومًا أربعين بريدًا. مكث بنو إسرائيلَ في التِّيهِ أربعين عامًا.
Д/з-77: Пдчеркни мафуль бихи одной чертой, халь двумя чертами и тамиз тремя.
فريدٌ أكثرُ منك فضلًا. اشتريتُ عشرين فَدَّانًا أرضًا. باع التَّاجرُ أوقِيَّةً زَيْتًا. كم كتابًا قرأتَ؟ كم يومًا صُمْتَ؟ رَكِبَ الخَيَّالُ حِصانَهُ فجرى به مُسْرِعًا. دخلتُ المجلسَ غاصًّا بالناسِ. تُوفِّيَ الخليفةُ أبو بكرٍ في السَّنَةِ الثانِيةِ عشرةَ من الهجرةِ له من العُمرِ ثلاثٌ وستونَ سَنَةً. الإنسانُ أعدلُ الحيوناتِ جِسْمًا. أبوك أكثرُ الناسِ إنعامًا عليك. آمنتُ باللهِ وحدَهُ. قَلَّبْنَا الكتابَ صفحةً صفحةً. اشترت الخادمةً رطلًا سَمْنًا وخابيةً عَسَلًا. صحا الجوُّ بعدَ المطرِ فما ترى فيه قَدْرَ راحةٍ سحابًا. زُرْنِي غِبًّا تَزْدَدْ حُبًّا.
Д/з-78:Составь предложения со следующими тамизами.
فريدٌ كتابًا. تفاحً. رأْيًا. اجتهادًا. سنةً. نفعًا. سِنًّا. أُرُزًّ.
Д/з-79: Сделай грамматический разбор предложений (إعراب الجملة). Пример:
اِمْتَلَأَ الإِناءُ مَاءً.
اِمْتَلَأَ – فعل ماض مبني على الفتح.
الإِناءُ – مرفوع لفظا, فاعل ل (اِمْتَلَأَ).
مَاءً – منصوب لفظا, تمييز.
فَجَّرَ اللهُ الأرضَ عُيُونًا. اِشْتَرَيْتَ ثلاثين كُرَّاسًا. اشتريتِ ذراعًا حريرًا. بَرَعْتِ جَمالًا. باع الكُتُبِيُّ أربعين كتابًا. الدنيا مملوءةٌ عِبَرًا. اِشْتَعَلَ الرَّأْسُ شَيْبًا.
مُنَادَى
Мунада (منادى) – это имя, к которому обращаются посредством одной из частиц обращения (حروف النِّداء) «يا», «أَيْ», «هَيَّا», «أَيَّا» и «أ», для оклика, привличения внимания, разъяснения, побуждения или требования.
Например:
يا عبدَ اللهِ. أَيْ عبدَ الكريمِ. هَيَّا عبدَ الرحمن. أيَّا جمالَ الدينِ. أَ عِمَادَ الدين.
Мунада (منادى) делится на четыре вида:
Первый член идафы (اَلْمُضَافُ). Например, يا عبدَ اللهِ.
Неконкретный объект или лицо в неопределенной форме (اَلنَّكِرَةُ غَيْرُ الْمَقْصُودَةِ).
Например, يا غافلًا اِسْمَعْ كلامِي.
Конкретное лицо в неопределенной форме (اَلنَّكِرَةُ الْمَقْصُودَةُ). Например, يا تلميذُ لا تلعبْ.
Имя собственное без идафы (العَلَمُ المُفْرَدُ). Например, يا فريدُ. يا مَحْمُودانِ. يا مُحَمَّدُونَ.
Д/з-80: В предложениях найди мунада и поставь над (اَلْمُضَافُ) букву «ض», над (اَلنَّكِرَةُ غَيْرُ الْمَقْصُودَة) букву «غ», над (اَلنَّكِرَةُ الْمَقْصُودَةُ) букву «ص» и над (العَلَمُ المُفْرَدُ) букву «ف».
يا ولدُ لا تلعبْ. يا غافلًا والموتُ يطلُبُهُ. يا عبدَ اللهِ اِقرأْ درسَك. يا حليمًا لقد أَلَّفتَ القلوبَ. يا رؤوفًا بالعبادِ. يا فاطمةُ اُسْكُتِي. يا مُغْتَرًّا دَعِ الغُرُورَ. يا بُنَيَّ أَكْرِمْ أُستاذَك. أَ عبدَ اللهِ قُمْ للصَّلاةِ. يا طالبَ العِلْمِ اِجتهدْ لِتُفْلِحَ. يا رجلُ خُذْ يِيَدِي. يا كريمًا أحسنْ إلى الفقيرِ. يا مسلمون أقيموا الصلاةَ. يا إخوانُ أما عندكم مَحَلٌّ نبيتُ فيه هذه الليةَ؟
Д/з-81: Поставь перед мунада харф нида и расставь соответсвующие огласовки (харакя).
عبد القدوس. زينب. جاهل. زين العابدين. غُلامين. فريدين. مُنْصَفين. مؤمنون. غُلام. خالد. مُحْسِنين. صلاح الدين. مريم. طالب مال. عمر. سراج الملة. رئيس البلد. قائد الجيش.
Д/з-82: Сделай грамматический разбор предложений (إعراب الجملة). Пример:
يا خادمُ ناوِلْنِي القلنسوةَ.
يا – حرف النداء.
خادم – منادى مبني على الضم.
ناولْ – فعل الأمر مبني على السكون.
ن – نون الوِقايَةِ.
ي – ضمير مبني على السكون في محل النصب, مفعول به ل (ناول).
القلنسوة – منصوب لفظا, مفعول به ل (ناول).
يا عبدَ اللهِ اِحْفَظِ الدرسَ. يا حُسينُ أسرِجِ الفرسَ. يا صائمون أفطِروا. أعطني درهمًا يا أبا سعيدٍ.
خَبَرُ كَانَ وَأَخَوَاتِهِ
Глагол «كَانَ» и его «أَخَوَاتٌ» входят в именные предложения и ставят хабар в положение насба. Например:
مَحْمُودٌ عَالِمٌ.
كَانَ مَحْمُودٌ عَالِمًا.
Д/з-83: Дополни предложения неполноценными глаголами и расставь соответсвующие огласовки (харакя).
القُضاةُ عادلون. البَرْدُ شديدٌ. الطِينُ حجرٌ. العالِمُ و الجاهلُ سواءٌ. تُذَكِّرُ أخاك. الرياحُ عاصفة. يُوَبِّخُنِي. فاطمة كبيرةٌ. الجوُّ صاح. الوليدُ مريضٌ. الله رحيمٌ. الجو مُعْتَدِلٌ. أمسِ البردُ شديد. ابني هذا عالم كبير. السَّحابُ مُتَرَاكِمٌ. الدِّيكُ صائحٌ.
Д/з-84: Укажи в предложениях на маф'улят, халь, тамиз, сустасна, мунада и хабар группы «كان».
ما زال الجو معتدلًا. هذا الكتابُ يُساوِي عشرين مَلِّيمًا. عِشْ قانعًا وعاشِرِ الناسَ مُتَواضِعًا. تَواضَعْ أمامَ أبيك اِعْتِرافًا بفضلِهِ عليك. إذا تكلَّمَ أحدٌ فلْيجتهدْ أن تكونَ ألفاظُهُ عَذْبَةً لا يُمَلُّ سَماعُها. ضاعَتْ دراهِميِ ضَياعًا في سبيلِ الإسرافِ فقد أنفقتُها إنفاقًا في غير محلِّهِ فَمَا لِي إلا أن أنْدَمَ النَّدَمَ البليغَ على أنِّي تصرَّفتُ مَلُومًا. كُلٌّ ممَّا عندَهُ يُنْفِقُ. لا تشربِ الماءَ الباردَ وأنتَ عَرْقانُ. وَأَوْصَانِي بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ مَا دُمْتُ حَيًّا. كَافَأَ المعلمُ المجتهدَ تَنْشِيطًا له.
بَكَيْتُكَ يا بُنَيَّ بِدَمْعِ عَـيْنَـيَّ فَلَمْ يُغْنِ الْبُكَاءُ عَلَيْكَ شَـيَّا
وكانت في حياتك لي عِظاتٌ وأنت اليومَ أَوْعَظُ منك حيَّا
لِكُلِّ داءٍ دواءٌ يُسْتَطَبُّ به إلا الحماقةَ أعْيَتْ من يُداوِيها
Д/з-85: Составь пять предожений с неполноценными глаголами (كان و أخواته).
اِسْمُ إِنَّ وَأَخَوَاتِهِا
Предлог «إِنَّ» и ее «أَخَوَاتٌ» входят в именные предложения и ставят мубтада в положение насба. Например:
الرَّجُلُ قَوِيٌّ.
إِنَّ الرَّجُلَ قَوِيٌّ.
Д/з-86: Найди в предложениях имена мансуб, назови признак насба.
لَعَلَّكَ جائعٌ. إنَّ العلماءَ مُكْرَمُونَ. كَأَنَّهُ أَسَدٌ. لَيْتَ لي ألْفَ دينارٍ. كأنَّ وجهَهُ قَمَرٌ. كأَنَّكما لا تعلمان أنِّي أُحِبُّكُما. لَعَلِّي آتِيكُمْ اليومَ. لَعَلَّكُما صائمانِ. لَيْتَكِ شابَّةٌ. اِعْلَمْ أَنَّ الإنسانَ مسؤولٌ عن عملِهِ.
Д/з-87: Назови факторы, которые поставили имена сущ. в положение насба.
اِلْتَزِمِ الاعْتِدالَ فَإنَّ الزِّيادةَ عَيْبٌ والنُقْصَانَ عَجْزٌ. لا شَيْئَ أَعَزُّ عند العاقلِ من وَطَنِهِ الّذي تَرَبَّى صغيرًا فَوْقَ أَرْضِهِ وتَحْتَ سَمائِهِ وانْتَفَعَ زَمَنًا بِنَبَاتِهِ وحَيْوَانِهِ وعاش فيه آنِسًا بَيْنَ أَهْلِهِ ومَعَ عَشِيرَتِهِ. قال حكيمٌ من الحُكماءِ: ما رأيتُ أحدًا إلا ظننتُهُ خيرًا منِّي لِأَنِّي من نَفْسِي على يقينٍ و منه على شَكٍّ. حُكِىَ أنَّ أعرابِيًّا اسْتَضافَ حاتِمًا فَلَمْ يُقَدِّمْ له شَيْئًا فبات جائعًا ولَمَّا كان السَّحَرُ رَكِبَ راحِلَتَهُ وانصرف خائبًا. فَتَقَدَّمَهُ حاتمٌ فلمَّا خرج الأعرابيُّ من بَيْنِ البُيُوتِ قابَلَهُ مُتَنَكِّرًا وقال له: يا رجلُ مند من كنتَ الليلةَ؟ قال: عند حاتمٍ. فقال: ماذا فعل معك؟ قال: نحر لي ناقتَيْنِ وأطعمني لحمًا عبيطًا وقدَّم لي شرابًا وعلَّف راحلَتي وذهبتُ من عندِهِ على خيرِ حالٍ. فقال له: أنا حاتمٌ ولَنْ تَبْرَحَ حتى ترى جميعَ ما ذكرتَ. ثم ردَّهُ وأكرمهُ إكرامًا حَسَنًا. فقال له: من حملك على الكذِبِ؟ قال: يا حاتمُ إنَّ الناسَ كُلَّهم يُثْنُونَ عليك بالجُودِ فإذا لم أُوافِقْهُمْ كذَّبوني فرجعتُ مُضْطَرًّا إلى قولهم حفظًا على شَرَفِي لا على شَرَفِكَ. لا يعيشُ الإنسانُ عَيْشًا رَغَدًا ولا يسعَدُ سعادةً تامَّةً إلا إذا أصبح أَهْلُ بِلادِهِ عارفين لحقوقِهِمْ وواجباتِهِمْ وأمسى العلمُ بينهم أرفعَ الأشياءِ قيمةً وأعزَّها مطلوبًا.
Д/з-88: Составь пять предожений с предлогами (إن و أخواتها).
جَرُّ الْاِسْمِ
Имена существительные становяться в положение джарра14 по причине предлогов (حُرُوفُ الْجَرِّ) перед ними.
Существует 17 предогов являющиеся факторами джарра:
مَنْ, إِلَى, مثال: اُطْلُبِ الْعِلْمَ مِنَ الْمَهْدِ إِلَى اللَّحْدِ.
عَنْ, مثال: سِرْتُ عَنِ الْبَلَدِ.
عَلَى, مثال: قَعَدْتُ عَلَى الْكُرْسِيِّ.
فِي, مثال: لَعِبْنَا فِي الدَّارِ.
رُبَّ, مثال: رُبَّ إِشَارَةٍ أَبْلَغُ مِنْ عِبَارَةٍ.
بَاءٌ, مثال: بِالْعَدْلِ تُعَمَّرُ الْبِلَادُ.
كَافٌ, مثال: زَيْدٌ كَالْأَسَدِ.
لامٌ, مثال: اَلْمُلْكُ لِلَّهِ.
وَاوٌ, تَاءٌ, مثال: تَاللهِ لَقَدْ آثَرَكَ اللهُ عَلَيْنَا.
مُذْ, مثال: مَا كَلَّمْتُهُ مُذْ يَوْمٍ.
مُنْذُ, مثال: مَا رَأَيْتُهُ مُنْذُ يَوْمَيْنِ.
حَتَّى, مثال: سَهَرْنَا حتَّى مَطْلَعِ الْفَجْرِ.
خَلَا, مثال: لا يَنْفَعُكَ شَيْئٌ خَلا عَمَلِ الصَّالِحَاتِ.
عَدَا, مثال: ما رَأَيْتُ الْيَوْمَ مِنْ أَصْحَابِي أَحَدًا عَدَا زَيْدٍ.
حَاَشَا, مثال: ما كَلَّمْتُ الْيَوْمَ أَحَدًا حَاشَا فَرِيدٍ.
Существительное с предлогом в предложении образует связь (اَلْمُتَعَلِّقُ) с глаголом (فِعْلٌ), отглагольным существительным (مَصْدَرٌ), действенным причастием (اسم فاعل), страдательным причастием (اسم مفعول), именем прилагательным, сходным с действительным причастием (صِفَةٌ مُشَبَّهَةٌ) и именем превосходной степени (اسم التفضيل).
Например:
ذَهَبْتُ إِلَى الْمَدْرَسَةِ.
Также фактором джарра является «идафа15» (الإضافة). «Идафа» – это сочетание двух слов, второе из которых всегда стоит в положении джарра и называется «المُضافُ إليه» , оно является владельцем (или как бы владельцем) того, на что указывает первое слово, которое называется «الْمُضافُ».
Например: كِتابُ محمودٍ.
Мудаф (المضاف) не может иметь танвина.
Например: قَلَمٌ. قَلَمُ مُدَرِّسٍ.
Если мудаф будет двойственного числа (التَّثْنِيَةُ), например, وَالِدَانِ или целого множественного числа мужского рода (جَمْعُ الْمُذَكَّرِ السَّالِمِ), например, مُسْلِمُونَ, то буква «нун» (نون) стирается.
Например: أَكْرِمْ وَالِدَيْكَ. مُسْلِمُو رُوسِيا.
Примечание:
Предлоги خالا, عدا, حاشا могут выполнять функцию глагола, делая сущест. Мансубом.
«الْمُضافُ إليه» всегда будет маджрур, а «الْمُضافُ» может быть в положении тафа, насба или джарра, в зависимости от его постановки в предложении.
Д/з-89: Найди в предложениях имена мансуб, назови фактор джарра и его признак.
اِبْتَعِدْ عن المُفسدين. سافرَ محمودٌ من القاهرةِ إلى الإسكندريةِ. العلمُ كالنورِ. و الجهلُ كالظُّلَّةِ. تاللهِ لا يُرْتَفَعُ الباطلُ. رُبَّ صديقٍ خَيْرٌ من شَقِيقٍ. قلبُ الأحمقِ في فيه. اُتْرُكِ الإهمالَ حتى المماتِ. اِقْتَدِ بالصالحين. اِحْفَظْ لسانَكَ من الخطأِ قبلَ أن تحفَظَ رِجْلَكَ من الزَّلَلِ. إنِّي لك من الناصحين. رُبَّ ملومٍ لا ذَنْبَ له. العلماءُ كالمِلْحِ إذا فسد الشيئُ صَلُحَ بالمِلْحِ وإذا فسد المِلحُ لم يَصْلُحْ بِشيئٍ. لَقِيَ رَجلٌ رَجلًا ومعه كلبان فقال: هَبْ لي أحدَهُمَا. قال: أَيَّهُما تُريدُ؟ قال: الأسودَ. قال: الأسودُ أحبُّ إليَّ من الأبيضِ. قال: فهَبْ لي الأبيضَ. قال: الأبيضُ أحبُّ إليَّ من كِلَيْهِمَا. رُبَّ من تَرْجُو به دَفْعَ الأذَى عنك يأتيك الأذى من قِبَلِهِ. عاشرتُ سُكَّانَ القُرَى فوجدتهم أكثرَ تَمَسُّكًا بالحقِّ من ساكِنِي المُدُنِ. المَشُورَةُ و المُناظَرَةُ بابا الظَّفَرِ ومِفتاحُ الحقيقةِ. حَفِظَ التلامذةُ الدرسَ كلُّهم عدا محمودٍ. ما رأيتُ عمتي منذُ سنتين.
Д/з-90: Составь по четыре предложения с (حروف الجر) и (الإضافة).
Д/з-91: Сделай грамматический разбор (الإعراب) предложений. Например:
ذهب فريدٌ إلى الحديقةِ.
ذهب – فعل ماضٍ مبني على الفتح.
فريدٌ – مرفوع لفظًا, فاعل ل(ذهب).
إلى – حرف الجرِّ.
الحديقة – مجرور لفظًا. والجارُّ و المجرور متعلق ب (ذهب).
هذا كبابُ محمدٍ.
هذا – اسم الإشارة مبني على السكون في محلِّ الرفع مبتدأ.
كتاب – مرفوع لفظا, مضاف ل (محمد), خبر.
محمد – مجرور لفظا, مضاف إليه ل(كتاب).
لَعِبْنَا في الجُنَيْنَةِ. ما جِئتُ إليك مُنْذُ سَنَتَيْنِ. بِاللهِ لا أزورُكَ. محمدٌ رسولُ اللهِ. النحوُ في الكلامِ كالمِلْحِ في الطَّعامِ. الحِفْظُ في الصِغَرِ كَالنَّقْشِ في الحَجَرِ.
تَوَابِعُ
На прошлых занятиях мы узнали в каких случаях имена будут находиться в положении раф'а, насба и джарра, и в каких случаях глаголы будут в положении раф'а, насба и джазма. Однако, существуют и другие факторы помимо тех, которые были упомянуты выше. Эти факторы называются «تَوَابِعُ»16, и к ним относятся:
Имя прилагательное (نَعْتٌ) или (صِفَةٌ).
Присоединение слов друг к другу посредством союзов (عَطْفٌ).
Усиление (تَوْكِيدٌ).
Приложение (بَدَلٌ).
Например:
مَاتَ الشَّيْخُ الْكَبِيرُ
خَرَجَ من المسجدِ الشُّبَّانُ ثُمَّ الشُّيُوخُ.
جَاءَ الْمَلِكُ نَفْسُهُ.
قَرَأْتُ الْكِتابَ كُلَّهُ.
Д/з-92: Назови все случаи когда имя будет в положении раф'а, насба, джарра, и когда глагол будет в положении раф'а, насба и джазма.
Д/з-93: Найди в предложениях существительные и подчеркни марфу’ (مَرْفُوعٌ) одной чертой, мансуб (مَنْصُوبٌ) двумя чертами и маджрур (مَجْرُورٌ) тремя чертами, и назови их факторы.
الحِفْظُ وجد قردٌ صغيرٌ ذاتَ يومٍ جوزةً بقِشْرَتَيْها الخضراءِ والصفراءِ. فأقبل يُجَرِّدُ منهما بأسنانه. فما كاد ينتهي من القِشْرَةِ الأُولى حتى أثَّرتْ مرارتُها في فمِهِ أشدَّ تأثيرٍ ورأى الثانيةَ جامدةً. فاستصعب الوصولَ إلى لُبِّ الجوزةِ فرماها وقال: لا شكَّ أنَّ جدتي كذبت عليَّ في قولِها إنَّ للجوزِ ثمرًا طيِّبًا فإنِّي أراه بخِلافِ ذلك. فلستُ مُصَدِّقًا كلام العجائزِ ما دُمتُ حيًّا. وأقسمَ أنه لا يعود يمُدُّ يدَهُ إلى جوزةٍ أبدًا. وكان على مَسْمَعٍ منه ومَرأى قردٌ كبيرٌ ذو خِبْرَةٍ بالأُمور. فاقترب من الجوزةِ والتقطها وتَمَّمَ بصبرٍ جميلٍ ما قَصَّرَ عنه الأوَّلُ. وإذا بلُبٍّ شَهِيٍّ قد انكشف له فأكلهُ واستلذَّهُ. ثم قال لذلك الغِرِّ: اعلمْ يا بُنَيَّ أنَّ جدَّتَكَ لم تكذب عليك في قولها فإنَّ للجوزِ ثمرًا طيبًا جدًّا ولكنَّ الشخصَ لا يجد لذَّتَه إلا بعدَ أنْ يُقاسِيَ المشقَّةَ في إزالةِ قِشْرَتَيْهِ.
نَعْتٌ
На'т (نَعْتٌ) это имя прилагательное, которое обозначает признак и качество описуемого объекта.
Например: رَأَيْتُ التلميذَ المجتهدَ.
На'т (نَعْتٌ) делится на два вида:
Настоящий на'т (النعت الحقيقي), который следует после описуемого и соответствует ему в роде, числе и падеже. Как в выше приведенном примере. Он может быть в любом роде и числе.
Причинный на'т (النعت السببي), который описывает слово, следующее за ним, соответствуя ему только в роде, по причине объекта упомянутого до него, соответствуя ему в падеже и состоянии (определенном или неопределенном).
Например:رَأَيْتُ الرَّجُلَ الكَثِيرَ مَالُهُ.
Слово «الكثير» является на'том для «ماله» по причине «الرجل».
Примечание:
На'т (نَعْتٌ) может быть предложением, состоящим из мубтада и хабар или глагола и фа'иля.
Например:لا تفعلْ أمرًا عاقِبَتُه وَخِيمَةٌ.
Слово следующее после причинного на'та (النعت السببي) всегда будет находиться в положении раф'а.
Д/з-94: В предложениях найди на'т и подчеркни настоящий на'т (النعت الحقيقي) одной чертой, а причинный на'т (النعت السببي) двумя чертами.
هذا تلميذ مؤدَّبٌ. هاتان تلميذان مؤدبتان. المنعُ الجميلُ خيرٌ من الوعدِ الطويلِ. لا تسكُنْ إلا بيتًا جيدًّا هَواؤُهُ. صديقٌ جاهلٌ شرٌّ من عدوٍّ عاقلٍ. أُحِبُّ العلماءَ العاملين. هذا بنتٌ غائبٌ أبَواها. هؤلاءِ تلاميذُ عالِمٌ أستاذُهم. لِعَلِيٍّ أولادٌ مهذَّبون. مررتُ بولدٍ يبكي. هاتِ القلمَ الجميلَ. حللتُ اليومَ مسألةً صعبةً. لا تصحبْ إلا رجلًا مهذَّبًا أخلاقُهُ. أعوذُ باللهِ من الشيطان الرجيم. الجنودُ الشُّجْعَانُ لا يهابون مواقعَ الحربِ. البنات المتعلمات أفضل من الجاهلات. كان فلاسفةُ اليونانِ قومًا متفرِّغين للمطالعةِ والتأَمُّلِ. الفلاحون المشتغلون بحراثةِ الأرضِ أقوى أجسامًا من المُتَنَعِّمِينَ. دخلتُ الحديقةَ الكثيرةَ أثمارُها. سَئِمْتُ من تعليمِ التلامذةِ الكُسالى. الإنكليزُ كثيرةُ سُفُنُهم ومراكبُهم الحربيَّةُ. الحمد للهِ ربِّ العالَمين الجزيلِ عَطاؤُهُ. هذا رجلٌ كريمٌ أبوه. لا تحتقرِ الرأيَ الجزيلَ من الرجلِ الحقيرِ. جدتُكَ عجوزٌ كبيرةٌ. رأيتُ تلميذًا حسنًا ثِيابُهُ. الزُّمْرُدُ حجرٌ كريمٌ أخضرُ والعقيقُ حجرٌ أحمرُ.
Д/з-95: В предложениях на'т подчеркни одной чертой, а хабар двумя чертами.
هذا التلميذ مجتهدٌ. هذا تلميذ مجتهدٌ. رأيتُ ولدًا مهذَّبًا. ولدُك مهذَّبٌ. شربتُ ماءً رائقًا. هذا الماءُ رائقٌ. المرأةُ العالمةُ خيرٌ من المرأةِ الجاهلةِ. هذه المرأة عالمةٌ وهذه جاهلةٌ. هاتِ القلمَ الجديدَ. هذا القلمُ جديدٌ. هذا الكراسُ نظيفٌ. هذا كراسٌ نظيفٌ. قل قولًا حسنًا. كل بيدِكَ اليُمْنَى. هاتِ قَلَنْسُوَتِيَ الجديدةَ. أَلْبِسَتُكَ وَسِخَةٌ. طربوشُكَ جميلٌ. هذا الرِّداءُ طويلٌ. هذا البابُ مفتوحٌ. هذا الرجلُ بخيلٌ. نَجَنَّبِ الرجلَ البخيلَ.
Д/з-96: Сделай грамматический разбор (الإعراب) предложений. Например:
هذا رجلٌ غنيٌّ.
هذا – اسم إشارة مبني على السكون, في محل الرفع مبتدأ.
رجلٌ – مرفوع لفظا, خبر ل (هذا).
غني – مرفوع لفظا, نعت ل (رجل).
رأيتُ بنتًا جميلًا عِقْدُها.
رأى – فعل ماض مبني على السكون.
تُ – ضمير مبني على الضمة في محل الرفع فاعل ل (رأى).
بنتًا – منصوب لفظا, مفعول به ل(رأى).
جميلا – منصوب لفظا, نعت سببي.
عقد –مرفوع لفظا مضاف.
ها – ضمير في محل الجر, مضاف إليه ل (عقد).
لا تحتقر الرجل الفقير. قرأتُ تمرينًا سهلًا. رأيتُ العالِم المستفيد سائلوه. لا تشرعْ في أمرٍ يحزنك آخرُهُ. أبوك رجل يحبُّ الخيرَ. رأيتُ الكعبةَ المعظَّمةَ.
عَطْفٌ
'Атф (عَطْفٌ) – это присоединение слов друг к другу посредством союзов (حُرُوفُ العَطْفِ). Слово стоящее перед союзом (حرف العطف) называется «ма'туф 'алейхи17» (معطوف عليه), а приходящее после союза называется «ма'туф18» (معطوف).
Например: كَسَرْتُ القلمَ والدَّواةَ.
Союзы (حُرُوفُ العَطْفِ): لا, بلْ, أمْ,أَوْ, ثُمَّ, فَاْءٌ, واوٌ, لكنْ, حتَّى.
Д/з-97: В предложениях союз (حرف العطف) подчеркни одной чертой, «ма'туф 'алейхи» (معطوف عليه) двумя чертами и «ма'туф» (معطوف) тремя.
أَيُّ شيئٍ أنفعُ للإنسانِ العلمُ أمِ المالُ؟ أكرمِ العالمَ لا الجاهلَ. ما سافر محمدٌ بل محمودٌ. خرج من المسجدِ الشبانُ ثم الشيوخُ. جلس على عرشِ الخِلافةِ بعد الرشيدِ الأمينُ فالْمأمونُ. أدِّبْ نفسَك ثم غيرَك. لا تكرمْ خالدًا لكنْ أخاه. الكلمة اسم أو فعل أو حرف. القلمُ انكسر أم الدواةُ؟ الناسُ قِسْمانِ عالمٌ وجاهلٌ. جاء نصرُ اللهِ والفتحُ. قدِم الحُجَّاجُ حتى المُشاةُ. الفعلُ ماضٍ أو مضارعٌ أو أمرٌ. مات الناسُ حتى الأنبياءُ. سأل محمدٌ خالدًا فقال: أعطِنِي درهمًا. دخل محمدٌ دِمَشْقَ فحَلَبَ. سرَّنِي أخوك حتى حديثُه. لا تدرُسِ النحوَ لكنِ الفقهَ. ما ضربتُ زيدًا بل عمرًا. لا تعاشرِ الجهلاءَ لكنِ العلماءَ.
Д/з-98: Объясни, какой смысл несет союз (حرف العطف) в каждом предложении.
جاء خالدٌ وفريدٌ. جاء خالدٌ ففريدٌ. جاء خالدٌ ثم فريدٌ. جاء خالدٌ أوفريدٌ. جاء خالدٌ أم فريدٌ؟ ماجاء خالدٌ بل فريدٌ. خالدٌ جاء أم فريدٌ؟ جاء خالدٌ لا فريدٌ.
Д/з-99: В предложениях прилагательное (نعت) подчеркни одной чертой, а «ма'туф» (معطوف) двумя.
خرجت الخادمةُ المُطيعةُ إلى السوق فاشترتْ أشياءَ كثيرةً ثم رجعت إلى البيتِ. هل يستوى الأعمى والبصيرُ أم هل تستوي الظُّلُماتُ والنُّورُ. ماهذا أخي بل صاحبِي. إن الأولادَ المطيعين يسُرُّون آباءهم والبناتِ المطيعاتِ يسْرُرْن أُمَّهاتِهنَّ. من جاء إليك, سعيدٌ أم كريمٌ؟ يكون الناسُ أغنياءَ أو مُتَوَسِّطُونَ أو فقراءَ. سواء عليَّ أتَجتهدُ أم لم تجتهدْ.
Д/з-96: Сделай грамматический разбор (الإعراب) предложений. Например:
يَسُودُ الرَّجُلُ بِالْعِلْمِ والْأدَبِ.
يسود – فعل مضارع مرفوع لفظا.
الرجل – مرفوع لفظا فاعل ل (يسود).
بــــــ - حرف الجرِّ. العلم – مجرور لفظا.
و – حرف العطف. الأدب – مجرور لفظا معطوف ل( العلم).
دخل الفصلَ التلامذةُ ثم المعلمُ. ما قرأتُ الكتابَ بل المجلَّةَ. خرج المعلمُ من الفصلِ فالتلامذةُ. زيدٌ نال المُكافأَةَ لا عَمْرٌو. أنتَ كسرتَ هذا القلمَ أم زيدٌ؟ أُحِبُّ الصالحَ لا الطالحَ.
تَوْكِيدٌ
Таукид19 (تَوْكِيدٌ) это слова, посредством которых усиляется смысл, какой либо части речи.
Например:
Без таукида |
С таукидом |
رَأَيْتُ الْمَلِكَ |
رَأَيْتُ الْمَلِكَ نَفْسَهُ |
Оба предложения несут один смысл, это виденье короля, однако слушающий может усомниться в этом или предположить, что вместо короля, был кто-то другой, и для того чтобы не было сомнений и предположений, в предложении добавляется усиление (таукид), это слово «نَفْسَهُ».
Таукид (تَوْكِيدٌ) бывает двух видов:
Словесный (لَفْظِيٌّ) – это повторение предложений и слов, как букв, имен и глаголов.
Например:
ظَهَرَ ظَهَرَ الهِلالُ. الصَّابرون الصَّابرون هم الفائزون. نَعَمْ نعم طلعتِ الشَّمسُ. لا يسودُ الحَسُودُ لا يسودُ الحَسودُ.
Смысловой (مَعْنَوِيٌّ) – это имена сущ., которые добавляются в конце предожения. Такие как: أَجْمَعُونَ, جَميعٌ, كُلٌّ, عَامَّةٌ, عَيْنٌ, نَفْسٌ كِلا, كِلْتَا.
Например:
خطبتُ الأميرَ نفسَهُ. جاء الأميرُ عَيْنُهُ. اشتريتُ البيتَ كُلَّهُ. صرفتُ أوقاتِي جميعَها في التعلمِ. نجحتِ التلامذةُ عامَّتُهم. بِرَّ والدَيْكَ كِلَيْهِما. اغْسِلْ يَدَيْكَ كِلْتَيْهِمَا.
Примечание: Смысловой (مَعْنَوِيٌّ) должен соответствовать усиляемому в роде и числе. Как в выше приведенных примерах.
Д/з-101: В предложениях словесный таукид (لَفْظِيٌّ) подчеркни одной чертой, а смысловой (مَعْنَوِيٌّ) двумя.
يُضَيِّعُ الجاهلُ أوقاتَهُ كُلَّها في اللهوِ واللعبِ. لا ينجَحُ الكسلانُ لا ينجح الكسلان. سار الجيشُ جميعُهُ. انصرفت التلامذةُ جميعُهم. زارنا الوزيرُ عَيْنُهُ. خَيْرٌ لك أنْ تسكُتَ خَيْرٌ لك أنْ تسكُتَ. يُحِبُّنِي أخوايَ كِلاهما. لا لا أنصر الظالمَ. لا لا ألعب وقتَ الدرسِ. صرفتُ الدينارَينِ كِلَيْهِمَا. نجا الرُّكَّابُ عَامَّتُهم. قرأتُ الكتابَيْنِ. كِلَيْهِمَا. أَذِنَ لي المعلمُ يَفْسُهُ. حللتُ المسألتَيْنِ كِلتَيْهِما. انهزم العدوُّ انهزم العدوُّ. صدق صدق محمدٌ. رأيتُ أخوَيْكَ كِلَيْهِما. ذَمَّهُ أخوه يَفْسُهُ.
إِنَّ المُعلِّمَ و الطَّبيبَ كِلَيْهما لا ينصَحَانِ إذا هُمَا لم يُكْرَمَا
Д/з-102: Составь по пять предложений со словесным таукидом (لَفْظِيٌّ) и со смысловым (مَعْنَوِيٌّ).
Д/з-103: В предложениях изменяемые имена (الاسماء المعربة) подчеркни одной чертой, а изменяемые глаголы (الأفعال المعربة) двумя, и укажи на их признаки (علامات).
يُحْكَى أنَّ صَيَّادًا صاد دُبًّا وربَّاهُ. فَأَلِفَهُ الدُّبُّ كثيرًا وأحبَّهُ حُبًّا شديدًا فكان يمشي معه من مكانٍ إلى مكانٍ آخرَ و لا يُفارِقُهُ ويَبْذُلُ وُسْعَهُ في طاعتِهِ ويحفظُهُ إذا نام من الحشراتِ المُؤْذِيَةِ. مَرَّةً خرج الصيادُ إلى بعضِ الجِهاتِ و معه الدبُّ فنزل في الطريقِ في ظِلِّ شجرةٍ لِيَسْتَرِيحَ. فلمَّا نام الصيادُ أخذ الدبُّ يحرُسُهُ على حَسَبِ عادتِهِ. فسقطتْ ذُبابةٌ على وجهِهِ فمنعها الدبُّ مِرارًا وهي ترجع وتسقُط على وجهِه. وعندَ ذلك غضِب الدبُّ غَضَبًا شديدًا وأخذ قِطْعَةَ حجرٍ لِيَقْتُلَ بها الذُّبابةَ. فرماها بها وهي على وجهِه فمات في الحالِ.
Д/з-104: Сделай грамматический разбор (الإعراب) предложений. Например:
دخلتُ على الناظرِ نَفْسِهِ.
دخل – فعل ماض مبني على الفتح. تُ – ضمير مبني على الضمِّ في محلِّ الرفع فاعل ل (دخل).
على – حرف الجرِّ. الناظر – مجرور لفظا, و الجار و المجرور متعلق بـ (دخل).
نفس – مضاف مجرور لفظا توكيد ل (الناظر).
هـ - ضمير مضاف إليه ل (نفس).
أكرمْ أبَوَيْكَ كِلَيْهِما. انصرف التلامذةُ من المدرسةِ عامَّتُهم. رأيتُ عمَّتَيْكِ كِلْتَيْهِما. المُنافِقُون كُلُّهُم كذابون. شَهِدَ الأعْدَاءُ أَعْيُنُهُم. اصرِفْ أوقاتَكَ جميعَها في الأمورِ النافعةِ لك.
بَدَلٌ
Бадаль20 (بَدَلٌ) это имя добавляемое в предложении, для завершения смысла.
Например: أَطْرَبَنِي الْبُلْبُلُ صَوْتُهُ.
Бадаль (بَدَلٌ) бывает четырех видов:
Соответствующий (البَدَلُ المُطابِقُ) или полный (بدل الْكُلِّ), например, جاءني أخوك إبراهيمُ.
Частичный (بَدَلُ الْبَعْضِ), например, قرأتُ الكتابَ نِصْفَهُ.
Охватывающий (بَدَلُ الْاِشْـِمَالِ), например, اِنْصَرَفَ المجلسُ عُمَّالُهُ.
Ошибка (بَدَلُ الْغَلَطِ), например, خُذْ دِرْهَمًا دِينَارًا.
Примечание:
В частичном (بَدَلُ الْبَعْضِ) и охватывающем (بَدَلُ الْاِشْـِمَالِ) приложениях, местоимение (ضمير) должен соответствовать слову стоящему перед ним (متبوع) в роде и числе. Как было в примерах.
Если после указательного местоимения (اسم الإشارة), существительное будет в определенной форме (с артиклем أل), то оно будет бадалем (البدل).
Д/з-105: В предложениях найди бадаль, над соответствующим (المطابق) напиши букву «ط», над частичным (البعض) букву «ض», над охватывающим (الاشتمال) букву «ش» и над «ошибкой» (الغلط) «غ»
وَاضِعُ النَّحْوِ الصحابيُّ عَلِيُّ بنُ أبي طالبٍ. لا تأمَنِ الخائنَ على ذَهَبٍ نُحاسٍ. أخافُ الشِّتاءَ بَرْدَهُ. رأيتُ أخاك محمودًا. قُطِعَ الرَّجلُ يدُهُ. يُعْجِبُنِي البلبلُ صَوْتُهُ. خُذْ هذا القلمَ. كان الخليفةُ عمرُ من أعدلِ المُلُوكِ. خرج بنو إسرائيلَ من مِصْرَ مع سيدِنا موسى. طالعتُ الكتابَ رُبْعَهُ. جدَّد الأميرُ القَصْرَ أكثرَهُ. سمعتُ الواعظَ كلامَهُ. بَنَيْنَا البيتَ أساسَهُ. نظرتُ إلى الماءِ جَرَيَانِهِ. سقط البيتُ جانبُهُ. أعطِ السائلَ خمسةً ستةً. اضربْهُ بِسَوْطٍ عصًا. اشتريتُ قُطْنًا صُوفًا. جاء إبراهيمُ صديقي. نفعني المعلمُ نصيحتُهُ. نجا من النارِ الخليلُ إبراهيمُ. أُحِبُّ التلميذَ اجتهادَهُ. هذا الرجلُ أخي. هارونُ الرشيدُ من الخلفاء العباسيينَ. مروانُ الحمارُ هو آخرُ خلفاءِ بني أمَيَّةَ.
Д/з-106: Назови все виды «принадлежностей» (توابع).
أرسل اللهُ الكليمَ موسى وأخاه هارونَ إلى أهل مصرَ فرعونَ وقومِهِ. ثلاثةٌ تُورِثُ المحبَّةَ الدينُ والتواضعُ والسخاءُ. اقرأْ هذا الكتابَ الجليلَ نفعُهُ الغاليَ ثمنُهُ. سُرِقَ أخي نقودُهُ. هولاءِ التلامذةُ كلُّهم مجتهدون. أقفلتُ البيتَ بابَهُ. ألْحِقِ الهاربَ راكبًا حمارًا فرسًا. أَكْرَهُ الحمارَ نَعيقَهُ. أنا أعلمُ أم أنت؟ امرؤُ القَيْسِ بنُ حُجْرٍ والنابغةُ الذُّبْيانِيُّ كِلاهما كانا من أشهر الشعراء الجاهليِّينَ. كان الطُّوفانُ في عهدِ سيدِنا نوحٍ. القَيْصَرُ قسطنطينُ الأكبرُ هو الذي بنى القسطنطينيَّةَ عاصمةَ تُرْكِيَّا الآنَ. اَلْمَالُ والْبَنُونَ زِينَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا. قُمْتُ الليلةَ ثُلُثَها. أَعْبُدُ اللهَ. خَسَفَ القمرُ نِصْفُهُ. سَواءٌ عليَّ أَوَعَظْتَ أم لم تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ. الخلفاء الراشدون أربعة: أبو بكر الصديق وعمر الفاروق وأبو الحسن علي وعثما ذوالنُّوررَيْنِ.
Д/з-107: Сделай грамматический разбор (الإعراب) предложений. Например:
قَرَأْتُ الْبَيْتَ شَطْرَهُ.
قرأ – فعل ماض مبني على الفتح. تُ – ضمير مبني على الضم في محل الرفع فاعل ل (قرأ).
البيت – منصوب لفظا مفعول به ل (قرأ).
شطر – بدل ل (بيت) مضاف. هـــ - ضمير مبني على الضم في محل الجر مضاف إليه ل( شطر).
أَعْطِنِي هذا الكتابَ. أزْعَجَنِي الوليدُ بُكاؤُهُ. هاتِ القلمَ الدواةَ. أخوكَ عثمانُ عالمٌ. يشكر الناسُ الكريمَ جودَهُ. سار الجيشُ أكثرُهُ. اضرب اللصَّ بِعَصًا سيفٍ.
Д/з-108: Укажи на все признаки изменений (علامات الإعراب) в именах и глаголах и объясни причину насба, раф'а, джарра и джазма.
أربعُ خِصالٍ يسود بها المرءُ العلمُ والأدبُ والعِفَّةُ والأمانةُ. أتى رجلٌ صَيْرَفِيًّا يستسلف منه مِئَتَيْ دِرْهَمٍ. فقال: وما تصنع بها؟ فقال: أشتري بها حمارًا فلعلِّي أَرْبَحُ فيه عِشرينَ درهمًا. قال: إذا أنا أَوْهَبْتُكَ العشرين فما حاجتُكَ إلى الْمِئَتِيْنِ؟ قال ما أريدُ إلا الْمِئَتِيْنِ. فقال أنت لا تريد أنْ تَرُدَّها عليَّ.
مَوْتُ التَّقِيِّ حَياةٌ لا انْقِطَاعَ لَهَا قَدْ مَاتَ قَوْمٌ وَهُمْ في النَّاسِ أحْيَاءٌ
قال عليُّ رضي الله عنه العلمُ خيرٌ من المالِ لِأَنَّ المالَ تحرُسُهُ والعلمُ يحرسك والمالُ تُفْنِيهِ النَّفَقَةُ والعلمُ يَزْكُو بِالْإنفاقِ والعلمُ حاكمٌ والمالُ محكومٌ عليه مات خُزَّانُ المالِ وهم أحياءُ والعلماءُ باقون ما بَقِيَ الدَّهْرُ أعْيَانُهُمْ مفقودةٌ وآثارُهم في القلوبِ موجودةٌ.
قال أبو الدَّرداءِ رضي الله عنه علامةُ الجهلِ ثلاثٌ العُجْبُ وكثرةُ المنطق فيما لا يعنيه و أنْ يَنْهَى عن شيئ ويأتيه.
حُرُوفٌ
В арабском яз. насчитывается около 80 харфов, все они неизменяемые (المبنية). Харфы можно разделить на несколько видов, классифицируя их по количеству букв:
Состоящие из одной буквы, такие как:
همزة (أَ) مثال: أ أنت؟ باءٌ (بـــ) مثال: بالموت. نون (نـــ) مثال: جاءني. كاف (كــــ) مثال: كمثله. لامٌ (ل).
Состоящие из двух букв, такие как:
إِنْ ,أل, أَنْ, إِذْ ,في, لَوْ, هل, مَنْ, ما, مِنْ, عن, ها, يا, قد.
Состоящие из трех букв, такие как:
إِذا, ألا, أما, بلى, رُبَّ, علَّ,سوف, لاتَ, نعم.
Состоящие из четырех букв, такие как:
أَلَّا (أن لا), أَمَّا (أن ما), إِمَّا (إن ما), كلَّا (كلْ لا), لو لا, لوما, هلَّا (هل لا).
Состоящий из пяти букв, один:
لَكِنَّ (لا كنَّ).
Также хуруф можно разделить на группы по их назначению:
Применяются только для глаголов, такие как:
أَنْ ,لَنْ, إذَنْ, كَيْ.
Применяются только для имен, такие как:
عَنْ, مِنْ, إلى, على.
Применяются для глаголов и имен, такие как:
واوٌ, فاءٌ, ثُمَّ.
И можно разделить хуруф по работоспособности:
Воздействующие, такие как: إِنَّ, في, أَنْ, لَمْ.
Невоздействующие, такие как: نَعَمْ, هَلْ, بَلى.
Д/з-109: Определи правильный смысл хуруф в предложениях.
صَلَّيْتُ في الجامعِ الكبيرِ. وَبَّخَنِي المعلمُ فِيكَ. أهذا دفترُكَ؟ إنَّ الدنيا زائفةٌ. ما قابلتُ محمدًا مُنْذُ يومَيْنِ. لو كان الناسُ جميعًا مُوسِرِينَ لم يبْقَى مَنْ يَشْتَغِلُ بالحِراثةِ والزِّراعةِ ولو كانوا كُلُّهم فقراءَ لضاقَتْ عليهم أسبابُ المَعيشَةِ. اُدْرُسْ ولو تكاسَلَ رُقَقَاؤُكَ. اُكْتُبْ بالقلمِ أو الطباشيرِ. أمَّا السائلُ فلا تَنْهَرْ. أَعْرِضْ عن الدنيا وإنْ أقْبَلَتْ عليك. قد واللهِ أَحْسَنْتَ. مات من غيرِ مَرَضٍ. لَعَلَّ المعلمَ حاضرٌ. كأنَّ الأدَبَ مالٌ. لو جاءني لأكرمتُهُ. أَعْطِ ولو دِرهمً. ألا إنَّ أوْلِياءَ اللهِ لا خَوْفٌ عليهم. فلانٌ عالمٌ لكنَّهُ غيرُ عاملٍ. اِسْعَ بِجِدٍّ أو دَعْ. يا عبدَ اللهِ اِقرأْ درسَكَ. لَمَّا يأتِ زيدٌ. سأذهبُ إليك. سوف نقرأ. إمَّا أنْ تَتَأَدَّبَ و إمَّا أنْ تَذْهَبَ. قلتُ: أما جاء فريدٌ؟ قالوا: بلَى. قلتُ: أحفِظتَ درسَكَ؟ قال: نعم. تَعَلَّمِ النَّحْوَ أو الصَّرْفَ. ما أدري بسيفٍ ضربتُهُ أم بعصًا. سَهِرْتُ حتَّى نِصْفَ الليلِ. إِنْ هو إلا شِرِّيرٌ. قد يغنَى الفقيرٌ.
Д/з-109: Подчеркни воздействующие хуруф.
حَتَّى, لَمْ, إنْ, في, لَمَّا, إلَّا, عدا, عنْ, بــ, كـــ, لـــ, على, إذَنْ, لا, إذْما, يا, خلا, لَنْ, كَأَنَّ, و, لَيْتَ, أنْ, أنَّ, إنَّ, إلى, لكنَّ, حاشا, كَيْ, لَعَلَّ.
Д/з-110: Сделай грамматический разбор (الإعراب) предложений. Например:
الفعلُ إِمَّا مبنيٌّ أو مُعرَبٌ. هلْ يَسْتَوِي الْأَعْمَى وَالْبَصِيرُ. كَلَّمتُ الأميرَ نفسَهُ. يُضيعُ الجاهلُ حياتَهُ كلَّها في اللهوِ. جاء الرجلُ الكثيرُ مالُهُ. من حَسُنَت أعمالُهُ تمَّتْ آمالُهُ. رَبِّ اشْرَحْ لي صَدْرِي ويَسِّرْ لي أَمْرِي. قال عمرُ بنُ الخطابِ: حِرفةُ يُعاشُ بها خيرٌ من مسألةِ الناسِ.
يا نَفْسُ صَبْرًا لَعَلَّ الخيرَ عُقْباكِ خانتْكِ مِنْ بعدِ طولِ الأمْنِ دُنْياكِ
1 Больных букв – три: ياء, ألف, واو.
2 Приставки настоящего времени «ياء в يَضْرِبُ», «تاء в تَضْرِبُ», «أ в أَضْرِبُ» «ن вنَضْرِبُ ».
3 Больных букв – три: ياء, ألف, واو.
4 Подлежащее глагольного предложения.
5 Подлежащее именного предложения.
6 Сказуемое.
7 Прямое дополнение.
8 Имя в винительном падеже.
9 Отглагольное существительное.
10 На русский язык это имя можно перевести деепричастным оборотом, именем родительного падежа с предлогом «для», «из-за» или произвольно.
11 Обстоятельство образа действия.
12 Действующее лицо – субъект.
13 Прямое дополнение – объект.
14 Условно родительный падеж.
15 Изафетное сочетание или присоединение.
16 Буквально – принадлежности.
17 Буквально – то, к чему присоединили.
18 Присоединяемый.
19 Усиление.
20 Приложение.