
- •Голуб и.Б. Стилистика русского языка Учеб. Пособие
- •1.3.3. Стилистические функции синонимов
- •1.3.4. Стилистически не оправданное употребление синонимов
- •1.4. Стилистическое использование в речи антонимов
- •1.4.1. Лексическая антонимия
- •1.4.2. Стилистические функции антонимов
- •1.4.3. Стилистически не оправданное употребление антонимов
- •1.5. Стилистическое использование в речи многозначных слов и омонимов
- •1.5.1. Полисемия
- •1.5.2. Омонимия и смежные с ней явления
- •1.5.3. Стилистические функции многозначных слов и омонимов
- •1.5.4. Индивидуально-авторская омонимия
- •1.5.5. Стилистически не оправданное употребление многозначных слов и слов, имеющих омонимы
- •1.6. Паронимия и парономазия
- •1.6.1. Паронимы
- •1.6.2. Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам
- •1.6.3. Парономазия
- •1.6.4. Стилистические функции паронимов и сходных по звучанию разнокоренных слов
- •1.6.5. Лексические ошибки, вызванные смешением паронимов
- •1.7. Стилистическая окраска слов
- •1.7.1. Функционально-стилевое расслоение лексики
- •1.7.2. Эмоционально-экспрессивная окраска слов
- •1.7.3. Использование в речи стилистически окрашенной лексики
- •1.7.4. Неоправданное употребление слов с различной стилистической окраской. Смешение стилей
- •1.7.5. Канцеляризмы и речевые штампы
- •1.8. Лексика, имеющая ограниченную сферу распространения
- •1.8.1. Диалектная лексика. Проникновение диалектной лексики в литературный язык
- •1.8.2. Диалектизмы в художественной речи
- •1.8.3. Стилистически не оправданное употребление диалектизмов
- •1.8.4. Профессиональная лексика
- •1.8.5. Использование профессиональной лексики в литературном языке
- •1.8.6. Стилистически не оправданное употребление профессионализмов
- •1.8.7. Жаргонная лексика
- •1.8.8. Использование жаргонной лексики в литературном языке
- •1.8.9. Стилистически не оправданное употребление жаргонизмов
- •1.10.2. Типы неологизмов
- •1.10.3. Индивидуально-стилистические неологизмы в художественной и публицистической речи
- •1.10.4. Ошибки, вызванные употреблением неологизмов
- •1.11. Стилистическая оценка заимствованных слов
- •1.11.1. Приток иноязычной лексики в русский язык в 80-90-е годы
- •2.2. Лексические образные средства
- •2.2.1. Понятие образности речи
- •2.2.2. Определение тропа
- •2.2.3. Границы использования тропов в речи
- •2.2.4. Характеристика основных тропов
- •2.2.4.1. Метафора
- •2.2.4.2. Олицетворение
- •2.2.4.3. Аллегория
- •2.2.4.4. Метонимия
- •2.2.4.5. Антономасия
- •2.2.4.6. Синекдоха
- •2.2.4.7. Эпитет
- •2.2.4.8. Сравнение
- •2.2.4.9. Гипербола и литота
- •2.2.4.10. Перифраза
- •2.2.5. Стилистически не оправданное употребление тропов
- •3. Фоника
- •3.1. Понятие фоники
1.7. Стилистическая окраска слов
Слова стилистически неравноценны. Одни воспринимаются как книжные (интеллект, ратификация, чрезмерный, инвестиции, конверсия, превалировать), другие - как разговорные (заправский, сболтнуть, малость); одни придают речи торжественность (предначертать, волеизъявление), другие звучат непринужденно (работа, говорить, старый, холодно). «Все многообразие значений, функций и смысловых нюансов слова сосредоточивается и объединяется в его стилистической характеристике», - писал акад. В.В. Виноградов. При стилистической характеристике слова учитывается, во-первых, его принадлежность к одному из функциональных стилей или отсутствие функционально-стилевой закрепленности, во-вторых, эмоциональная окраска слова, его экспрессивные возможности.
Функциональным стилем называется исторически сложившаяся и социально осознанная система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения. «Функциональный стиль, - подчеркивает М.Н. Кожина, - это своеобразный характер речи тай или иной социальной ее разновидности, соответствующей определенной сфере общественной деятельности и соотносительной и ней форме сознания, создаваемый особенностями функционирования в этой сфере языковых средств и специфической речевой организацией, создающей определенную общую ее стилистическую окраску».
В современном русском языке выделяются книжные стили: научный, публицистический, официально-деловой. Им стилистически противопоставлена разговорная речь, выступающая обычно в характерной для нее устной форме.
Особое место, на наш взгляд, в системе стилей занимает язык художественной литературы, или художественный (художественно-беллетристический) стиль. Язык художественной литературы, точнее художественная речь, не представляет собой системы языковых явлений, напротив, он лишен какой бы то ни было стилистической замкнутости, его отличает разнообразие индивидуально-авторских средств.
1.7.1. Функционально-стилевое расслоение лексики
Стилистическая характеристика слова определяется тем, как оно воспринимается говорящими: как закрепленное за определенным функциональным стилем или как уместное в любом стиле, общеупотребительное. Стилевой закрепленности слова способствует его тематическая отнесенность. Мы чувствуем связь слов-терминов с научным языком (квантовая теория, ассонанс, атрибутивный); относим к публицистическому стилю слова, связанные с политической тематикой (всемирный, конгресс, саммит, международный, правопорядок, кадровая политика); выделяем как официально-деловые слова, употребляемые в делопроизводстве (нижеследующий, надлежащий, потерпевший, проживание, оповестить, предписать, препровождается).
В самых общих чертах функционально-стилевое расслоение лексики можно изобразить так:
Наиболее четко противопоставлены книжные и разговорные слова (ср.: вторгаться - влезать, соваться; избавиться - отделаться, отвязаться; криминальный - бандитский).
В составе книжной лексики можно выделить слова, свойственные книжной речи в целом (последующий, конфиденциально, эквивалентный, престиж, эрудиция, предпослать), и слова, закрепленные за конкретными функциональными стилями (например, синтаксис, фонема, литота, эмиссия, деноминация тяготят к научному стилю; предвыборная кампания, имидж, популизм, инвестиции - к публицистическому; акция, потребитель, работодатель, предписывается, вышеуказанный, клиент, воспрещается - к официально-деловому).
Функциональная закрепленность лексики наиболее определенно выявляется в речи. Книжные слова не подходят для непринужденной беседы (На зеленых насаждениях появились первые листочки), научные термины нельзя употребить в разговоре с ребенком (Весьма вероятно, что папа войдет в визуальный контакт с дядей Петей в течение предстоящего дня), разговорные и просторечные слова неуместны в официально-деловом стиле (В ночь на 30 сентября рэкетиры наехали на Петрова и взяли в заложники его сына, требуя выкуп в 10 тысяч баксов).
Возможность использовать слово в любом стиле речи свидетельствует о его общеупотребительности. Так, слово дом уместно в различных стилях: Дом № 7 по улице Ломоносова подлежит сносу; Дом построен по проекту талантливого русского архитектора и относится к числу ценнейших памятников национального зодчества; Дом Павлова в Волгограде стал символом мужества наших бойцов, самоотверженно сражавшихся с фашистами на шлицах города; Тили-бом, тили-бом, загорелся кошкин дом (Марш.). В функциональных стилях специальная лексика используется на фоне общеупотребительной.