Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Voprosy_K_Zachetu_Teoria_Litry.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
333.82 Кб
Скачать

26. Художественная деталь, ее функции в тексте. Деталь и подробность (*).

Деталь выражает незначительный, внешний признак сложного явления. Художественная деталь реализуется в тесте во всем многообразии, поскольку внешнее проявление чувств и авторский подход к внешним проявлениям рождают бесконечное разнообразие деталей.

В детали употребляется прямое значение слова, в отличие от синекдохи.

Виды:

1.Изобразительная – создает зрительный образ (внешности, природы)

2.Уточняющая - фиксирует незначительные подробности факта или явления для создания его достоверности

3.Характерологическая – фиксирует черты изображаемого характера.

Как детали, так и подробности свойственна потенциальная способность к проникновению в суть художественного целого. Подробность действует во множестве, а деталь тяготеет к единичности. Деталь дает возможность охватить предмет быстро, как в действительности. Деталь – это единственная подробность.

27. Понятие об интерпретации. «Закрытая» и «открытая» интерпретация

Интерпретация - (из франц.) перевод с одного языка на другой. У каждого языка есть нечто, присущее только ему. Перевод с одного языка на другой - поиск, не механическая, а творческая работа. Это переосмысление, передача одного смысла через другой смысл.

Русские жития можно рассматривать как исторический источник, поскольку собственно исторических произведений того времени нет, зато есть в них исторические данные. Находка Шлимана основана на его понимании Илиады как исторического источника. Вяземский критиковал «Войну и мир» Толстого как исторический источник, но Толстой и не стремился к объективной картине с точки зрения истории, он создавал художественное произведение, а не документ  важны не историч. факты, а худ. мир произведения. Нельзя свести всё к критической интерпретации.

Главное при интерпретации лит произв. понять, что перед тобой работа человека, порождающего искусство, важно понять и обнажить смысл произведения. Необходимо ясное осознание, что произведение и наша эпоха чаще всего относятся к разным историческим эпохам. Но несмотря на то, что нас могут разделять исторические реалии и время, произведение всё же будет интересно, другое дело, что эти реалии, события, могут как задержаться в памяти, так и нет плохо для понимания.

Необходимо историческое осознание того, что делалось во времена поэта для интерпретации. Когда речь идет об искусстве, у любого автора соединяются два начала - рациональное = научное, объективное и эмоциональное = первичные впечатления.

От нашего эмоционального впечатления при интерпретации нельзя избавиться. Мы можем быть неправы.

Два типа интерпретации худ. текста (они не связаны, но для перевода с языка на язык - доминируют)

1) открытая (разомкнутая). Интерпретация вторгается в закрытую. Сравнение с другими произведениями. Погружение в контекст культуры, культурные реалии автора.

Кузьмин - «Конец 2-ого тома». - интерпретация зашифрованного в стихотворении смысла. Франц «Остров пингвинов».

2) закрытая (остаться внутри текста).

Мандельштам: истолкование понятия внутри смысла, не привлекая аналогии с другими поэтами. Внутренняя логика всех стихотворений, сгусток значений слова внутри лирики только Мандельштама без аналогий с другими авторами.

Необходимы: анализ композиционной системы произведения, предметный мир произведения. Это наиболее чистый вид анализа, но возможный далеко не всегда.

Хорхе Борхес через века после Сервантеса пишет «Пьера Минара» слово в слово копирующего «Дон Кихота». И текст воспринимался по-другому. Это дает возможность почувствовать, что история в один текст вкладывает разные значения.