
- •Лексическое значение слова. Типы лексического значения слова.
- •Паронимы и речевые ошибки. Словари паронимов.
- •Однозначные и многозначные слова. Пути появления переносного значения.
- •14.Разграничение омонимов и многозначных слов. Использование омонимов в речи. Словари омонимов.
- •15.Лексикография. Типы словарей (энциклопедические и лингвистические).
- •16. Синонимия в современном русском языке. Использование синонимов в речи. Словари синонимов.
- •17.Пути появления синонимов в языке. Использование синонимов в речи. Словари синонимов.
- •18.Типы переноса значения: метафора, метонимия, синекдоха и др.
- •19 Антонимия в современном русском языке.Типы антонимов.Использование в речи.Стилистические приемы основанные на антонимии:антитеза, оксюморон. Словари.
- •20 Заимствования из неславянских языков. Их признаки.
- •21.Лексический состав современного русского литературного языка с точки зрения происхождения.
- •22. Исконно русская лексика. Ее основные пласты.
- •Исконно русская лексика
- •23. Классификация фразеологизмов по стилистической окраске и грамматической структуре; функционально-стилистическая роль фразеологизмов.
- •24 Заимствования из славянских языков. Старославянизмы и их признаки.
- •Толковые и этимологические словари русского языка. Принципы построения словарной статьи.
- •Лексика русского языка с точки зрения активного и пассивного запаса.
- •Фразеологизмы с точки зрения происхождения (исконно русские, заимствованные, кальки и полукальки). Фразеологические словари.
- •Лексика русского языка с точки зрения сферы употребления. Общеупотребительная лексика и диалектная.
- •Лексическое и грамматическое значение.
- •Лексика ограниченного употребления. Специальная лексика(термины и профессионализмы) и ее использование в речи. Жаргонная и арготическая лексика. Просторечие.
- •Лексика русского языка с точки зрения эксперессивно-стилистической.
- •Фразеологизм, его состав, семантика, грамматическое строение.
Однозначные и многозначные слова. Пути появления переносного значения.
Многозначность слова
Слово может вызывать разные представления в нашем сознании: «Слово и образ ищут друг друга и находят друг друга» (И.-В. Гёте). Для того чтобы это произошло, слово нужно употреблять в речи, в конкретном тексте, где каждый образ связан с определенной стороной лексического значения слова:
Бледное лицо (цвет лица — 'передняя часть головы человека').
Лицо и изнанка (ткани, одежды — 'обращенная наружу сторона').
Показать товар лицом (с выигрышной стороны — 'отличительные черты').
С каким лицом ты, явишься после суда? ('моральное состояние').
В рассказе показано лицо наглого хищника ('натура, характер').
Предстоит разговор со значительным лицом ('член общества').
В каждом новом употреблении говорящий выбирает то одну, то другую грань смысла слова, одно из его значений. Слово в языке многозначно.
Многозначность — это способность слова употребляться в нескольких значениях. В редких, специально для этого создаваемых текстах сталкиваются различные значения одного и того же слова; многозначность становится стилистическим приемом: Лицом к лицу лица не увидать: большое видится на расстоянье (Ее).
Однозначных (моносемичных) слов мало в русском языке. К ним относятся большинство терминов: бронхит, гастрит;синтаксис; катет и др., а также многие наименования конкретных предметов: парта, долото, сыр. Многозначные слова преобладают, их значения отмечаются цифрами в словаре.
В многозначном слове выделяются прямое и переносное значения. Прямое непосредственно обозначает предметы и явления действительности. Прямое значение называют также главным, первичным, основным, свободным, номинативным (назывным). Оно менее всего зависит от сочетания слова с другими словами в речи, наиболее употребительно, в словарях стоит обычно на первом месте: язык — 1. 'Орган в полости рта в виде мышечного выроста у человека и животных': слизистая оболочка языка.
На прямом значении основаны остальные значения слова — переносные: они раскрываются только в контексте. 2. Язык до Киева доведет — 'орган речи, воспроизводящий мысль'. 3. Институт русского языка имени А. С. Пушкина — 'средство общения людей — звуковой, грамматический строй'. 4. Люблю язык Лермонтова — 'стиль, слог, манера выражения'. 5. Приказываю взять языка — 'пленный'. 6. ...И назовет меня всяк сущий в ней язык, и гордый внук славян, и финн... (П.) — 'народ, народность'. То или иное участие языка — органа в образных номинациях языка — речевой способности, языка, которым владеет нация или отдельный ее представитель, определяет связь переносных значений друг с другом и с прямым значением.
Переносное значение слова обозначает факты не непосредственно, а через отношение к соответствующему прямому значению.
Прямое значение слова не всегда можно объяснить, как в случае со словом язык, а также словами трава, куст, береза и многими другими. Чаще всего прямое значение является первичным, т. е. «древнейшим», хронологически первым для данного слова. Первичное значение называют исходным, историческим значением. Оно служит основой для возникновения и развития других, переносных, значений. Первичное значение слова рука — 'собирающая' — от славянского корня ренкти — 'собирать'. Переносные значения данного слова: 1) трудовая деятельность (опытные руки); 2) удар (поднять руку); 3) помощь (это ему на руку); 4) почерк (не знал его руки); 5) символ власти (перейти в другие руки); 6) состояние (под веселую руку); 7) вступление в брак (предложение руки) и т. д.
В многозначном слове прямое первичное значение может расширяться: например, изящный первоначально означало 'избранный' (от старославянского изъяти), затем — 'красивый, лучший, отличный, элегантный' (изящная словесность). Расширение лексического значения — активный процесс в русском языке: мошенник — первоначально 'вор-карманник' (мошна — 'кошелек'), сейчас — 'любой нечестный на руку человек'; команда — 'приказ' и 'группа лиц' — 'коллектив единомышленников, объединенный одним заданием, настроением, целью' (команда правительства).
Сужение значения касается меньшего количества слов: например, платье — 'любая одежда, которую носят поверх белья' (гражданское, военное платье); в современном русском языке — 'женская одежда особого покроя' (шелковое, бархатное платье).
Многозначность — результат переноса значений слов. Чаще всего подвергаются переносу значения слов, называющих важные вообще или в данную эпоху предметы или понятия, например, связанные с человеком: голова, глаза, рука, нога; его родственными отношениями: отец, мать, сын, дочь; с явлениями природы: солнце, земля, вода, луна и др. Человек видит себя центром Вселенной и отображает мир по своему подобию: лицо Земли, глава семьи.
При употреблении в тексте в слове происходит как бы спор составляющих его значений, компонентов этого значения, и побеждает то, которое в данной ситуации несет главный смысл. Эту способность слова образно определил неизвестный автор былины об Илье Муромце: «Слово, оно что яблочко: с одного-то боку зеленое, так с другого бочка румяное, ты умей его повертывать». Умение «повертывать», искать «зрелое» значение для зрелой мысли — трудное, но благородное занятие, и в самой большой степени этому помогает наблюдение за языком мастеров слова.
При назывании предмета имеются в виду не все его свойства, но какие-либо отдельные признаки. Эти признаки связаны с другими предметами. Поэтому название может переноситься с одного предмета на другой, если некоторые их признаки оказываются сходными.
Перенос происходит на основе: 1) сходства предметов (метафора); 2) смежности предметов (метонимия).
Жаргонизмы и их речевая функция. Словари.
Виды жаргонизмов
Специфика лексического состава жаргонов достигается через: 1) переосмысление общенародной лексики (батон — 'полная женщина'; перо — 'нож'; паяльник — 'нос'; шнурки в стакане — 'родители дома'); 2) словообразовательное переоформление отдельных слов (производство слов по общенародным моделям: короновка — 'процедура посвящения вора в законника', закрытка — 'тюрьма'; наркот — 'наркоман'; кровянка — кровь'); 3) заимствования (севрать — 'знать' (из греч.); саранда — 'вино' (из греч.); тринжак — 'три рубля' (из цыганск.); хавать — 'есть' (из цыганск.); хандырить — 'идти, ходить' (из цыганск.); сунья — 'собака' (из латыш.); чирас – 'квас' (из литовск.); здесь же есть т. н. внутренние заимствования из жаргона в жаргон, из офенского языка в жаргон, иногда с изменением лексического значения (телка — в воровском жаргоне 'женщина, известная половыми извращениями', в молодежном – 'девушка'; темнить — в воровском арго 'скрывать добычу или хитрить на допросе', в молодежном – 'увиливать от прямого ответа'; в молодежном жаргоне из арго: чувак — 'парень'; шиться — 'приставать'; мокасины — 'туфли, ботинки'; угол — 'чемодан').
Лексический состав жаргонов делят на арготическую часть (связанную с деятельностью обособленной группы) и общебытовой словарь (экспрессивную лексику бытового общения). Жаргонизмы чаще не являются единственными наименованиями явлений, а служат экспрессивными синонимами к общенародной лексике. Примеры арготизмов: швец — 'вор, совершающий кражи верхней одежды'; запуленная хазовка — 'квартира, находящаяся под наблюдением милиции'. Примеры бытовой лексики: сгнить – 'поумнеть'; самосуды — 'кирзовые сапоги'; ухо давить — 'спать'.
Примеры молодежного жаргона г. Красноярска: «Мой брательник в дуре четыре месяца балду пинал» (‘Мой брат в лечебнице для душевнобольных пробыл четыре месяца’); «Толпа! У меня две тушки, подтягивайтесь!» (‘Друзья! У меня две пачки сигарет «ТУ– 134», подходите, закуривайте’); «И где вы этих лохов наблатовали?» (‘И где вы таких глупых набрали?’); «Сманял вчера приклад» (‘Купил вчера пиджак’); из жаргона шоферов: «Меняла загнал лохматку в тигрятник» (‘Сменщик поставил старую машину на вспомогательную стоянку’); «Стекляшки целы? – Да, удачно поцеловался» (‘Фары целы? – Да, удачно столкнулся’); из жаргона «компьютерщиков»: «Нужно прочистить глаза, а то читалка кашляет» (‘Надо прочистить фотодиоды, а то перфосчитыватель работает плохо’).
В русскую публичную речь хлынула волна жаргонизмов. Прежде всего, это лексика из воровского арго: разборка, кайфовать, балдеть, торчать, безнадёга, беспредел, тусовка, туфта, хаза, авторитет и др. Из постоянной подборки «Аргументов и фактов»: В. Черномырдин: «Что, похоже на меня, что можно взять Черномырдина и загнать или нагнуть?"; В. Путин: «Мы будем преследовать террористов везде… Вы меня извините, в туалете поймаем – мы их и в сортире замочим». «Например, в среду по всей стране локально прошли сходки воров в законе, на которых решался вопрос сохранения так называемых общаковых денег как на воле, так и в исправительно-трудовых колониях» («Правда», 26.01.91). Под сильным влиянием воровского жаргона находится молодежный жаргон, солдатский, жаргон моряков срочной службы и др. (Н.Г. Самсонов).
Жаргон по некоторым признакам близок просторечию; в последние годы наблюдается увеличение влияния жаргонов на просторечие и литературный язык. Причины такого явления лежат в общих социальных процессах современности и влиянии сленга английского языка. Жаргоны не достояние нашего времени, они появились при формировании языка народности. Жаргонизация языка – отрицательное явление в русской культуре, но бороться нужно не с жаргонами (они были и будут), а с беспорядочным использованием жаргонизмов в литературной речи. Жаргонизация литературного языка страшна не вливанием жаргонизмов, а той ментальностью, которую оно за собой несёт.
III. Использование жаргонизмов в художественной речи
Жаргонизмы могут использоваться в художественных текстах и в публицистике в характерологической функции – для изображения речи соответствующего персонажа или ситуации в целом: «Ким лежал на циновке и плыл (так по-блатному называется ощущение, которое возникает под действием наркотика)» (Демин М. Блатной. М.: Панорама, 1991) (Примеры из словаря: Быков В. Русская феня. Смоленск: Траст-Имя ком., 1994).
Разве что с бодуна ты припомнишь
казанский мотив муэдзина.
Диана – это мат королевы. Королева
зевнула офицера.
(А. Вознесенский)
Иногда знание жаргонизмов помогает правильно понять текст: грязный – 'больной венерической болезнью'; в тексте песни Вл. Высоцкого: «Смотри, чудак, она же грязная. И глаз подбит, И ноги разные»
13. Омонимия в современном русском языке. Ее разновидности. Пути появления омонимов в речи.
Омонимия и слова-омонимы
Слова, одинаково звучащие, но не связанные по смыслу, называются омонимами. Совпадение в звучании совершенно разных слов называется омонимией: лезгинка (женщина) — лезгинка (танец); ладья (судно) — ладья (шахматная фигура); посол (дипломатический работник) — посол (способ заготовки продуктов).
Одинаковая внешняя форма слов (звуко-буквенная и грамматическая) позволяет говорить об омонимах как о словах-двойниках. Это явление считается отрицательным в языке, отклонением от нормы, по которой слова с разными значениями должны звучать по-разному. Омонимы затрудняют общение. Различить их смысл можно только в контексте, в окружении других слов: предложение руки и сердца — безличное предложение; почки распустились — лечить почки; правый и виноватый — правая рука.
Омонимы либо принадлежат словарному составу языка (называются лексическими): месяц (светило) — месяц (календарный); сборка (от собирать) — сборка (складка); почитать (немного на ночь) — почитать (родителей), либо связаны со звуковым и грамматическим изменением: рот — род ([рот] — в произношении); три (морковь) — три (яблока); пара (гнедых) — (клубы) пара; печь (пироги) — (старая) печь.
Лексические омонимы бывают полными и частичными. Полные совпадают во всех формах: наряд (одежда) — наряд (распоряжение); мотив (музыкальный) — мотив (поведение); нота (музыкальная) — нота (дипломатическая). Частичные омонимы совпадают только в ряде форм: скат (к реке; неодуш.) — скат (хищная морская рыба; одуш.) — скат (колесо; неодуш.); закапывать яму (СВ — закопать) — закапывать лекарство (СВ — закапать); рак (животное) — рак (болезнь — только ед. число).
Лексические омонимы помещены в толковых словарях. Им посвящаются отдельные словарные статьи, они отмечены особыми знаками — цифрами над словом. Каждый омоним может развивать свою многозначность.
Например, слово мир1 с прямым значением 'совокупность всех форм материи, Вселенная' (происхождение мира) развивает целую серию переносных значений метонимического типа: 'отдельная часть Вселенной, планета' (звездные миры); 'земной шар, Земля' (чемпионат мира); 'объединенное покаким-либо признакам общество, среда, строй' (античный мир); 'какая-либо сфера жизни или область явлений в природе' (мир природы, мир животных); 'сельская община' (на миру и смерть красна).
Слово мир с прямым значением 'отсутствие войны, согласные отношения, спокойствие' развивает переносное значение — метонимию 'согласие воюющих сторон о мире' (заключить мир).
Омонимия как явление — обозначение разных понятий одинаковым образом (звуковым, буквенным, грамматическим) — проявляется на всех уровнях языка. Выделяются следующие типы омонимов:
омофоны (фонетические омонимы) — одинаковые по звуковому составу (произношению), но различные по буквенному составу (написанию) слова: код и кот, гриб и грипп, форт и «форд», люд и лют, осветить и освятить;
омографы (графические, буквенные омонимы) — одинаковые по буквенному составу, но различные по произношению слова: парить — парить, рожки — рожки, полки — полки, атлас — атлас;
омоформы (совпадающие грамматические формы разных слов или одного слова): летняя пора — пора ехать; охота (на волков) и охота (желание); стекло оконное — стекло на пол (сущ. и глагол); мороженое мясо — шоколадное мороженое (прилаг. и сущ.); наслаждаться весной — вернуться весной (сущ. и наречие); заделать течь — течь по полу (сущ. и глагол).
От омонимов следует отличать слова-паронимы. Паронимами называются близкие по написанию и звучанию, но различные по значению слова: рыбный (суп) — рыбий (хвост); эмигрант (уезжающий из страны) — иммигрант (въезжающий в страну) и др.
Паронимы — источник ошибок в устной речи, связанных с неразличением лексического значения слов. Особенно внимательно следует использовать слова: чувственный (формируемый ощущениями) — чувствительный (впечатлительный); представлять (понимать, осознавать) — предоставлять (отдать в распоряжение); неизмеримое (очень большое, значительное) — несоизмеримое (не подлежащее сравнению).
Появление омонимов связано с отражением действительности, а также с собственно языковыми причинами.Утрата общего звена между явлениями действительности: например, у слова мир1 (материя) и мир2 (покой) исчезло понятие «покоя» как способа существования материи.
Исторические изменения значения слова или его формы: образование (государства) — образование (просвещение) — утратилось одно из мотивирующих значений глагола образовать 'просвещать': Ученье образует ум. Также слог (часть слова) и слог (стиль), некогда (нет времени) и некогда (когда-то) и др.
Заимствование слов из других языков: кулон (украшение) — кулон (единица измерения) — из фр.; совпадение звучаний русского и заимствованного слов: брак (русск. 'супружество') — брак (нем. 'дефект').
Словообразовательный процесс: пересмотреть (точку зрения) — пересмотреть (все фильмы); покупаться (за деньги) — покупаться (в реке).
Омонимов в языке меньше, чем многозначных слов. Как правило, омонимы подбираются намеренно и становятся фактом (или основой) языковой игры: Почему не говорят «лошадь Тютчева», а говорят «конь Фета»? (читай конфета — омофон); Почему не говорят «как валет», а говорят «как туз» (читай кактус — омофон). С помощью омонимов построены многие пословицы, поговорки, каламбуры: Не под дождем — подождем; Каков ни есть, а хочет есть; Сев в такси, спросила такса — за проезд какая такса?
Следует различать омонимы и многозначные слова. Для этого существует ряд приемов: 1) подбор синонимов к каждому из значений слова: если подобранные слова окажутся синонимами по отношению друг к другу, то слово многозначное, если нет, то это слова-омонимы: коренной (житель — исконный, основной) — коренной (вопрос — главный), главный и основной — слова-синонимы, следовательно, коренной — многозначное слово; выдержка (самообладание) — выдержка (цитата из книги), это слова-омонимы; 2) образование новых слов: у многозначных слов производные слова будут образовываться одинаково; у слов-омонимов — различно: мир1 в значении 'Вселенная' — всемирный, мировоззрение, мироздание, миропонимание; мир2 — 'отсутствие войны' — мирный, мирить, мировая, миролюбие, миротворец.
Однако не всегда эти способы дают абсолютно правильный результат, ибо возникновение омонимов в языке идет разными путями, в том числе и через словообразование: строчка (отстрочить) — строчка (от строка); пилка (дров — процесс) — пилка (от пила).
Самым надежным источником сведений об омснимах являются толковые словари и «Словарь омонимов русского языка» О. С. Ахмановой.