Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Ответики.12.01.13.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
153.6 Кб
Скачать

25. Чем объясняется единство историко-филологической науки и каково ее место среди других гуманитарных наук по ф.Ф.Зелинскому?

История и филология занимаются изучением творений человеческого духа в их последовательности, развитии. Это две стороны, два аспекта одной науки, различие между которыми – в методах.

История и филология – две стороны работы над памятником, неотделимых друг от друга.

Историко-филологическая наука – единственная, рассматривающая все плоды человеческой науки в их развитии.

26. Определение и примеры различных типов памятников по ф.Ф.Зелинскому.

Памятник – некий материальный остаток, сохранившийся до наших дней с изучаемого периода.

Типы памятников:

  • географические (земля)

  • этнологические (люди: язык, обычаи, верования)

  • архитектурные (постройки, утварь)

  • библиологические (письменность)

27. Роль понятий памятника и источника в выделении собственно филологического аспекта историко-филологической науки (по ф.Ф.Зелинскому).

Памятник для филолога – непосредственный объект работы (а для историка – только исходный пункт исследования).

Задача филолога – превратить памятник в источник (с которым уже будет работать историк).

«Памятник с помощью критики превращается в свод источников, который находит себе объяснение в аналитической герменевтике, а синтетической герменевтикой превращается уже непосредственно в материал исторических наук».

28. Какие задачи решают критика и аналитическая герменевтика как составные части филологии (по ф.Ф.Зелинскому)?

1. Критика (как первая стадия работы с памятником): восстановить памятник в том виде, в котором он был в искомую эпоху (очистить от помарок, представить как чистый текст).

2. Аналитическая герменевтика (как вторая стадия): понять памятник всесторонне, чтобы в нем не осталось ни одной невыясненной стороны.

29. Чем отличаются различные истолкования памятника в аналитической и синтетической герменевтиках?

Аналитическая:

(филологическая работа)

  1. разъясняет в памятнике всё

  1. не выходит за пределы конкретного памятника

  2. Синтетическая:

(скорее историческая работа)

  1. останавливается в памятнике не на всём, что в нем требует объяснения, а на том, что непосредственно интересует данную область исторической науки

  1. не ограничивается рамками памятника, а собирает все памятники, в которых рассчитывает найти материал для данной науки

64. Что такое реальный (фактический) комментарий? к каким элементам текста он обычно дается?

Реальный = фактический = исторический комментарий: комментарий, дающий объяснение слов с исторической точки зрения.

Задача: восстановление в памяти современников того, что забыто за истекшие десятилетия или века.

Пр.: «товарищ министра» - «заместитель министра» в царской России.

66. Как выбор комментируемых элементов зависит от адресата комментария?

  • Комментарий дается в зависимости от подготовки целевого читателя данного издания: образования, возраста, опыта

  • комментарий не должен опускаться ниже какого-то культурного уровня, который необходим для общего понимания произведения

  • нужно следить за общим уровнем культуры и образования читателей: он может стремительно вырасти или упасть и разительно отличаться от уровня прошлого десятилетия

  • сам факт обращения читателя к тому или другому автору – некоторое свидетельство его культурного уровня (большая разница – детектив Дарьи Донцовой или собрание сочинений М.В.Ломоносова)

67. Отличия комментария к некоторому элементу в конкретном тексте от словарной статьи, посвященной этому же элементу в толковом или энциклопедическом словаре.

Словарная статья – объективное, общее толкование понятия.

Комментарий к тексту – значения понятия в контексте данного текста; даже самая «объективная» справка должна быть дана в контексте и не может «переходить» из одного произведения в другое в неизменном виде.

Мало дать справку о каком-то районе города, указанном в тексте, важно подчеркнуть, почему автор именно туда перенес действие.

Пример: