Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
0219835_C9667_shpory_po_stranovedeniyu_velikobr...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.03.2025
Размер:
290.82 Кб
Скачать

Лингвострановедение как наука.

Лингвострановедение и связь с другими науками.

Этапы: 1)Конец XX века. изучение языка как системы. 2) начало 70-х годов XX века.Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров: Причиной коммуникативных неудач в иноязычном общении -отсутствие знаний о реалиях. ? термин "лингвострановедение". доминирует исторический подход. 3) 90е гг. язык - это не только система разноуровневых единиц, но и история, культура, дух народа, ? формированиt новой учебной дисциплины – лингвокультурологии

Социолингвистика взаимоотношения между языком и обществом (язык и церковь, язык и история) как один из аспектов, изучение особенностей языка разных социальных и возрастных групп.

Этнолингвистика, в основном исторически значимыме данные и стремится в современном материале обнаружить исторические факты того или иного этноса.

Этнопсихолингвистика элементы поведения, связанные с определенной традицией, различия в вербальном и невербальном поведении носителей различных языков, речевой этикет и «цветовую картину мира», лакуны в тексте в ходе межкультурного общения и пр.

Лингвострановедение можно определить как изучение культуры страны параллельно с изучением самого языка.

Объект: взаимодействие языка, который является транслятором культурной информации, культуры с ее установками и преференциями и человека, который создает эту культуру, пользуясь языком.

Предметы лингвострановедения:

1. Фразеологический фонд языка, имеющий национально-культурную специфику (бить баклуши, 4 square meals a day);

2. Паремиологический фонд языка, происхождение которого неразрывно связано с историей данного народа ;

3. Безэквивалетные языковые единицы – обозначения специфических для данной культуры явлений (гармошка, но и cold weather benefit);

4. Лакуны, определяемые Ю.А. Сорокиным как белые пятна на семантической карте языка. Наличие лакуны в одном языке может объясняться не отсутствием соответствующего денотата, а тем, что культуре как бы не важно такое различие;

5. Мифологизированные языковые единицы, архетипы и мифологемы, обряды и поверья, ритуалы и обычаи, закрепленные в языке;

6. Эталоны, стереотипы, символы (эталоны, это то, чем образно измеряется мир (стройная как… slender like cf. глаза, как у коровы);

7. Специфика речевого поведения и речевого этикета.

Главная цель лингвострановедения- обеспечение коммуникативной компетенции в актах межкультурной коммуникации, прежде всего через адекватное восприятие речи собеседника и оригинальных текстов, рассчитанных на носителей языка +воспитание у «школьников положительного отношения к иностранному языку, культуре народа, говорящего на этом языке.

При сопоставлении языков и культур можно выделить следующие реалии: 1) реалия, свойственная одному языковому коллективу, и отсутствующая в другом; 2) реалия, присутствующая в обоих языковых коллективах, но в одном из них она имеет дополнительное значение; 3) в разных обществах сходные функции осуществляются разными реалиями; 4) в разных обществах сходные реалии различаются оттенками своего значения.

Методы исследования в лингвострановедении: прежде всего, не следует забывать об обобщении методов и принципов изучения явлений разными науками, такими как наблюдение, эксперимент, моделирование, интерпретация. Здесь уместны будут лингвистические, культурологические и социологические методы- методика контент-анализа, фреймовый анализ, нарративный анализ, методы полевой этнографии, открытые интервью, метод лингвистической реконструкции культуры, используемый в школе Н.И. Толстого, психосоциокультурологический эксперимент, лингвокультурологический анализ текстов.

Базовые понятия лингвострановедения:

культурный фон (характеристика номинативных единиц, обозначающих явления социальной жизни и исторические события),

культурные концепты (имена абстрактных понятий, поэтому культурная информация здесь прикрепляется к сигнификату, т.е. понятийному ядру),

менталитет (глубинная структура сознания, зависящая от социально-культурных, языковых, географических и других факторов;

существует концепция культурологического детерминизма- Н.А. Бердяев - , согласно которой культура страны определяет в конечном итоге уровень ее экономического развития);

ключевые концепты культуры (базовые единицы картины мира, обладающие экзистенциональной значимостью как для отдельной языковой личности, так и лингвокультурного общества в целом);

языковая картина мира(специфическое восприятие мира, зафиксированное в языке Каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и концептуализации мира. Выражаемые в нем значения складываются в единую систему взглядов, коллективную философию, которая навязывается всем носителям языка. ЯКМ может быть представлена в виде количественных, пространственных, временных, этических и других параметров.)

История лингвострановедения:

Предпосылки формирования: 1)проблема соотношения языка и культуры, 2) подход к преподаванию иностранного языка, как средства общения, необходимость изучения языка в тесной связи с культурой страны, в которой этот язык используется.

Н.Г. Комлев -первый русский лингвист, ввел в лингвистику понятие культурно-исторического компонента значения. в семантике слова должен содержаться некоторый компонент, фиксирующий именно данный социальный фон, в котором слово существует.

Верещагин и В.Г. Костомаров Е.М.- (становление отечественного лингвострановедения как самостоятельной науки). Они научно обосновали объективность существования фоновых знаний, раскрыли содержание кумулятивной функции языка, согласно которой - языковые единицы представляют собой «вместилище» знаний постигнутой человеком социальной действительности.

Книга Е.М.Верещагина и В.Г.Костомарова «Лингвострановедческая теория слова»- Первая российская фундаментальная монография. (проводится подробный социолингвический анализ слова как единицы языка, функционирующей в определенном социальном контексте.)

Г.Д. Томахин два подхода: обществоведческий и филологический.

1) Первый подход основывается на страноведении. "термин "лингвострановедение" подчёркивает, что это направление, с одной стороны, сочетает в себе обучение языку, а с другой - дает определенные сведения о стране изучаемого языка". Автор не считает возможным представить фоновые знания системно, так как они по сравнению, например, с научными, не упорядочены иерархически, а запоминаются и воспроизводятся по яркости впечатлений.

С др стороны Е.М.Верещагин и В.Г.Костомаров классифицировали содержание семантических долей слова: экзотерические (внешние) и эзотерические (внутренние) , при семантизации лексического фона слова описанию подлежат именно эзотерические доли, а экзотерические находятся за пределами его семантики.

Из слов, имеющих культурный компонент было выделено три группы:

1) безэквивалентные 2) коннотативные- 3) фоновая лексика

2) При филологическом подходе возможна постановка двух разных задач.

1- извлечение культуроведческой информации из языковых единиц, основная задача изучения - культура. 2- преподнесение языковой единицы на фоне образа, аналогичного тому, что присутствует в сознании носителя языка и культуры. Образ создается последовательно в процессе работы над значением языковой единицы и возникает во всей полноте, когда учащийся сталкивается с этой единицей. При таком подходе на первый план в изучении выдвигается не культура, а язык, и лингвострановедческая компетенция призвана обеспечить коммуникативную компетенцию.