
- •1. Текстология как научная дисциплина: предмет и задачи.
- •2. Причины искажения текста
- •3. Печатные и рукописные источники текста.
- •4. Проблема выбора источника основного текста
- •5. Понятия «авторская воля» и «авторский текст»
- •6. Орфография и пунктуация в массовых изданиях
- •7. Другие редакции и варианты
- •8. Система условных текстологических обозначений.
- •9. Датировка текста. Текстологические обозначения при публикации дат
- •10. Атрибуция. Проблема авторства. Методы атрибуции
- •11. Раздел dubia и его расположение в издании
- •12. Мистификации и подделки
- •13. Методы определения подделки
- •14. Виды и типы изданий
- •15. Типы изданий и читательское назначение
- •16. Степень полноты текстов в изданиях разных видов.
- •17. Предмет издания, его функциональное назначение и читательский адрес как основные критерии типа издания.
- •21. Текстологический и реальный комментарий
- •22. Виды указателей
- •24. Избранное как вид издания.
- •25. Полное собрание сочинений как вид изданий. Принципы подготовки.
- •28. Расположение указателей и комментариев в издании
- •29. Аннотация. Ее цель, объем, стиль, расположение.
- •Аннотации условно можно разделить на две группы
- •Аннотации на литературно-художественные произведения включает следующие сведения:
- •30. Особенности фольклористической текстологии.
- •31. Транскрипция текста как эдиционно-текстологическая деятельность.
- •32. Реформа правописания 1918 г. И транскрипция текста
- •34. Серия Литературные памятники как тип издания
- •35. Дипломатические и критические издания
- •36. Хронологические пределы «terminus ante» и «terminus post»
- •37. Стихотворение Пушкина «Пророк» как пример соотношения содержания с событием
30. Особенности фольклористической текстологии.
Фольклористика: главный объект – народное художественное слово. В ряде жанров слово соединяется с музыкой, мимикой, жестами и т.д. Текст народной словесности не равнозначен тексту словесности книжной.
Отличия:
- устная природа фольклора. Лит текст существует в виде автографа и копий с него. Фольклор живет в памяти людей и устно воспроизводится. Записанный фольклор проходит качественное изменение: теряет художественные связи и закрепляется в литературе
- устная и письменная форма фольклорного текста не всегда совпадает. Письменная запись возникает лишь в результате встречи исполнителя фольклора и его собирателя. Исполнитель - не автор, его исполнение фольклора всегда специфично, исполнение в зависимости от исполнителя может варьироваться, поэтому каждый записанный фольклорный текст специфичен и индивидуален, а также случаен (исполнитель может пропустить что-то, забыть и т.д.)
- жизнь фольклорного текста характеризуется подвижностью,неустойчивотью и отсутствием стабильности. Вопрос о точности записанного текста стоит в фольклористике очень остро. Кро зависимости от исполнителя и собирателя, некоторые фольклорные тексты невозможно воспроизвести при специальной встрече (например, причитания).
Не всякая запись о фольклоре – запись текста. Иногда в практике собирателя встречаются краткие пересказы, условные обьозначения, описания и т. п. Один из основных признаков текстовой записи – воспроизведение живого фольклорного текста в том виде, в котором он реально существует и исполняется.
Песенные тексты: основа точности записи – запись «с голоса» (как поется). Ей противостоит «запись со слов» (то есть как бы стихи). Есть очень много текстов, записанный как стихи. Наибольшую точность дают тексты, при которых одновременно фиксируется текст и напев. Самой точной оказывается магнитофонная запись.
Прозаические тексты: мерой точности записи является е е непрерывное течение и фиксация рассказа во всей его полноте. Запись сказов «под диктовку» разрушает их цельность. Стенографическая запись также имеет свои недостатки.
Степень точности фольклорного текста включает также и сохранение особенностей звучания слов, их грамматических и фонетических форм. Все известные записи могут быть разделены на три группы:
- записи в фонетической транскрипции
- записи, игнорирующие живое воспроизведение
- промежуточные записи
Также в языке фольклорного произведения проявляется индивидуальность ее исполнителя. В науке существует вопрос о границах между языком фольклорного произведения как достояния общенародного и языком самого исполнителя. Большинство современных ученых сходятся в том, что нет необходимости вести запись в фонетической транскрипции.
Фольклорный текст (ФТ)– это словесное произведение народного творчества, зафиксированное и закрепленное в записи с помощью любого из известных технических средств. Текст может существовать в письменной, механической или кинозаписи.
ФТ должен соответствовать требованиям подлинности: фольклор должен действительно существовать в народной традиции, у него должен быть исполнитель, он не должен претерпевать никакие редакторские изменения, переделки, он не должен быть «копией» уже существующего ФТ.
Фольклор – результат коллективного бесписьменного творчества – нет проблемы авторского текста. Характерное проявление фольклора – наличие бесконечного множества его текстов, которые не совпадают друг с другом и находятся между собой в сложнейших отношениях. Одна из центральных проблем фольклористической текстологии – проблема варианта.
Вариант – конкретное выражение какого-либо фольклорного произведения в данном индивидуальном тексте. Число вариантов одного произведения безгранично. По самой природе фольклорного произведения у него не может существовать основного текста. Более или менее полное представление о песне, сказке, былине и т.д. можно получить по совокупности текстов, которые дополняют, исправляют и восполняют друг друга. Варианты равноправны по отношению друг к другу, но они не равноценны тому художественному целому, которое выражают.
Сводная реконструкция – сомнительная вещь, потому что в реальности никогда никакого единого текста фольклорного произведения не существовало.