Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
otvety_polnyy_variant.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
518.14 Кб
Скачать

6. Скандинавское завоевание и его влияние на английский язык.

Скандинавские мореплаватели начали свои набеги на англов еще в 8 в. Они носили постоянный характер. Постепенно они стали оседать на захваченных территориях. Среди них было больше датчан и норвежцев. Особенно активными стали набеги на англов в 9 в. Как следствие завоевали обширную территорию к северу от Темзы, включая Хамбер. Только земли к югу оставались у англов. В 1788г был заключен Дедмурский мир, по которому вся территория к северу от Темзы, на которой осели скандинавские завоеватели, стала их законным владением – область датского права. Поскольку язык коренных жителей и язык, на котором говорили завоеватели, относились к группе германских языков, то эти языки стали активно контактировать, и часто взаимодействие было возможно без перевода, потому что корни многих слов в скандинавском и английском были одинаковыми. В следствие этого, из скандинавского в английский было заимствовано очень много слов, относящихся к бытовой лексике:

laʒu – law husbonda-husband calla-call feolʒe – fellow casta-cast ta:ca-take

Географические названия: by=settlement- Derby; Whitby – белое поселение; Kirkby-церковная деревня toft-холм, гора. Kirkgate - улица, ведущая к церкви. Больше влияние скандинавского языка заметно в лексике. В грамматике оно ощущалось меньше. Местоимение they было заимствовано из скандинавского языка. Предлог till-until. В древнегерманских языках инфинитив имел падежи. В скандинавском языке он сочетался с предлогами, и эта морфологическая особенность проникла в английский, где инфинитивы тоже сочетались с предлогами. at don – ado – шум, суета Постепенно скандинавы уже перестали осознавать себя пришельцами, Англия стала их родиной. И когда в 11 веке началось норманнское завоевание, они защищали Англию, свою родину.

7. Норманнское завоевание и его лингвистические последствия.

В 1066 году умер Эдвард Завоеватель – английский король, и королем стал Harold Yodwin. Как только об этом узнал Вильгельм Нормандский, он собрал большое войско и высадился в Англии, потому что считал, что имеет право на английский трон. Октябрь 1066 – битва при Гастингсе, где английский король погиб, а английское войско было разгромлено, Вильгельм был провозглашен королем. Нормандцы по своему происхождению были бывшие скандинавы, что подтверждается этимологией слова «норманн»(north+man). Осели на севере Англии, образовали там провинцию Нормандия. В середине 11 века, когда началось завоевание Англии, они уже были носителями французской культуры и французского языка. После завоевания Англии, французский язык стал называться англо-нормандским, потому что, внедрившись в английский, французский язык завоевателей испытал воздействие английского. После битвы при Гастингсе, покорения Англии, захваты продолжались, и англичане оказывали очень сильное сопротивление, поэтому многие города и деревни опустели, население было истреблено. Английская знать либо сопротивлялась, либо покидала страну. Английская знать сократилась, и создавалась новая за счет французских баронов. Они захватили поместья и земли английских помещиков. В церкви тоже произошли перемены. Все должности религиозных служащих (от аббата и выше) были переданы французам. Англия в то время была наполнена французскими солдатами, учителями и т.д. В течение первых 20 лет после битвы при Гастингсе, в Англию из Франции перебралось около 200 тысяч человек. В Англии после Норманнского Завоевания сложилась своеобразная ситуация. В течение трех веков после завоевания французский язык стал официальным. На нем говорил двор, суды, армия, школы. Низший слой – крестьянство и горожане – продолжали говорить на английском. Благодаря массе низших слоев, традиции и развитие английского языка после норманнского завоевания не были прерваны, хотя английский и существовал в это время только в устной форме. Между двумя языками постоянно возникали конфликты за главную роль. Такая ситуация сохранялась до середины 14 века. Но в стране использовался и третий язык – латинский – язык церкви. Первые знаки возрождения английского, роста его роли – середина 13 века. В 1258 г. Генрих III обратился к населению страны в прокламации, которая была написана на 3 языках: французском, латыни и впервые на английском. 1362 г. – Эдвард III «суды должны работать на английском» - French is too little known. В том же году английский вернулся в парламент. Первые знаки проникновения английского – в то же время. Возвращение английского языка в статус официального объясняется ростом тех социальных слоев, которые пользовались им (зарождающаяся буржуазия, мелкопоместное дворянство). Тем не менее, 3 века официального французского языка наложили на сам английский очень сильный отпечаток. Английский заимствовал из французского огромное количество слов и словообразовательных аффиксов (суффиксов и приставок). В области словарного состава влияние французского на английский было особенно сильным. Французские заимствования можно определить по определенным семантическим группам: 1) политическая сфера жизни government – to gavern, court,prince, Baron, royal, justice, to sentence – приговорить, to condemn – осуждать.

2) военная жизнь, армия army, battle, regimen t- полк, banner - знамя,victory, defeat

3) религиозная жизнь saint, chapel, religion, pray, sermon

4) городские профессии - bucher, painter, tailor 5) термины искусства – art, colour, figure, image, column 6) праздники и увеселения – pleasure, feast - фестиваль, dinner,supper, to rost - жарить, place – площадь во Франции, cover, river, large, to change, gentleman

В результате заимствования французских слов, в английском появились многочисленные пары синонимов (англ-фр). Между этими синонимами возникала либо стилистическая дифференция: английское слово было нейтральным, французское – книжный, возвышенный стиль. En. to begin – to commence Fr. to start - Latin Либо иногда один из синонимов сужал свое значение или менял его вовсе, так что они начинали обозначать разные вещи. OE hearfest – 1) уборка урожая (это значение сохранилось); 2) осень (время уборки урожая). Затем появилось французское autumn – оно стало называть время года, а второе значение herafest ушло. Следующий путь развития в синонимичных парах – слова начинают обозначать разные вещи. En sheep – mutten Fr pig – pork calf – beaf ox – beef

Проникло огромное количество словообразовательных суффиксов и приставок. Путь заимствования этих средств был универсальным: сначала в языке появлялось большое количество слов с английскими суффиксами или приставками. Через некоторое время носители языка воспроизводили их именно как словообразовательные средства. И затем эти средства добавлялись к английским основам и участвовали в процессе словообразования английских слов. - ance/ence - innocence, entrance, hindrance - ment - treatment, amazement, bewilderment, - ess - princess, countess, goddess, dutchess, lioness - et (let) - cabenet, coronet, boquelet, streamlet - ручеек, leaflet - ee - employee, trustee, absentee - age - courage, plumage - al - arrival, burial - able/ible – drinkable, speechable Приставки - dis - disown, distrust - en - to enable - сделать возможным - in/ir/il/im (романского происхождения) - irregular, illegal, improper, indifferent - a - alogical Таким образом, 3 века французского языка в Англии оставили очень большой след в английском языке. При этом основной сферой влияния французского языка оказалась лексика. Тогда как влияние его в области грамматики не столь очевидно, потому что сходные конструкции в разных языках очень часто являются результатом параллельно независимого развития, а не заимствования. Считают, что форма Continuous могла быть построена по французской модели.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]