Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Спецкурс «Особенности преподавания русского язы...doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
1.78 Mб
Скачать

2.4 Диалог культур как метод преподавания русского языка детям-мигрантам (на примере обучения детей с родным армянским языком)

Одним из методов, которые одновременно обеспечивают толерантность в культурном многообразии, пробуждают взаимный интерес и формируют бережное отношение к собственным и чужим национальным ценностям, обучают, например, русскому языку является метод диалога культур.

Этот метод требует комплексного подхода и создания специфической образовательной среды, основанной на трех основных приоритетах.

Язык

Успешное овладение языком позволяет глубже проникнуть в историю, культурные традиции, национальные ценности и, наконец, признать реалии современного поликультурного мира. Это помогает представителям разных этнических групп по достоинству оценить культурное и традициональное достояние друг друга, а так же вызовет стремление бережного отношения к ценностям мировой культуры.

В этом аспекте роль русской литературы и русского языка трудно переоценить. Именно русская литература как никакая другая вся пропитана человеколюбием, имеет глубочайшие традиции гуманизма, ненасилия и именно поэтому вызывает искренний отклик в сердцах и душах людей разных национальностей и культурных традиций. Высочайший уровень русской переводческой школы, а так же гибкость и богатство «великого и могучего» позволяют иметь превосходные переводы на русский язык лучших произведений разных народов. Причем эти переводы по силе эмоционального воздействия ничем не уступают, а в ряде случаев и превосходят оригиналы. Поэтому в рамках применения метода диалога культур учителям русского языка и литературы рекомендовано уделять внимание наряду с программными произведениями и переводам на русский язык армянской классической литературы. А на уроках армянской литературы по мере возможности разбирать произведения русских авторов в армянском переводе. По мнению авторов, это не только обогащает палитру учебного плана, но и помогает ученикам не воспринимать русскоязычную культуру как чуждую.

История.

В рамках предлагаемого проекта изучение истории России приобретает еще один важный аспект: история страны — это история народов, ее населяющих. С этой точки зрения история России для армянских учеников - неделимая часть истории армянского народа, особенно с учетом объективной исторической и

культурной связи между двумя народами и странами. В этой связи учителям истории в школе рекомендовано не упускать ни одной возможности подчеркнуть эту связь и внести в методические и поурочные планы соответствующие акценты. Это относится к преподаванию и истории России, и истории Армении. На уроках обществознания рекомендовано акцентировать культурную близость двух народов, подтверждать ее примерами. • Этнокультурный компонент образования.

В этом аспекте предполагается не только изучение языка, литературы и истории народа. Комплексная работа в сфере этнокультурного образования и воспитания дает возможность приобщиться ко всему культурному достоянию и неповторимому колориту народа. Здесь и танцы, и песни, и национальная кухня, и костюмы.

Диалог культур как метод образования и воспитания подрастающего поколения помимо приобщения школьников к мировым культурным ценностям способствует достижению еще одной не менее важной цели данного проекта: воспитание толерантного мышления учащихся. Проект не предполагает борьбы с ксенофобией агрессивными методами, которые требуются для устранения воспитательного брака. Привлекательность предлагаемого метода заключается в том, что комплексный подход к воспитанию толерантности через диалог культур исключает саму возможность проявлений межэтнической и межкофессиональной нетерпимости.

И, в заключение, хотелось бы отметить, что предлагаемый метод имеет блестящее практическое подтверждение. В школе ГОУ СОШ № 1110 с этнокультурным армянским компонентом ЮЗАО, в которой все предметы общеобразовательного цикла, как и в любой московской школе, преподаются на русском языке, создали маленькую Армению. Однако здесь нет никакого изоляционизма. Наши выпускники поступают а российские вузы, служат в российской армии, работают в российских предприятиях. Они полноценные и полноправные члены российского общества и граждане Российской Федерации. Но в то же время они сохранили и развили в себе неповторимую древнюю армянскую культуру и готовы обогатить ею российскую культурную палитру.

Таким образом, системная реализация этой программы в сотрудничестве с государственными, муниципальными структурами и с диаспоральными институтами, способствовала позиционированию молодежи из этнических групп в российском обществе, что, в свою очередь, приводит к спаду межэтнической напряженности.

В конце концов, художника Оганеса Айвазяна весь мир называет великим русским маринистом Иваном Айвазовским, а дочь прусского князя Ангальд-Цербского София Фредерика вошла в историю как великая русская императрица Екатерина II.

Реализация проекта

В рамках реализации проекта сформирована художественно-культурологическая сфера с учетом этнокультурного (армянского) компонента. Разработан и опробован спецкурс «История книги - история Духа» в рамках курса «История культуры». Проведены семинары: «Брюсовский семинар», «Гостиная Сарьяна», семинар по истории России II половины 19 - начала 20 вв.

Начата работа по межпредметной интеграции гуманитарных и естественных курсов, интеграция естественных и гуманитарных дисциплин в курсе химии, русского языка (формирование и развитие) и уроки истории России.

Сформирована и развивается билингвистическая среда. В процессе этой работы разработаны методики преподавания языка в модели адаптации и самореализации детей мигрантов в условиях образовательного процесса, методики развития речи как одного из способов многостороннего воспитания учащихся в рамках диалога культур.

Воспитанию в духе толерантности и диалога культур всесторонне способствует работа центра «Русско-армянской дружбы», открытого на базе школы.

Проблема обучению русскому языку детей-мигрантов - на сегодняшний день одна из самых острых в сфере образования на территории всей Российской Федерации. Ее пытаются решить не только учителя школ, но преподаватели вузов, демографы, социологи, политики.

У этой проблемы много особенностей: возраст обучающихся, их первоначальное знание русского языка (уровень владения им в момент приезда в Россию), психологическая сторона, отношение одноклассников, социальные факторы жизни семьи, поэтому решить ее не так уж и легко. При этом главная задача педагогов - обучить детей-мигрантов грамотно (без ошибок) разговаривать на русском языке, что является очень важным для того, чтобы ребенок в последствие смог стать полноценным членом российского многонационального сообщества. Но из-за вышеуказанных факторов и некоторых других причин, очень часто цель, поставленная школой (учителем в частности), остается не достигнутой.

Уже предложены многие выходы из этой ситуации, для наиболее качественного и эффективного обучения русскому языку детей-мигрантов. Но ни один из вариантов не является идеальным, в любом из них есть минусы, которые сильно влияют либо на сам процесс обучения, либо на отношения русскоязычного (коренного) населения к детям-мигрантам, либо на отчуждения иностранных учащихся в русской культуре.

Проблема преподавания русского языка детям-мигрантам очень актуальна. Ученые разных отраслей работают над этой проблемой, пытаясь найти наиболее оптимальный выход из сложившейся трудной для российского общества ситуации.

Вопросы для самоконтроля

  1. Что является предметом методики?

  2. Каковы задачи методики преподавания русского языка?

  3. Что такое национальная школа?

  4. Почему ребенку стало недостаточно визуального восприятия?

  5. На основе какое культуры должны быть построены примеры в учебниках?

  6. Что характерно для методики преподавания русского языка в национальной школе?

  7. Почему увеличивается поток мигрантов?

  8. Почему у детей-мигрантов возникают трудности при освоении школьной программы?

  9. Какие задачи стоят перед школой?

  10. Какие трудности могут возникать у билингвальной личности при усвоении неродного языка? Почему?

  11. Как преодолеть эти трудности?

Литература

  1. Методика преподавания русского языка в школе: Учебник для студ. высш. учеб, заведений/ М.Т. Баранов, Н.А. Ипполитова, Т.А. Ладыженская, М.Р. Львов; под ред. М.Т. Баранова. - М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 368с.

  2. Журнал «News Week» № 46, Вера Шенгелия «Выучиться на русского»

  3. Е.Н. Барышникова, Н.В. Рыжова Проблемы изучения русского языка детьми- мигрантами в московских школах//Проблемы и перспективы воспитания языковой культуры и формирования личности молодого журналиста и филолога евразийского пространства// Труды международной научно-практической конференции. - М.: изд-во РУДН, 2006. - 406 с.

  4. Статья из Интернет «Диалог культур как средство воспитания толерантности у учащихся», ГОУ СОШ № 1110 с этнокультурным армянским компонентом ЮЗАО//10.10.2005 http://e-project.redu.ru/kultura_mira/laur04/lst/d...

  5. Статья из Интернет О. Ветрова “Неполнятая целина национальнй школы” http://www.ug.ru/issues/?action=topic&toid=999

  6. Статья из Интернет «Актуальные вопросы преподавания русского языка в сельской национальной школе» http://edukchr.ru/g1.htm